狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

《鄭人買履》文言文翻譯3篇

《鄭人買履》文言文翻譯1

  鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐,至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度!狈礆w取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無(wú)自信也。

  翻譯

  有個(gè)想要買鞋子的鄭國(guó)人,先自己量好腳的尺度,并把量好的尺碼放在自己的座位上,等到了集市,卻忘了帶量好的尺碼。(他)已經(jīng)拿到鞋子,(才想起自己忘了帶尺碼)就對(duì)賣鞋的人說(shuō):“我忘記帶量好的尺碼了!本头祷丶胰ト×亢玫某叽a。等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,最終沒買到鞋。有人問他說(shuō):“為什么不用你的腳試一試鞋的大小呢?”他說(shuō):“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳!

  斷句

  鄭人/有/欲買履/者,先/自度其足,而/置之其坐,至之市而/忘操之,已得履,乃曰:“吾忘持度!狈礆w/取之。及反,市罷,遂/不得履。人曰:“何不/試之以足?”曰:“寧/信度,無(wú)/自信也。


《鄭人買履》文言文翻譯3篇擴(kuò)展閱讀


《鄭人買履》文言文翻譯3篇(擴(kuò)展1)

——鄭人買履文言文注釋及翻譯 (菁選2篇)

鄭人買履文言文注釋及翻譯1

  作者: 淮南子

  鄭人有欲買履者,先自度(duó)其足,而置之其坐。至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度(dù)!狈礆w取之。及反,市罷,遂(suì)不得履。

  人曰:“何不試之以足? ”

  曰:“寧(nìng)信度,無(wú)自信也!

  注釋

  1.鄭:春秋時(shí)代一個(gè)小國(guó)的名稱,在現(xiàn)今河南省的新鄭縣。

  2.欲:將要,想要。

  3.者:......的人。(定語(yǔ)后置)

  4.先:首先。

  5.度(duó):測(cè)量。

  6.而:連詞,表示承接。

  7.置:放置,擱在。

  8.之:代詞,代它,此處指量好的尺碼。

  9.其:他的。

  10.坐:通假字,同“座”,座位。

  11.至:等到,直到。

  12.之:到……去,往

  13.操:攜帶。

  14.已:已經(jīng)。

  15.得:得到;拿到。

  16.履:鞋。

  17.乃:于是,這才。

  18.持:拿。

  19.度(dù):量好的尺碼。

  20.反:通假字,同“返”,返回。

  21.市罷:集市散了。

  23.遂:于是。

  24.曰:說(shuō)。

  25.寧(nìng):寧可。

  26.無(wú):不。

  27.自信:相信自己。

  28.以:用。

  注意字詞

  【讀音】履:lǚ 邊音,第三聲

  【讀音】度:duó 多音字,第二聲

  【讀音】寧:nìng 鼻音, 第四聲

  【讀音】遂:suì 非常用生字,第四聲

  譯文

  有一個(gè)想要買鞋的鄭國(guó)人,他先量好自己腳的尺碼,然后把量好的尺碼放在他的座位上。等到了集市,他忘了帶量好的尺碼。他已經(jīng)挑好了鞋子,才說(shuō):“我忘記帶量好的尺碼了。”于是返回家去取尺碼。等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,他最終沒有買到鞋。 有人問:“為什么不用你的腳去試試鞋的大小呢?” 他說(shuō):“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”

  評(píng)點(diǎn)

  這個(gè)鄭國(guó)人犯了教條**的錯(cuò)誤。他只相信量腳得到的尺碼,而不相信自己的腳,不僅鬧出了大笑話,而且連鞋子也買不到,成為了笑柄。而現(xiàn)實(shí)生活中,買鞋子只相信腳碼而不相信腳的事,可能是不會(huì)有的吧?但類似這樣的人,倒確是有的。有的人說(shuō)話、辦事、想問題,只從書本出發(fā),不從實(shí)際出發(fā);書本上寫到的,他就相信,書本上沒有寫但實(shí)際上存在著的,他就不相信。在這種人看來(lái),只有書本上的才是真理,沒寫上的就不是真理。這樣,思想當(dāng)然就要僵化,行動(dòng)就要碰壁。

鄭人買履文言文注釋及翻譯2

  鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,謂曰:“吾忘持度!”返歸取之。及返,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無(wú)自信也!

  注釋

  鄭——春秋時(shí)代一個(gè)小國(guó)的名稱,在現(xiàn)今河南省的新鄭縣。

  履——音呂,革履,就是鞋子。

  度——音奪,忖度,這里作動(dòng)詞用,即計(jì)算、測(cè)量的意思。后面的度字,音杜,作名詞用,就是尺子。

  之——文言代名詞,這里指量好的尺碼。

  坐——同座,就是座位,這里指椅子、凳子一類的家具。

  操——操持,帶上、拿著的意思。

  罷——罷了,完結(jié)的意思,這里指集市已經(jīng)解散。

  無(wú)——虛無(wú),沒有,這里是不能、不可的意思。

  譯文:

  鄭國(guó)有個(gè)想買鞋子的人。他先在家里拿根繩子量好自己腳的'尺寸,就把量好的尺寸放在自己的座位**。他到集市上去,卻忘了帶上量好的尺寸。他已經(jīng)選好了一雙鞋,想比比大小,發(fā)現(xiàn)量好尺寸的繩子忘記帶來(lái)了,于是又急忙趕回家去取。等他帶著繩子跑回來(lái)時(shí),集市已散,他最終沒能買到鞋。別人知道后對(duì)他說(shuō):“為什么不用你自己的腳試一試呢?”他固執(zhí)地說(shuō):“我寧可相信量好的尺寸,也不相信自己的腳!

  讀完這鄭人買履翻譯,是不是對(duì)文章的含義,更加的了解。


《鄭人買履》文言文翻譯3篇(擴(kuò)展2)

——文言文《鄭人買履》教學(xué)反思?

文言文《鄭人買履》教學(xué)反思?1

  文言文讀起來(lái)拗口,字意難懂,語(yǔ)法規(guī)范也和現(xiàn)代漢語(yǔ)有所不同,所以在小學(xué)階段學(xué)古文,一直是一個(gè)難點(diǎn)。甚至有的小學(xué)生對(duì)學(xué)古文有一種畏難情緒。因此,如何讓學(xué)生克服畏難情緒,對(duì)古文產(chǎn)生興趣,是教學(xué)古文成功的關(guān)鍵。依照這個(gè)思路,我把增加教學(xué)的趣味、降低古文教學(xué)的難度作為設(shè)計(jì)本課的教學(xué)理念。

  反思本課的教學(xué)過(guò)程,我認(rèn)為有以下幾點(diǎn)成功之處:

  學(xué)生讀不懂文言文主要原因是古文中有些字詞意思和現(xiàn)代文有所不同,所以掃清字詞障礙,是學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)。在學(xué)生讀通全文的基礎(chǔ)上,我把課文中幾個(gè)有難點(diǎn)的字用課件出示,有一個(gè)句中出現(xiàn)兩次卻意思不同的字“置”,有通假字“坐”“反”,有多音字“度”,學(xué)生弄懂了這些關(guān)鍵字詞的意思,理解課文就非常容易了。

  教學(xué)過(guò)程中,重視了方法的引導(dǎo)。比如:在學(xué)習(xí)“置”時(shí),我不僅幫助學(xué)生理解了古文中的意思,又相機(jī)出示了兩個(gè)現(xiàn)代使用的詞“置身事外、置辦家具”讓學(xué)生根據(jù)所學(xué)的知識(shí)理解他們的意思,達(dá)到學(xué)以致用,舉一反三的目的。另外,在學(xué)習(xí)課文伊始,我就讓學(xué)生首先回憶過(guò)去學(xué)習(xí)古文的方法,并要求他們使用這些方法自學(xué)課文,使學(xué)生在學(xué)習(xí)古文的過(guò)程中還掌握了方法,實(shí)現(xiàn)了“授人以漁”的教學(xué)理念。

  朗讀貫穿始終。根據(jù)學(xué)生的認(rèn)知規(guī)律,我在指導(dǎo)朗讀的過(guò)程中,體現(xiàn)出了層次閱讀。首先是讓學(xué)生通讀課文,讀準(zhǔn)字音;然后是標(biāo)出停頓,讀出節(jié)奏;并在學(xué)文過(guò)程中,變換各種形式的讀,如:體會(huì)人物心情讀,分角色讀,譯文原文對(duì)照讀等。最后在學(xué)生理解課文的基礎(chǔ)中,再提出更高的要求:讀出古文的韻味。這樣層層推進(jìn),使學(xué)生在讀書的過(guò)程中感受到樂趣,也把“以讀為本” 落在實(shí)處。

  課堂充滿樂趣。古文本來(lái)是比較枯燥的,如果逐字逐句理解課文,課就會(huì)感到乏味、單調(diào)。為了增加趣味性,我安排了這樣的教學(xué)環(huán)節(jié):課件出示一段無(wú)聲的幻燈片,讓學(xué)生用課文中的.原文配音。學(xué)生看著有趣的畫面,非常興奮,都積極踴躍地參與到學(xué)習(xí)中來(lái),很順利地完成了學(xué)習(xí)任務(wù)。在理解課文的基礎(chǔ)上,我并不是讓學(xué)生按譯文復(fù)述,而是要求他們加上聯(lián)想和想象,再運(yùn)用適當(dāng)?shù)膭?dòng)作和表情講一講這個(gè)故事。結(jié)果學(xué)生們學(xué)得是興趣盎然。

  盡管精心備課,但在上課的過(guò)程中,還是出現(xiàn)了不足之處:

  在剛開始上課時(shí),我讓學(xué)生比較古文和現(xiàn)代文的不同之處,有學(xué)生說(shuō):“古文有詞語(yǔ)顛倒的現(xiàn)象!蔽液芨吲d地總結(jié)她的發(fā)言“這是語(yǔ)法規(guī)范不同!痹趯W(xué)習(xí)課文的最后,我**“誰(shuí)能告訴鄭人買鞋子最簡(jiǎn)單的方法是什么?”“用腳去試。”“我們學(xué)了古文,這句話用古文怎樣說(shuō)?”學(xué)生經(jīng)過(guò)思考, 回答“試之以足!边@時(shí),我忘記點(diǎn)出這是詞語(yǔ)倒置現(xiàn)象,還可以說(shuō)成“以足試之!边@里本來(lái)是可以讓學(xué)生對(duì)古文的詞語(yǔ)倒置現(xiàn)象加深印象的時(shí)候,我卻忽略了,下課后非常后悔。這不是課前的預(yù)設(shè),所以課上出現(xiàn)新情況就沒有及時(shí)調(diào)整,還是課堂機(jī)智不夠,這還是以后需要“修煉”的地方。《鄭人買履》教后反思


《鄭人買履》文言文翻譯3篇(擴(kuò)展3)

——水仙文言文翻譯

水仙文言文翻譯1

  水仙

  (清) 李漁

  水仙一花,予之命也。予有四命,各司一時(shí):春以水仙蘭花為命;夏以蓮為命;秋以秋海棠為命;冬以臘梅為命。無(wú)此四花,是無(wú)命也。一季奪予一花,是奪予一季之命也。

  水仙以秣陵①為最,予之家于秣陵,非家秣陵,家于水仙之鄉(xiāng)也。記丙午之春,先以度歲無(wú)資,衣囊質(zhì)②盡,迨③水仙開時(shí),索一錢不得矣。欲購(gòu)無(wú)資,家人曰:“請(qǐng)已之,一年不看此花,亦非怪事!庇柙唬骸叭暧麏Z吾命乎?寧短一歲之壽,勿減一歲之花。且予自他鄉(xiāng)冒雪而歸,就水仙也。不看水仙,是何異于不反金陵,仍在他鄉(xiāng)卒歲乎?”家人不能止,聽予質(zhì)簪珥④購(gòu)之。

  [注釋]①秣陵:指南京。②質(zhì):抵押。③迨:等到。④珥:用玉做的耳飾。

  文言文題目

  9.解釋下列加點(diǎn)詞語(yǔ)。(4分)

  (1)各司一時(shí) (2)欲購(gòu)無(wú)資

  (3)請(qǐng)已之 (4)是何異于不反金陵

  10.下列句中加點(diǎn)的“而”與“且予自他鄉(xiāng)冒雪而歸”中的“而”意思和用法相同的一項(xiàng)是( )(2分)

  A.學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎

  B.漢室之隆,可計(jì)日而待也

  C.中峨冠而多髯者為東坡

  D.千里馬常有,而伯樂不常有

  11.用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯下列句子。(4分)

  (1)一季奪予一花,是奪予一季之命也。

  (2)家人不能止,聽予質(zhì)簪珥購(gòu)之。

  12.根據(jù)文章內(nèi)容,回答問題。(3分)

  對(duì)于水仙,作者可謂“愛花如命”,文中哪些事充分表現(xiàn)了這一點(diǎn)?文章兩次寫到“家人”的作用是什么?

  文言文《水仙》閱讀答案

  9.(4分)(1)季節(jié) (2)想要 (3)停止 (4)通“返”,返回(每小題1分,意對(duì)即可)

  10.(2分)B

  11.(4分)(1)一個(gè)季節(jié)剝奪我(喜歡的)一種花,這是剝奪我一個(gè)季節(jié)的生命啊。

  (2)家人不能阻止我,(只好)聽任我抵押首飾購(gòu)買水仙花。(每小題2分)

  12.(3分)冒雪趕回南京看水仙花;竭盡家財(cái)買水仙花。作用是襯托作者對(duì)水仙花的`喜愛。(意對(duì)即可)


《鄭人買履》文言文翻譯3篇(擴(kuò)展4)

——讀書文言文及翻譯3篇

讀書文言文及翻譯1

  孫權(quán)勸學(xué)

  宋代:司馬光 撰

  初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)!”蒙辭以軍中多務(wù)。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪?但當(dāng)涉獵,見往事耳。卿言多務(wù),孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益!泵赡耸季蛯W(xué)。及魯肅過(guò)尋陽(yáng),與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結(jié)友而別。

  譯文

  當(dāng)初,孫權(quán)對(duì)呂蒙說(shuō):“你現(xiàn)在當(dāng)權(quán)管事,不可以不學(xué)習(xí)!”呂蒙用軍中事務(wù)繁多來(lái)推托。孫權(quán)說(shuō):“我難道想要你研究儒家經(jīng)典,成為博士(專掌經(jīng)學(xué)傳授的學(xué)官)嗎?我只是讓你粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說(shuō)軍務(wù)繁多,誰(shuí)比得上我(事務(wù)多)呢?我經(jīng)常讀書,自己覺得獲益很多!眳蚊捎谑情_始學(xué)習(xí)。當(dāng)魯肅到尋陽(yáng)的時(shí)候,魯肅和呂蒙一起談?wù)撟h事,魯肅十分吃驚地說(shuō):“你現(xiàn)在的軍事方面和**方面的才能和謀略,不再是原來(lái)的那個(gè)吳縣的(沒有學(xué)識(shí)的)阿蒙了!”呂蒙說(shuō):“志士(君子)分別幾天,就重新另眼看待了,長(zhǎng)兄你認(rèn)清事物怎么這么晚呢?”于是魯肅拜見呂蒙的母親,和呂蒙結(jié)為朋友后分別了。

  注釋1、初:當(dāng)初,起初,這里是追述往事的習(xí)慣用詞。

  2、權(quán):指孫權(quán),字仲謀,吳郡富春(浙江富陽(yáng))人,黃龍**(公元222年)稱王于武昌(今湖北鄂城),國(guó)號(hào)吳,不久遷都建業(yè),(今江蘇南京)。229年**。

  3、謂……曰:謂,告訴;連用表示“對(duì)……說(shuō)”。

  4、呂蒙:字子明,三國(guó)時(shí)吳國(guó)名將,汝南富陂(今安徽省阜南縣東南)人。

  5、卿:古代君對(duì)臣或朋友之間的愛稱。

  6、今:當(dāng)今。

  7、當(dāng)涂:當(dāng)?shù)溃?dāng)權(quán)。

  8、掌事:掌管政事。

  9、辭:推托。

  10、以:介詞,用。

  11、務(wù):事務(wù)。

  12、孤:古時(shí)王侯的自稱。

  13、豈:難道。

  14、治經(jīng):研究儒家經(jīng)典。治,研究!敖(jīng)”指《詩(shī)經(jīng)》《尚書》《禮記》《周易》《春秋》等書。

  15、博士:當(dāng)時(shí)專掌經(jīng)學(xué)傳授的學(xué)官。

  16、邪(yé):通“耶”,語(yǔ)氣詞,表示反問或疑問的語(yǔ)氣。

  17、但:只,僅。

  18、當(dāng):應(yīng)當(dāng)。

  19、涉獵:粗略地閱讀。

  20、見往事:了解歷史。見,了解;往事,指歷史。

  21、耳:語(yǔ)氣詞,表示限制語(yǔ)氣,罷了。

  22、多務(wù):事務(wù)多,雜事多。務(wù),事務(wù)。

  23、孰若:與……相比如何;誰(shuí)像(我)。孰:誰(shuí),哪個(gè);若:比得上。

  24、益:好處。

  25、乃:于是,就。

  26、始:開始。

  27、就學(xué):指從事學(xué)習(xí)。就,單獨(dú)翻譯為 從事。

  28、及:到了……的時(shí)候。

  29、過(guò):到。

  30、尋陽(yáng): 縣名,在湖北黃梅西南。

  31、論議:討論議事。

  32、大:非常,十分。

  33、驚:驚奇。

  34、者:用在時(shí)間詞后面,不譯。

  35、才略:軍事方面或**方面的才干和謀略。

  36、非復(fù):不再是。復(fù):再,又。

  37、吳下阿蒙:指在吳下時(shí)的沒有才學(xué)的呂蒙。吳下,指吳縣,如今江蘇蘇州。阿蒙,指呂蒙,名字前加"阿",有親昵的意味,F(xiàn)指才識(shí)尚淺的人。

  38、士別三日:與讀書的人分別幾天。三:幾天,這里指“幾”。士,讀書人。

  39、即:就。

  40、更(gēng):重新。

  41、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待。

  42、大兄:長(zhǎng)兄,這里是對(duì)同輩年**的尊稱。

  43、何:為什么。

  44、見事:認(rèn)清事物。見,認(rèn)清,識(shí)別。

  45、乎:啊。表感嘆或反問語(yǔ)氣。

  46、遂:于是,就。

  47、拜:拜見。

  48、別:離開。

讀書文言文及翻譯2

  寇準(zhǔn)讀書

  宋代:佚名

  初,張?jiān)佋诔啥,聞?zhǔn)入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學(xué)術(shù)不足爾!奔皽(zhǔn)出陜,詠適自成都罷還,準(zhǔn)嚴(yán)供帳,大為具待。詠將去,準(zhǔn)送之郊,問曰:“何以教準(zhǔn)?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也!睖(zhǔn)莫諭其意,歸,取其傳讀之,至“不學(xué)無(wú)術(shù)”,笑曰:“此張公謂我矣!

  譯文

  起初,張?jiān)佋诔啥甲龉,聽說(shuō)寇準(zhǔn)做了**,就對(duì)自己的同僚**說(shuō):“寇準(zhǔn)是少見的人才,可惜他知識(shí)學(xué)問不夠啊!钡鹊娇軠(zhǔn)出使到陜西的時(shí)候,恰好張?jiān)亸某啥急涣T官回來(lái),寇準(zhǔn)隆重設(shè)宴,準(zhǔn)備酒食款待張?jiān)。張(jiān)亴⒁x開的時(shí)候,寇準(zhǔn)把他一直送到郊外,寇準(zhǔn)問他:“您有什么話要教導(dǎo)我嗎?”張?jiān)伮卣f(shuō):“《霍光傳》不能不去看啊!笨軠(zhǔn)沒有領(lǐng)會(huì)到他的意思,回去以后拿出《霍光傳》來(lái)看,看到里面有“不學(xué)無(wú)術(shù)”這句話的時(shí)候,才明白過(guò)來(lái)。笑著說(shuō):“這是張先生在說(shuō)我啊。”

  注釋

  謂:對(duì)……說(shuō)。

  嚴(yán):敬重。

  供帳:舉行宴請(qǐng)。

  及:到了......的時(shí)候。

  還:返回。

  具:備辦。

  待:接待。

  將:將要。

  郊:城外,野外。

  聞:聽說(shuō)。

  適:恰好。

  自:從。

  去:離開。

  諭:明白。

  徐:慢慢地。

  準(zhǔn):寇準(zhǔn),北宋***,景德**任**。

  《霍光傳》:載于《漢書》,傳末有“然光不學(xué)無(wú)術(shù),暗于大理”之語(yǔ)。

讀書文言文及翻譯3

  《名讀書》

  車胤囊螢讀書,孫康映雪讀書。一日,康往拜胤,不遇。問何往?門者曰:"出外捉螢火蟲去了。"已而胤答拜康,見康閑立庭中,問:"何不讀書?"康曰:"我看今日這天不像個(gè)下雪的。"

  注釋

 、佘囏罚簳x代南*郡江安縣西辛里(今湖北*曾埠頭鄉(xiāng))人,官至吏部尚書。

 、谀椅炞x書:晉代車胤少時(shí)家貧,夏天以絲囊裝螢火蟲照明讀書。

  ③孫康:晉代京兆(今河南洛陽(yáng))人,官至御史大夫。

 、苡逞┳x書:晉代孫康家境貧寒,冬天常利用雪的反光讀書。

 、菀讯翰痪。

 、薮鸢荩夯匕。

 、唛e立庭中:在庭院中無(wú)所事事地站著。

  譯文

  車胤利用裝在袋子里的螢火蟲發(fā)出的光來(lái)讀書,孫康利用雪所反射的光來(lái)讀書。有一天,孫康前去拜見車胤,卻沒有見到他,孫康便問他去了哪兒,看門兒的說(shuō):"外出捉螢火蟲去了。"過(guò)了不久,車胤又去孫康家里回訪孫康,只看見孫康悠閑地站在院子里,一點(diǎn)事兒也沒有。車胤便問孫康:"你為什么不讀書呢?"孫康回答說(shuō):"唉!我看今天這天兒,也不像是下雪的天氣。"

  拓展:文言文翻譯技巧

  (一)認(rèn)真領(lǐng)會(huì)原文,把詞放入句中去理解,把句放入篇中去理解,不要望文生義。比如《桃花源記》中“率妻子邑人來(lái)此絕境”中的“絕境”就不能望文生義地理解為現(xiàn)代漢語(yǔ)的“沒有出路的境地”。因?yàn)閺娜目,那里是“世外桃源”,不存在生活無(wú)著落的問題,因此,“絕境”應(yīng)是“與世隔絕的地方”。

  (二)翻譯時(shí)要落實(shí)好關(guān)鍵詞語(yǔ)。如翻譯《狼》中的“其一犬坐于前”,關(guān)鍵是弄清“犬”在句中是名詞作狀語(yǔ),翻譯成“像狗一樣”,才能正確翻譯出這個(gè)句子。關(guān)鍵詞語(yǔ)落實(shí)了,句子翻譯就比較順利。

  (三)文言中省略句較多,翻譯時(shí)應(yīng)注意補(bǔ)充。如“一鼓作氣,再而衰,三而竭”(《曹劌論戰(zhàn)》)譯為“第一次擊鼓,士氣振作;第二次(擊鼓),士氣就低落了;第三次(擊鼓),士氣就泄盡了。”這里的“再”“三”后應(yīng)補(bǔ)譯上“鼓”(擊鼓)。

  (四)一般用直譯,如直譯不便表達(dá)意思時(shí),則用意譯。如“明察秋毫”,直譯為“能看清楚秋天鳥獸身上新長(zhǎng)的細(xì)毛”,這樣翻譯無(wú)法表意,應(yīng)意譯為“能看清楚很細(xì)小的問題”。

  (五)有些詞可以略去不譯。在文言文中,有的助詞只起表達(dá)語(yǔ)氣的作用,有時(shí)可以不譯;有的助詞只是表示停頓,也無(wú)需譯;有的字在句中沒有意義,只是為湊足音節(jié),可略去不譯;有的字只是起某種連接作用,也可不譯。如“夫戰(zhàn),勇氣也”,此處的“夫”是發(fā)語(yǔ)詞,翻譯時(shí)應(yīng)刪去;又如“久之,目似瞑”,此處的“之”是音節(jié)助詞,用在表示時(shí)間的詞之后湊足音節(jié),無(wú)需譯。

  (六)凡屬地名、人名、官名、**、帝號(hào)以及古今意義相同的詞,都可照抄不譯。如“侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純”(《出師表》),“侍中”“侍郎”是官名,“郭攸之”“費(fèi)祎”“董允”是人名,“等”古今意義相同,因此,都可照抄不譯。

  (七)文言文中有些句子的語(yǔ)序和現(xiàn)代漢語(yǔ)不同,翻譯時(shí)應(yīng)調(diào)整語(yǔ)序,使之與現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)順序相同。如介賓短語(yǔ)后置句、賓語(yǔ)前置句、主謂倒裝句、定語(yǔ)后置句等。如“屠懼,投以骨”(《狼》),應(yīng)譯為“屠戶害怕了,把骨頭扔給狼(啃)”。

  另外,還應(yīng)注意的是,譯文要保持原文的語(yǔ)氣,是陳述的應(yīng)譯成陳述語(yǔ)氣,是感嘆的應(yīng)譯成感嘆語(yǔ)氣,是疑問的應(yīng)譯成疑問語(yǔ)氣。


《鄭人買履》文言文翻譯3篇(擴(kuò)展5)

——《天目》文言文翻譯3篇

《天目》文言文翻譯1

  原文:

  天目幽邃奇古不可言。由莊至顛,可二十余里。

  凡山深僻者多荒涼,峭削者鮮迂曲,貌古則鮮妍不足,骨大則玲瓏絕少,以至山高水乏,石峻毛枯,凡此皆山之、。天目盈山皆壑,飛流淙淙,若萬(wàn)匹縞,一絕也。石色蒼潤(rùn),石骨②奧巧,石徑曲折,石壁竦峭,二絕也。雖幽谷縣巖,庵宇皆精,三絕也。余耳不喜雷,而天目雷聲甚小,聽之若嬰兒聲,四絕也。曉起看云,在絕壑下,白凈如綿,奔騰如浪,盡大地作琉璃海,諸山尖出云上若萍,五絕也。然云變態(tài)最不常,其觀奇甚,非山居久者不能悉其形狀;山樹大者,幾四十圍,松形如蓋,高不逾數(shù)尺,一株直萬(wàn)余錢,六絕也。頭茶之香者,遠(yuǎn)勝龍井,筍味類紹興破塘,而清遠(yuǎn)過(guò)之,七絕也。余謂大江之南,修真棲隱之地,無(wú)逾此者,便有出纏③結(jié)室之想矣。

  宿幻住之次日,晨起看云,巳后登絕頂,晚宿高峰死關(guān)。次日由**庵尋舊路而下。數(shù)日睛霽甚,山僧以為異,下山率相賀。山中僧四百余人,執(zhí)禮甚恭,爭(zhēng)以飯相勸。臨行,諸僧進(jìn)曰:“荒山僻小,不足當(dāng)巨目,奈何?”余曰:“天目山某等亦有些子分④,山僧不勞過(guò)謙,某亦不敢面譽(yù)!币虼笮Χ鴦e。(袁宏道《天目》,選自大眾文藝出版社《荊楚古詩(shī)文賞讀》)

  注釋:①。好,缺陷。②骨:品質(zhì)、風(fēng)骨。③出纏:指超脫塵世。④子分:指緣分。

  晚明詩(shī)歌、散文領(lǐng)域中,以“*派”的聲勢(shì)最為浩大,其**人物是袁宗道、袁宏道、袁中道三兄弟,他們是湖廣*(今屬湖北)人,故稱*派。其中袁宏道聲譽(yù)最隆,是這一派的**。作為*派理論核心的**是“獨(dú)抒性靈”。

  翻譯:

  目山幽深奇麗,無(wú)法用語(yǔ)言來(lái)形容。從位于天目山的山腳的雙清莊到山頂,路程大約有二十余里。一般來(lái)說(shuō),位置偏僻的山大多荒無(wú)人煙,陡峭的山很少有盤旋迂回的山路;蒼樸的山,很少有光彩艷麗的景色,磅礴的山很少有精巧雅致的趣味;以至于山高的'話,就缺少流水潺潺,巖石陡峭的話,就缺少茂盛的樹木;這些都是山的缺點(diǎn)。

  天目山到處都是丘壑峽谷,瀑布水流潺潺,如同很多白色的絲綢(傾瀉而下),這是一絕。

  山石的顏色深沉潤(rùn)澤,山石的棱角巧妙精致,山路盤旋迂回,懸崖陡峭聳立,這是第二絕。

  雖然山谷偏僻幽深,山石聳立險(xiǎn)峻,但寺廟都建筑的很好,這是第三絕。

  我不喜歡聽到打雷的聲音,而天目山打雷的聲音非常小,聽到的好像嬰兒的啼哭,這是第四絕。

  我早早起來(lái),看天目山的云彩曉,在懸崖峭壁,云彩潔白純凈的就像棉花,飄蕩變幻如同浪花,整個(gè)世界都變成了一片五光十色的天地,仿佛到處都是美麗的琉璃,每座山峰的山頂突出于云海之上,如同散落的浮萍,這是第五絕。然而云彩的變化最不*常,它的樣子非常奇特,如果不是久居山里的人,根本不能完全明白云彩的形態(tài)。

  天目山高大的樹木,樹身粗的幾乎有四十圍,(“圍”是計(jì)量圓周的單位,但具體是多少,說(shuō)法不一。一說(shuō)五寸為圍,一說(shuō)直徑一尺為圍,也有說(shuō)兩手拇指和食指合攏起來(lái)的長(zhǎng)度為圍,還有說(shuō)兩臂合抱的長(zhǎng)度為圍。)松樹的形態(tài)如同傘蓋一樣,樹高不過(guò)幾尺,一棵樹價(jià)值萬(wàn)余錢,這是第六絕。

  天目山每年第一次采摘的茶葉芳香撲鼻,比龍井茶還要馥郁。竹筍的味道像紹興破塘所產(chǎn)的竹筍,然而更加清淡悠長(zhǎng),這是第七絕也。

  我說(shuō),長(zhǎng)江的南面,學(xué)佛歸隱的地方,沒有比天目山更好的,于是就起了歸隱山林的念頭。

  我們住了一天,第二天早晨起來(lái)去看云彩,巳時(shí)(上午九時(shí)至十一時(shí))之后登**天目山的頂峰,晚上住在高峰死關(guān)(天目山地名,以險(xiǎn)峻出名)。等到明天,從**庵找到上山的路,順勢(shì)下山。這幾天天氣十分晴朗,山寺的和尚認(rèn)為這十分不*常,都下山互相集聚慶賀。山寺的和尚有四百多人,非常謙卑恭敬的遵守著禮節(jié),爭(zhēng)著請(qǐng)我們吃飯。等到要走的時(shí)候,和尚們說(shuō):“天目山荒涼偏僻,不足以招待你們這么重要的客人,真不知道怎么辦”。我說(shuō):“我們和天目山也有些細(xì)微的緣份,僧人們不必過(guò)于謙虛,我們也不敢接受這種當(dāng)面的贊譽(yù)”。于是眾人開懷大笑,互道分別,離開了天目山。


《鄭人買履》文言文翻譯3篇(擴(kuò)展6)

——初中文言文翻譯3篇

初中文言文翻譯1

  1、詠雪 / 詠雪聯(lián)句

  南北朝:劉義慶

  謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L(fēng)起!惫笮。即公大兄無(wú)奕女,左將軍王凝之妻也。

  譯文

  謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會(huì),與他子侄輩的人講解詩(shī)文。不久,雪下得大了,太傅高興地說(shuō):“這紛紛揚(yáng)揚(yáng)的白雪像什么呢?”他哥哥的長(zhǎng)子謝朗說(shuō):“在空中撒鹽差不多可以相比!敝x安大哥的女兒說(shuō):“不如比作柳絮憑借著風(fēng)飛舞!碧荡笮ζ饋(lái)。她就是謝安大哥謝無(wú)奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。

  2、陳太丘與友期 / 期行

  南北朝:劉義慶

  陳太丘與友期行,期日中,過(guò)中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時(shí)年七歲,門外戲?蛦栐剑骸白鹁诓?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去!痹皆唬骸熬c家君期日中。日中不至,則是無(wú)信;對(duì)子罵父,則是無(wú)禮。”友人慚,下車引之,元方入門不顧。

  譯文

  陳太丘與朋友相約同行,約定的時(shí)間在中午,過(guò)了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當(dāng)時(shí)年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經(jīng)離開了!庇讶吮闵鷼獾卣f(shuō)道:“真不是人!與別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”元方說(shuō):“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對(duì)著孩子罵父親,就是沒有禮貌!迸笥迅械綉M愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進(jìn)家門。

  3、塞翁失馬

  兩漢:劉安

  近塞上之人,有善術(shù)者,馬無(wú)故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居數(shù)月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡**入塞,丁壯者引弦而戰(zhàn)。近塞之人,死者十九。此獨(dú)以跛之故,父子相保。

  譯文

  靠近邊境一帶居住的人中有一個(gè)精通術(shù)數(shù)的人,他們家的馬無(wú)緣無(wú)故跑到了胡人的住地。人們都前來(lái)慰問他。那個(gè)老人說(shuō):“這怎么就不能是一件好事呢?”過(guò)了幾個(gè)月,那匹馬帶著胡人的良馬回來(lái)了。人們都前來(lái)祝賀他們一家。那個(gè)老人說(shuō):“這怎么就不能是一件壞事呢?”他家中有很多好馬,他的兒子喜歡騎馬,結(jié)果從馬上掉下來(lái)摔得大腿骨折。人們都前來(lái)安慰他們一家。那個(gè)老人說(shuō):“這怎么就不能是一件好事呢?”過(guò)了一年,胡**舉入侵邊境一帶,壯年男子都拿起弓箭去作戰(zhàn)?拷吘骋粠У娜,絕大部分都死了。唯獨(dú)這個(gè)人因?yàn)橥热车木壒拭庥谡鲬?zhàn),父子得以保全生命。

  4、智子疑鄰

  先秦:韓非

  宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜!逼溧徣酥敢嘣。暮而果大亡其財(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。

  譯文

  宋國(guó)有個(gè)富人,因下大雨,墻坍塌下來(lái)。他兒子說(shuō):“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來(lái)!彼麄兏舯诘睦先艘策@么說(shuō)。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個(gè)老人干的。

  5、傷仲永

  宋代:王安石

  金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識(shí)書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩(shī)四句,并自為其名。其詩(shī)以養(yǎng)父母、收族為意,傳一鄉(xiāng)秀才觀之。自是指物作詩(shī)立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。

  余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見之,十二三矣。令作詩(shī),不能稱前時(shí)之聞。又七年,還自揚(yáng)州,復(fù)到舅家問焉。曰:“泯然眾人矣!

  王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢于材人遠(yuǎn)矣。卒之為眾人,則其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?

  譯文

  金溪有個(gè)叫方仲永的百姓,家中世代以耕田為業(yè)。仲永長(zhǎng)到五歲時(shí),不曾認(rèn)識(shí)書寫工具。忽然有一天仲永哭著索要這些東西。他的父親對(duì)此感到詫異,就向鄰居那里把那些東西借來(lái)給他。仲永立刻寫下了四句,并自己題上自己的名字。這首詩(shī)以贍養(yǎng)父母與團(tuán)結(jié)同宗族的人為主旨,給全鄉(xiāng)的秀才觀賞。從此,指定事物讓他作詩(shī),方仲永立刻就能完成,并且詩(shī)的文采與道理都有值得欣賞的地方。同縣的人們對(duì)此都感到非常驚奇,漸漸地都以賓客之禮對(duì)待他的父親,有的人花錢求取仲永的詩(shī)。方仲永父親認(rèn)為這樣有利可圖,就每天帶領(lǐng)著仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學(xué)習(xí)。

  我聽到這件事很久了。明道年間,我跟隨先父回到家鄉(xiāng),在舅舅家見到方仲永,他已經(jīng)十二三歲了。我叫他作詩(shī),寫出來(lái)的`詩(shī)已經(jīng)不能與從前的名聲相稱。又過(guò)了七年,我從揚(yáng)州回來(lái),再次到舅舅家去,問起方仲永的情況,回答說(shuō):“他的才能消失了,與普通人沒有什么區(qū)別了!

  王安石說(shuō):方仲永的通達(dá)聰慧,是先天得到的。他的天賦,比一般有才能的人要優(yōu)秀得多;但最終成為一個(gè)*凡的人,是因?yàn)樗筇焖艿慕逃沒有達(dá)到要求。他得到的天資是那樣的好,沒有受到正常的后天教育,尚且成為*凡的人;那么,現(xiàn)在那些本來(lái)就不天生聰明,本來(lái)就是*凡的人,又不接受后天的教育,難道成為普通人就為止了嗎?

  結(jié)語(yǔ):以上是小編推薦初中文言文翻譯大全的內(nèi)容。文言文是相對(duì)白話文而來(lái)的,其特征是以文字為基礎(chǔ)來(lái)寫作,注重典故、駢驪對(duì)仗、音律工整,包含策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體,F(xiàn)代書籍中的文言文,為了便于閱讀理解,一般都會(huì)對(duì)其標(biāo)注標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。


《鄭人買履》文言文翻譯3篇(擴(kuò)展7)

——去私文言文翻譯3篇

去私文言文翻譯1

  原文

  天無(wú)私覆也,地?zé)o私載也,日月無(wú)其私燭也,四時(shí)無(wú)私行也。行其德而萬(wàn)物得遂長(zhǎng)焉。黃帝言曰:“聲禁重,色禁重,衣禁重,香禁重,味禁重,室禁重!眻蛴凶邮耍慌c其子而授舜;舜有子九人,不與其子而授禹。至公也。

  晉*公問于祁黃羊曰:“南陽(yáng)無(wú)令,其誰(shuí)可而為之?”祁黃羊?qū)υ唬骸敖夂!?公曰:“解狐非子之仇邪?”對(duì)曰:“君問可,非問臣之仇也!*公曰:“善!彼煊弥(guó)人稱善焉。

  居有間。*公又問祁黃羊曰:“國(guó)無(wú)尉〔尉,管理軍事的官),其誰(shuí)可而為之?”對(duì)曰:“午可。”*公曰:“午非子之子邪?”對(duì)曰:“君問可,非問臣之子也!*公曰:“善。”又遂用之。國(guó)人稱善焉。

  孔子聞之曰:“善哉!祁黃羊之論也,外舉不避仇,內(nèi)舉不避子。祁黃羊可謂公矣!

  翻譯

  天不私覆,地不私載,日月不私照,四時(shí)不私行,天地、日月、四時(shí)施其德樣而萬(wàn)物得以成長(zhǎng)。黃帝說(shuō):話不能亂說(shuō),不能沉迷于美色,不能穿的太過(guò)華貴,不能太注重外表,不能吃的太好,不能住的太高調(diào)!眻蛴惺畟(gè)兒子,不把君位傳給他的兒子而傳給舜;舜有九個(gè)兒子,不把王位傳給他的兒子而傳給禹;這是大公無(wú)私的了

  晉*公問祁黃羊說(shuō):“南陽(yáng)這個(gè)地方缺個(gè)縣令,誰(shuí)適合擔(dān)任?”祁黃羊答道:“解狐適合(補(bǔ)這個(gè)空缺)!*公說(shuō):“解狐不是你的仇人嗎?”(祁黃羊)回答說(shuō):“您問(誰(shuí))適合,不是問我的仇人是(誰(shuí))。”*公(稱贊)說(shuō):“好!”就任用了解狐。都城的人(都)稱贊(任命解狐)好。

  過(guò)了一些時(shí)候,*公又問祁黃羊說(shuō):“國(guó)家少個(gè)掌管軍事的官,誰(shuí)合適擔(dān)任?”(祁黃羊)答道:“祁午合適(補(bǔ)這個(gè)空缺)!*公說(shuō):“祁午不是你的兒子嗎?”(祁黃羊)回答說(shuō):“您問(誰(shuí))適合,不是問我的兒子是(誰(shuí))!*公(又稱贊)說(shuō):“好!”,就任用了祁午。都城的人(又一致)稱贊(任命祁午)好。

  孔子聽到了這件事,說(shuō):“祁黃羊的話,真好。。ㄋ┧]舉外人,不(感情用事)排除自己的仇人,薦舉自家的人,不(怕嫌疑)避開自己的兒子,祁黃羊可以稱得上是大公無(wú)私了。”

  主旨大意

  本篇以堯舜禪讓、祁奚薦賢、腹誅子幾個(gè)事例,從不同角度說(shuō)明何謂去私,指出君主只有“誅暴而不私”才能成就王霸之業(yè)。

 、逼铧S羊舉賢,外不避仇,內(nèi)不避親,無(wú)不為人所贊嘆,時(shí)至今日,這種唯賢之舉、大公無(wú)私的傳統(tǒng)美德仍應(yīng)發(fā)揚(yáng)光大。

  ⒉通過(guò)對(duì)祁黃羊唯賢是舉的事跡的描寫,贊揚(yáng)了祁黃羊以國(guó)家利益為重、不顧個(gè)人恩怨的優(yōu)秀品質(zhì)。


《鄭人買履》文言文翻譯3篇(擴(kuò)展8)

——寒號(hào)蟲文言文翻譯3篇

寒號(hào)蟲文言文翻譯1

  原文:

  五臺(tái)山有鳥,名寒號(hào)蟲。四足,有肉翅。其糞即五靈脂。當(dāng)盛暑時(shí),文采絢爛,乃自鳴曰:“鳳凰不如我!”比至深冬嚴(yán)寒之際,毛羽脫落,索然如鷇雛,遂自鳴曰:“得過(guò)且過(guò)!”(元·陶宗儀《輟耕錄》)

  譯文:

  五臺(tái)山上有一種鳥,名叫寒號(hào)蟲。它有四只腳,一對(duì)肉翅,但不能飛。它的糞便就是古時(shí)用作行瘀的“五靈脂”。正當(dāng)盛暑之時(shí),它身披色彩燦爛的毛衣,于是自得其樂地叫道:“鳳凰也比不上我!”到了深冬嚴(yán)寒時(shí)節(jié),毛羽脫落,難看得像只小雛鳥,就自言自語(yǔ)地叫道:“能過(guò)下去就這樣過(guò)下去!

  寓意:

  這則寓言告誡人們,那些不知天 高地厚的人要么對(duì)自己做人教導(dǎo)員高而盲目樂觀;當(dāng)碰壁之后,又對(duì)自己缺乏信心而盲目悲觀。

  【注釋】

  1、[五靈脂]中藥名。

  2、[索然]孤苦的樣子。

  3、[鷇雛]鷇:初生的'小鳥。雛:幼禽。

  啟示:

  做人做事一定要謙虛謹(jǐn)慎,不能妄自尊大,更不能自命不凡。教育我們?cè)诔煽?jī)和優(yōu)點(diǎn)面前不要驕傲,在困難面前不要退縮。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除