宿桐廬江寄廣陵舊游_宿桐廬江寄廣陵舊游原文、翻譯及賞析_孟浩然作品
建德非吾土,維揚(yáng)憶舊游。還將兩行淚,遙寄海西頭。
參考翻譯
譯文及注釋
譯文山色昏暗聽(tīng)到猿聲使人生愁,桐江蒼茫夜以繼日向東奔流。兩岸風(fēng)吹樹(shù)動(dòng)枝葉沙沙作響,月光如水映照江畔一葉孤舟。建德風(fēng)光雖好卻非我的故土,我仍然懷念揚(yáng)州的故交老友。相憶相思我抑不住涕淚兩行,遙望海西頭把愁思寄去揚(yáng)州。注釋(1)桐廬江:即桐江,在今浙江省桐廬縣境……▼
參考賞析
鑒賞
這首詩(shī)在意境上顯得清寂或清峭,情緒上則帶著比較重的孤獨(dú)感。 詩(shī)題點(diǎn)明是乘舟停宿桐廬江的時(shí)候,懷念揚(yáng)州(即廣陵)友人之作。桐廬江為錢(qián)塘江流經(jīng)桐廬縣一帶的別稱!吧疥月(tīng)猿愁,滄江急夜流。”首句寫(xiě)日暮、山深、猿啼。詩(shī)人佇立而聽(tīng),感覺(jué)猿啼似乎聲聲都帶著愁情!