蘇軾喜雨亭記原文及賞析
蘇軾喜雨亭記原文及賞析1
原文:
喜雨亭記
宋代:蘇軾
亭以雨名,志喜也。古者有喜,則以名物,示不忘也。周公得禾,以名其書;漢武得鼎,以名其年;叔孫勝敵,以名其子。其喜之大小不齊,其示不忘一也。
予至扶風(fēng)之明年,始治官舍。為亭于堂之北,而鑿池其南,引流種木,以為休息之所。是歲之春,雨麥于*之陽,其占為有年。既而彌月不雨,民方以為憂。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以為未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相與慶于庭,商賈相與歌于市,農(nóng)夫相與忭于野,憂者以喜,病者以愈,而吾亭適成。
于是舉酒于亭上,以屬客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨則無麥。”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨則無禾。”“無麥無禾,歲且薦饑,獄訟繁興,而盜賊滋熾。則吾與二三子,雖欲優(yōu)游以樂于此亭,其可得耶?今天不遺斯民,始旱而賜之以雨。使吾與二三子得相與優(yōu)游以樂于此亭者,皆雨之賜也。其又可忘耶?”
既以名亭,又從而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以為襦;使天而雨玉,饑者不得以為粟。一雨三日,伊誰之力?民曰太守。太守不有,歸之天子。天子曰不然,歸之造物。造物不自以為功,歸之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭!
賞析:
令人覺得奇怪的是,用散文的形式寫作喜雨的,在文學(xué)史上卻并不多見。因此,蘇軾的這篇散文《喜雨亭記》就顯得十分突出了。當(dāng)然,如果僅僅是因?yàn)榍叭宋磳懚约簩懥诉@一題材,對(duì)文學(xué)史有所貢獻(xiàn)尚不足為奇。一旦后人接手寫作,超越了前人的作品,那么前者就只能有一點(diǎn)文學(xué)史的價(jià)值而談不到什么藝術(shù)的永恒價(jià)值了。蘇軾的《喜雨亭記》卻不是這樣,因?yàn)樗陨砭途哂泻芨叩乃囆g(shù)價(jià)值,有許多令人品味的地方。也許正是這一點(diǎn),使得后來的作家裹足不前,心甘情愿地讓蘇軾一枝獨(dú)秀了吧。
文章開始即點(diǎn)明了用“雨”命名的緣由,與“喜”字緊密聯(lián)系在一起。他一共援引了歷史上的三件事作鋪墊,說明古人有了喜事,常常受用這件喜事來命名,以紀(jì)念喜事,或者也有預(yù)示將來喜事連連的意思。這三件事都很有趣。因?yàn)樗鼈兣c國家的**都有關(guān)系,其中并多少含有天人的關(guān)系。第一件事,相傳周成王的同母弟堂叔得一異禾,獻(xiàn)給了成王。成王將禾轉(zhuǎn)送了周公。周公于是作了《嘉禾》一篇。第二件事,漢武帝于公元前116年5月,在汾水上得一寶鼎,于是改**為元鼎**。第三件事,魯文公十一年,北狄鄋瞞國伐魯,魯文公派叔孫得臣抗敵,獲勝,并俘獲了國君僑如,于是特自己的兒子命名為僑如。最后這件事,對(duì)今人來說,幾乎困惑不解了。為什么將敵人的名稱用作自己兒子的名字?這是頗為值得研究的事情。無論如何,這是作者為要以雨志亭所作的鋪墊,有了這一鋪墊,再說事和雨就有記述的道理了。這就像邏輯學(xué)中大前提、小前提的三段論一樣,有了大前提,后面的話即好說許多,也容易讓人接受。
蘇軾到風(fēng)翔府任職的第二年,建官舍,行政事,鑿池引流,美化環(huán)境,但不巧的是當(dāng)?shù)卣粋(gè)月沒有下雨,旱情顯現(xiàn),災(zāi)情就會(huì)是必然的結(jié)果了。大早望云霓,百姓的憂愁是可想而知的。在這里,恰好顯示了蘇軾筆墨的巧妙。我們知道,蘇軾在寫《后赤壁賦》的時(shí)候,曾經(jīng)說到自己孤獨(dú)閑寂,正好有兩個(gè)朋友來了;霜露既降、明月誘人,想酒而樽空,賢妻正好獻(xiàn)**珍藏多時(shí)的美酒;沒有下酒之物,正好客人笑哈哈地拿出了出水時(shí)鮮。一切就是那么巧,又那么愜人心意。這里也同樣如此。百姓們盼望下雨,望眼欲穿,結(jié)果是“乙卯乃雨,甲子又雨”,這種句子,輕淡、簡單,但不寡味,很像甲骨卜辭中的語言,但甲骨卜辭中是占問、預(yù)測(cè),這里則是如實(shí)提供了,所以這種句子讀來是令人心醉的。夠不夠?“百姓以為未足,丁卯大雨,三日乃止!”按,乙卯是四月初二日,甲子是四月十一日,丁卯是四月十四日。半月之內(nèi)連降了三場(chǎng)雨,前兩次不足,第三次一連下了三天。下得透,下得足,下得實(shí)在。要說好雨,喜雨,這才真正稱得上是好雨,喜雨!杜甫的“隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲”,總令人有細(xì)小入微不夠大氣的感覺。這里我們要注意“民以為未足”一句的作用,這一抑、一落,然后產(chǎn)生后面的三日大雨,效果才能夠顯示出來。沒有這么一句,當(dāng)然也可以成立,但是讀起來就*軟的多了。
這場(chǎng)大雨產(chǎn)生的歡快氣氛是可觀的:“官吏相與慶于庭,商賈相與歌于市,農(nóng)夫相與忭于野,憂者以喜,病者以愈……”。這是一幅萬民同樂官民同歡的喜慶圖,較之歐陽修的太守和民的歡樂,真不可同日而語,因?yàn)闅W陽修的樂并沒有落到實(shí)處,**,浮廓,是在造文、造情,而蘇軾這里卻是在如實(shí)地寫作了。我們仿佛也同蘇軾一起融入了喜雨的場(chǎng)景之中。唯其如此,蘇軾為新落成的亭子命名“喜雨”才是順理成章之事,才真正具有意義。
亭名由來有自,講清楚之后也就等于曲終奏雅,逐善可陳了。但是蘇軾又在這里做出了好文章,說他善于翻空出奇也好,說他敢于尋根溯源也好,無論如何,作者在這里表現(xiàn)出了驚人的藝術(shù)技巧。作者把筆鋒一轉(zhuǎn),以設(shè)問的方式,從反面人手來探討喜雨。曲徑通幽,我們?cè)囅,也許這是繼續(xù)寫此雨的唯一途徑,但蘇軾找到了,并不一定是妙手偶得,可能是蘇軾的真正功力所在。文中說道:“五日不雨可乎?曰:五日不雨則無麥!詹挥昕珊?曰:十日不雨則無禾!睙o麥無禾,餓鴻遍野,盜賊蜂起,百姓遭殃。但是不到五日,不到十日,就喜雨驟至,澤惠我民,又怎么能說不是上天厚待蒼生?加上這么一段,文章就顯得十分充實(shí),豐滿,在對(duì)比中更覺得雨之可喜。
寫到這里,蘇軾開始筆歌墨舞了,但是也曲盡其妙。“使天而雨珠,寒者不得以為襦;使天而雨玉,饑者不得以為粟,一雨三日,伊誰之力?民曰太守,太守不有;歸之天子,天子曰不然;歸之造物,造物不以為功;歸之太空,太空冥冥,不可得而名,吾以名吾亭。”你看,他還是落在亭上,層層遞進(jìn),把天降喜雨的大功勞像畫餅一樣,在太守、天子、造物和太空面前虛晃一二,并忙里偷閑找出了一句,讓這些人都一一默然,謙虛地拒絕這一榮耀,多漂亮的話,各路諸侯都奉到了,然后再實(shí)實(shí)在在地放到主題上去。既然如此,就讓我們以喜雨來為亭子命名吧。一虛一實(shí),一推一進(jìn),總是項(xiàng)莊舞劍意在沛公。
作者緊扣一個(gè)“雨”字.一個(gè)“喜”字。在不到五百字的文章中,“雨”字出現(xiàn)了十五次,有兩次作動(dòng)詞使用,“喜”、“樂”共出現(xiàn)六次。通篇都貫穿著為雨而喜的喜氣洋洋的氣氛。
*古代,自孟子開始,創(chuàng)天子、**要有與民同樂,樂民之樂的思想。寫這種作品的人很多,但真正寫得好的不多。歐陽修的《醉翁亭記》是其一,蘇軾的此篇文章則表現(xiàn)得更好,好就好在落實(shí)、不空。
這篇文章在用詞上也有值得注意之處。一、排比句多。比如第一段,作者為了說明古人有喜事則名物以示不忘,舉了三個(gè)例子,三個(gè)例子就是三個(gè)排比句,借助這種句法,使讀者在文意方面有一種說理透徹,充實(shí)滿足的感覺。第二段寫大雨之后,百姓的歡樂場(chǎng)面以及第四段的“雨珠”“雨玉”說,也同樣用的是排比形式。在人們喜之不盡,手舞足蹈之時(shí),文字上必須有所變化,一味的松散不可能有文字的整飭條理來得惹眼引人。二、結(jié)尾的用韻!断灿晖び洝返慕Y(jié)尾很有意思,它既照應(yīng)了開頭,又給人許多的聯(lián)想,值得我們注意。蘇軾的哲學(xué)思想是儒釋道三家合一的。在他的詩文中,經(jīng)常出現(xiàn)對(duì)大自然發(fā)問的句子,以表達(dá)他的人生觀和他曠達(dá)樂天的情懷。這次大雨之后,感謝誰為好?這里他展開的想象,是從太守到天子,從天子到上天,從上天到造物,其中“玉”、“粟”押韻,“日”“力”押韻,“功“空”押韻,“冥”“名”押韻,讀之有循環(huán)不盡,均成系統(tǒng)的感覺,神完氣足,優(yōu)雅俊美,然而是虛筆,真正目的則是要?dú)w之其小小的亭宇,這樣也就把造物、上天、天子、太守、百姓、借助“喜”之“雨”用一個(gè)亭子聯(lián)系了起來,有歌唱的味道,所唱者依然是喜雨,一篇文章的主題所在。
為什么古代關(guān)中富甲天下,而近代卻默默無聞,特別是唐以后人文凋敝。是不是我們的人種退化了,我近來翻閱(唐代**史),似乎找到了部分答案。在唐末到宋初的**浪潮中,關(guān)中地區(qū)首當(dāng)其沖,人口大量向東遷移,先經(jīng)洛陽,然后到蘇州揚(yáng)州等運(yùn)河地區(qū)。大家熟知的大文學(xué)家范仲淹,祖籍陜西彬縣,但卻是蘇州人。但我們從其文學(xué)作品中仍能感受到其陜?nèi)撕笠岬暮肋~文風(fēng),范仲淹后來也多年在陜從官,報(bào)效桑梓。其實(shí)在唐末吳縣(今天的蘇州地區(qū))已有1/3的北方**。其實(shí)不管是從西周之鎬京到東周之洛邑;還是西漢之長安到東漢之洛陽;從***遷都洛陽到武則天時(shí)期42年居住洛陽,關(guān)中地區(qū)到洛陽的人口遷移一直是單向的,并又有一次向東南方向遷居。還有明代昆山人顧炎武,曾在華山滯留多年,寫下了“天下興亡,匹夫有責(zé)”之佳句。寫到這里,不得不提到大文豪蘇東坡,蘇東坡初仕鳳翔府簽書判官,也就是我的家鄉(xiāng)陜西鳳翔,鳳翔是唐**的**,曾經(jīng)是晚唐人才和貴族的聚居地。蘇東坡初仕鳳翔府簽書判官三年,可以說對(duì)他的人生價(jià)值關(guān)影響至重,正是由于家鄉(xiāng)的純樸民風(fēng),和周秦文化發(fā)祥故里文化的熏陶,對(duì)其文風(fēng)產(chǎn)生影響。如果說一個(gè)人最難忘記的是自己的初戀,那蘇東坡同樣也忘不了在鳳翔的美好時(shí)光,以致后來被貶黃州時(shí),碰到當(dāng)年的鳳翔游俠少年陳季常,兩人還憶起當(dāng)年在鳳翔北山縱**騁的場(chǎng)景;還有當(dāng)年在鳳翔之任上修的“引鳳池”(鳳翔東湖),居然后來在杭州西湖和廣東惠州西湖二次克隆成功。那篇著名的《喜雨亭記》更是體現(xiàn)了其與民同樂的大同思想。
蘇軾喜雨亭記原文及賞析擴(kuò)展閱讀
蘇軾喜雨亭記原文及賞析(擴(kuò)展1)
——喜雨亭記原文翻譯「對(duì)照翻譯」3篇
喜雨亭記原文翻譯「對(duì)照翻譯」1
出處或作者:蘇軾
亭以雨名,志喜也。古者有喜,則以名物,示不忘也。周公得禾,以名其書;漢武得鼎,以名其年;叔孫勝敵,以名其子。其喜之大小不齊,其示不忘一也。
予至扶風(fēng)之明年,始治官舍。為亭于堂之北,而鑿池其南,引流種樹,以為休息之所。是歲之春,雨麥于*之陽,其占為有年。既而彌月不雨,民方以為憂。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以為未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相與慶于庭,商賈相與歌于市,農(nóng)夫相與忭于野,憂者以喜,病者以愈,而吾亭適成。
于是舉酒于亭上,以屬客而告之,日:“五日不雨可乎?曰:‘五日不雨則無麥。’十日不雨可乎?曰:‘十日不雨則無禾!療o麥無禾,歲且薦饑,獄訟繁興而盜賊滋熾。則吾與二三子,雖欲優(yōu)游以樂于此亭,其可得耶?今天不遺斯民,始旱而賜之以雨,使吾與二三子得相與優(yōu)游而樂于此亭者,皆雨之賜也。其又可忘耶?”
既以名亭,又從而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以為襦;使天而雨玉,饑者不得以為粟。一雨三日,伊誰之力?民曰太守。太守不有,歸之天子。天子曰不然,歸之造物。造物不自以為功,歸之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭!
喜雨亭記原文翻譯「對(duì)照翻譯」2
亭以雨名,志喜也。古者有喜,則以名物,示不忘也。周公得禾,以名其書;漢武得鼎,以名其年;叔孫勝敵,以名其子。其喜之大小不齊,其示不忘一也。
這座亭子以雨命名,是為了表示喜慶。古代逢到喜慶,便以此題名于事物,表示不忘。周公得禾,便以《嘉禾》作他著作的篇名,漢武帝得鼎,便以元鼎作他**的名稱,叔孫得臣打敗狄人僑如,便以“僑如”作他兒子名字。喜慶雖有大小不同,表示不忘的用意是一樣的。
予至扶風(fēng)之明年,始治官舍。為亭于堂之北,而鑿池其南,引流種樹,以為休息之所。是歲之春,雨麥于*之陽,其占為有年。既而彌月不雨,民方以為憂。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以為未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相與慶于庭,商賈相與歌于市,農(nóng)夫相與忭于野,憂者以喜,病者以愈,而吾亭適成。
我到扶風(fēng)的.第二年,才始營建官邸。在廳堂北面筑了一座亭子,而在南面鑿了一口池塘,引水種樹,作為休息場(chǎng)所。這年春天,空中落下麥子于*之南,占卜后以為是豐年之兆。接著是整月不下雨,百姓很著急。到了三月乙卯日下雨了,隔了九天的甲子日又下雨,百姓卻感到不滿足。丁卯那天是大雨,下了三天才停止。官吏相互慶賀于衙院,商人相互歌唱于市場(chǎng),農(nóng)民相互喜悅于田頭。擔(dān)憂的人為之高興,患病的人為之全愈,而我的亭子恰巧也在這時(shí)造成。
于是舉酒于亭上,以屬客而告之,日:“五日不雨可乎?曰:‘五日不雨則無麥!詹挥昕珊?曰:‘十日不雨則無禾!療o麥無禾,歲且薦饑,獄訟繁興而盜賊滋熾。則吾與二三子,雖欲優(yōu)游以樂于此亭,其可得耶?今天不遺斯民,始旱而賜之以雨,使吾與二三子得相與優(yōu)游而樂于此亭者,皆雨之賜也。其又可忘耶?”
于是開酒宴于亭上,向客人勸酒而告之:“如果五天不下雨,行么?你們一定會(huì)說:‘五天不下雨,麥子就長不成了!觳幌掠昴?又一定會(huì)說:‘十天不下雨稻子就長不成了!療o麥無稻,年成就要饑荒,訟案增加而盜賊紛起,這樣,我和諸位即使想游賞于這座亭中,辦得到么?幸喜上天不遺棄下民,剛旱不久便賜雨于人間,使我與諸位能夠相互舒暢地歡樂于亭中,這都是雨的恩賜啊!怎么可以忘記呢?”
既以名亭,又從而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以為襦;使天而雨玉,饑者不得以為粟。一雨三日,伊誰之力?民曰太守。太守不有,歸之天子。天子曰不然,歸之造物。造物不自以為功,歸之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭!
亭名既已題定,又進(jìn)而作歌詞道:“假使上天下的是珍珠,受寒的人不能當(dāng)做棉衣;假使上天下的是寶玉,挨餓的人不能當(dāng)做米飯。如今一雨三日,是誰的力量?百姓說是太守,太守并不有此力量,還是歸功于天子,天子又說不對(duì),歸功于造物主。造物主不自以為有功,歸結(jié)到太空,太空渺茫,不可能為亭命名,我就自己以名我亭!
蘇軾喜雨亭記原文及賞析(擴(kuò)展2)
——喜雨亭記蘇軾原文、翻譯、注釋3篇
喜雨亭記蘇軾原文、翻譯、注釋1
【原文】
喜雨亭記
〔宋〕蘇軾
亭以雨名,志喜也。古者有喜則以名物,示不忘也。周公得禾,以名其書;漢武得鼎,以名其年;叔孫勝狄,以名其子。其喜之大小不齊,其示不忘一也。
余至扶風(fēng)之明年,始治官舍,為亭于堂之北,而鑿池其南,引流種木,以為休息之所。是歲之春,雨麥于*之陽,其占為有年。既而彌月不雨,民方以為憂。越三月乙卯乃雨,甲子又雨,民以為未足;丁卯大雨,三日乃止。官吏相與慶于庭,商賈相與歌于市,農(nóng)夫相與忭于野,憂者以樂,病者以愈,而吾亭適成。
于是舉酒于亭上以屬客,而告之曰:“‘五日不雨可乎?’曰:‘五日不雨則無麥。'’十日不雨可乎?‘曰:’十日不雨則無禾!疅o麥無禾,歲且薦饑,獄訟繁興,而盜賊滋熾。則吾與二三子,雖欲優(yōu)游以樂于此亭,其可得耶?今天不遺斯民,始旱而賜之以雨,使吾與二三子,得相與優(yōu)游而樂于亭者,皆雨之賜也。其又可忘邪?”
既以名亭,又從而歌之。歌曰:“使天而雨珠,寒者不得以為襦;使天而雨玉,饑者不得以為粟。一雨三日,繄誰之力?民曰太守,太守不有。歸之天子,天子曰不。歸之造物,造物不自以為功,歸之太空。太空冥冥,不可得而名,吾以名吾亭!
--選自《四部叢刊》本《經(jīng)進(jìn)東坡文集事略》
【典故】
1.“周公得禾”二句:周公,周成王得叔父姬旦。相傳周成王得弟弟唐叔得到了一株生長特殊得禾,認(rèn)為是吉利得象征,就獻(xiàn)給成王。成王轉(zhuǎn)送給在東土的周公,周公就寫了一篇文章,叫《嘉禾》,來紀(jì)念這件事。這篇文章已失傳。
2.“漢武得鼎”二句:漢武,即漢武帝。據(jù)《史記 孝武本紀(jì)》載,武帝元狩七年夏六月,得寶鼎于汾水上,改**為元鼎**(公元前 116 年)。
3.“叔孫勝敵”二句:春秋時(shí)期魯文公十一年冬,鄋( su ō )瞞族侵犯魯國,文公命叔孫得臣率兵抗御,在咸地大敗鄋瞞**,俘獲了鄋瞞得首領(lǐng)僑如。叔孫得臣為了紀(jì)念這次勝利,就給他的兒子起名叫“僑如”.
【背景】
宋代大學(xué)士蘇軾所建,位于陜西鳳翔東湖之中。
蘇軾26歲時(shí),他受朝廷詔命,到鳳翔來做“簽判”,即文書類小官。他精力充沛,才干獨(dú)卓,性喜創(chuàng)造。府衙后面有一塊荒廢多年的空地,他規(guī)劃,掘溝引水,壘墻修圃,不久,便造成了一個(gè)小花園。園中心土丘上又修了一座可觀賞園景色的亭子。這時(shí),因?yàn)楫?dāng)?shù)睾敌試?yán)重,禾苗枯焦,蘇軾被派了一項(xiàng)緊急差事:赴太白山求雨。當(dāng)時(shí)人們救災(zāi)只靠求神。蘇軾極認(rèn)真地做這件事,求神祝禱,甚至向**寫疏奏,請(qǐng)求把太白峰龍神的爵位由“侯”改為“公”,因?yàn)樘拼头狻肮?如今降了級(jí)恐怕龍神鬧情緒,不下雨。**也真的降旨,改封為“公”.過了些日子,陰云密布,雷聲轟轟,下了一場(chǎng)透雨。百姓歡呼踴躍,恰在這時(shí)節(jié),蘇軾主持修建的園亭完工。他喜好交游,請(qǐng)了上司和同僚朋友到亭里宴飲祝賀。蘇軾借勢(shì)隨緣,給自己的小亭取了個(gè)嘉名“喜雨亭”.雙喜臨頭,蘇軾文思泉涌,寫了一篇文章,名為《喜雨亭記》。
這座亭子用雨來命名,是為了紀(jì)念喜慶之事。古時(shí)候有了喜事,就用它來命名事物,表示不忘的意思。周公得到天子賞賜的稻禾,便用“嘉禾”作為他文章的篇名;漢武帝得了寶鼎,便用“元鼎”稱其**;叔孫得臣打敗狄人僑如,便用僑如作為兒子的名字。他們的喜事大小不一樣,但表示不忘的意思卻是一樣的。
我到扶風(fēng)的第二年,才開始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面開鑿了一口池塘,引來流水,種上樹木,把它當(dāng)作休息的場(chǎng)所。這年春天,在*的南面下了麥雨,占卜此事,認(rèn)為今年是個(gè)好年成。然而此后整整一個(gè)月沒有下雨,百姓才因此憂慮起來。到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓們認(rèn)為下得還不夠;丁卯日又下了大雨,一連三天才停止。官吏們?cè)谠鹤永镆黄饝c賀,商人們?cè)诩猩弦黄鸪,農(nóng)夫們?cè)谝暗乩镆黄饸g笑,憂愁的人因而高興,生病的人因而痊愈,而我的亭子也恰好造成了。
于是,我在亭子里向客人舉杯勸酒,問他們道:“’五天不下雨可以嗎?‘你們會(huì)回答說:’五天不下雨,就長不成麥子了!謫枴觳幌掠昕梢詥?‘你們會(huì)回答說:’十天不下雨就養(yǎng)不活稻子了!疀]有麥沒有稻,年成自然荒歉了,訴訟案件多了,而盜賊也猖獗起來。那么我與你們即使想在這亭子上游玩享樂,難道可能做得到嗎?現(xiàn)在上天不遺棄這里的百姓,剛有旱象便降下雨來,使我與你們能夠一起在這亭子上游玩賞樂的,都靠這雨的恩賜。∵@難道又能忘記的嗎?”
既用它來命名亭子以后,又接著來歌唱此事。歌辭道:“假使上天下珍珠,受寒的人不能把它當(dāng)作短襖;假如上天下白玉,挨餓的人不能把它當(dāng)作糧食。一場(chǎng)雨下了三天,這是誰的力量?百姓說是太守,太守說沒有這力量。歸功于天子,天子也否認(rèn)。歸之于造物主,造物主也不把它當(dāng)作自己的功勞,歸之于太空。而太空冥然飄渺,不能夠命名它,我因而用雨來命名我的亭子! (王水照)
【賞析】
蘇軾于嘉佑六年(1061)任鳳翔府簽書判官,第二年修建此亭,恰逢喜降春雨,于是命名為“喜雨亭”.文章從該亭命名的緣由寫起,記述建亭經(jīng)過,表達(dá)人們久旱逢雨時(shí)的喜悅心情,反映了作者儒家重農(nóng)、重民的仁政思想。文章句法靈活,筆調(diào)活潑,在風(fēng)趣的對(duì)話中輕松含蓄地發(fā)表見解,給人以舉重若輕的感覺。
《喜雨亭記》是蘇軾于嘉佑六年(公年1061年)在風(fēng)翔府任判官時(shí)所作。全文不長,共五百來字,四小段而已,然而卻寫出了異樣的色彩。
《喜雨亭記》是蘇軾的一篇散文作品,無論就其使用的散文形式來看,或者就其表現(xiàn)的內(nèi)容和給人的藝術(shù)感受來看,都是一篇值得我們注意的藝術(shù)**。
“喜雨”一詞在歷史上出現(xiàn)較早!洞呵锕攘簜鳌分姓f,“夏四月不雨者閔雨也,六月雨者喜雨也”,這是第一次出現(xiàn)的“喜雨”一詞。用了“喜”字,說明人對(duì)于雨的感受和評(píng)論,所以《爾雅》才說:“甘雨時(shí)降,萬民以嘉,謂之酉醴泉”,“醴泉”,代稱雨,含有喜雨之意,將它和生民的關(guān)系聯(lián)系了起來!肚f子》中有段文章說到春秋時(shí)的一次大雨的情況!八尉肮珪r(shí),大旱三年。卜之,以人祀乃雨。公下堂頓首曰:’吾所以求雨者,為人;今**,不可。將自當(dāng)之!晕醋,天大雨方千里。”這種雨可以說都是喜雨,解救蒼生于倒懸之苦,與民生關(guān)系極大,所以歷朝歷代的文學(xué)作品都對(duì)此有所吟誦。《詩經(jīng)》而下,曹植、謝莊、謝朓、鮑照等人都寫過一些喜雨詩,唐代的杜甫更是寫了《春夜喜雨》、《喜雨》以及《過白水明府舅宅喜雨》等以“喜雨”為題的詩。以賦體的形式吟詠喜雨的也不在少數(shù),比如晉傅咸、六朝宋的傅亮、唐明皇、張說以及賈登的《喜雨賦》等,很難說有名,但是那種給百姓帶來甘霖,預(yù)示來日豐收,生活將無憂愁的快慰心情卻是表現(xiàn)了出來的。其中最有名的應(yīng)該是杜甫的“隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲”了。
令人覺得奇怪的是,用散文的形式寫作喜雨的,在文學(xué)史上卻并不多見。因此,蘇軾的這篇散文《喜雨亭記》就顯得十分突出了。當(dāng)然,如果僅僅是因?yàn)榍叭宋磳懚约簩懥诉@一題材,對(duì)文學(xué)史有所貢獻(xiàn)尚不足為奇。一旦后人接手寫作,超越了前人的作品,那么前者就只能有一點(diǎn)文學(xué)史的價(jià)值而談不到什么藝術(shù)的永恒價(jià)值了。蘇軾的《喜雨亭記》卻不是這樣,因?yàn)樗陨砭途哂泻芨叩乃囆g(shù)價(jià)值,有許多令人品味的地方。也許正是這一點(diǎn),使得后來的作家裹足不前,心甘情愿地讓蘇軾一枝獨(dú)秀了吧。
文章開始即點(diǎn)明了用“雨”命名的緣由,與“喜”字緊密聯(lián)系在一起。他一共援引了歷史上的三件事作鋪墊,說明古人有了喜事,常常受用這件喜事來命名,以紀(jì)念喜事,或者也有預(yù)示將來喜事連連的意思。這三件事都很有趣。因?yàn)樗鼈兣c國家的**都有關(guān)系,其中并多少含有天人的關(guān)系。第一件事,相傳周成王的同母弟唐叔得一異禾,獻(xiàn)給了成王。成王將禾轉(zhuǎn)送了周公。周公于是作了《嘉禾》一篇。第二件事,漢武帝于公元前116年5月,在汾水上得一寶鼎,于是改**為元鼎**。第三件事,魯文公十一年,北狄鄋瞞國伐魯,魯文公派叔孫得臣抗敵,獲勝,并俘獲了國君僑如,于是特自己的兒子命名為僑如。最后這件事,對(duì)今人來說,幾乎困惑不解了。為什么將敵人的名稱用作自己兒子的名字?這是頗為值得研究的事情。無論如何,這是作者為要以雨志亭所作的鋪墊,有了這一鋪墊,再說事和雨就有記述的道理了。這就像邏輯學(xué)中大前提、小前提的.三段論一樣,有了大前提,后面的話即好說許多,也容易讓人接受。
蘇軾到風(fēng)翔府任職的第二年,建官舍,行政事,鑿池引流,美化環(huán)境,但不巧的是當(dāng)?shù)卣粋(gè)月沒有下雨,旱情顯現(xiàn),災(zāi)情就會(huì)是必然的結(jié)果了。大早望云霓,百姓的憂愁是可想而知的。在這里,恰好顯示了蘇軾筆墨的巧妙。我們知道,蘇軾在寫《后赤壁賦》的時(shí)候,曾經(jīng)說到自己孤獨(dú)閑寂,正好有兩個(gè)朋友來了;霜露既降、明月誘人,想酒而樽空,賢妻正好獻(xiàn)**珍藏多時(shí)的美酒;沒有下酒之物,正好客人笑哈哈地拿出了出水時(shí)鮮。一切就是那么巧,又那么愜人心意。這里也同樣如此。百姓們盼望下雨,望眼欲穿,結(jié)果是“乙卯乃雨,甲子又雨”,這種句子,輕淡、簡單,但不寡味,很像甲骨卜辭中的語言,但甲骨卜辭中是占問、預(yù)測(cè),這里則是如實(shí)提供了,所以這種句子讀來是令人心醉的。夠不夠?“百姓以為未足,丁卯大雨,三日乃止!”按,乙卯是四月初二日,甲子是四月十一日,丁卯是四月十四日。半月之內(nèi)連降了三場(chǎng)雨,前兩次不足,第三次一連下了三天。下得透,下得足,下得實(shí)在。要說好雨,喜雨,這才真正稱得上是好雨,喜雨!杜甫的“隨風(fēng)潛入夜,潤物細(xì)無聲”,總令人有細(xì)小入微不夠大氣的感覺。這里我們要注意“民以為未足”一句的作用,這一抑、一落,然后產(chǎn)生后面的三日大雨,效果才能夠顯示出來。沒有這么一句,當(dāng)然也可以成立,但是讀起來就*軟的多了。
這場(chǎng)大雨產(chǎn)生的歡快氣氛是可觀的:“官吏相與慶于庭,商賈相與歌于市,農(nóng)夫相與忭于野,憂者以喜,病者以愈……”.這是一幅萬民同樂官民同歡的喜慶圖,較之歐陽修的太守和民的歡樂,真不可同日而語,因?yàn)闅W陽修的樂并沒有落到實(shí)處,**,浮廓,是在造文、造情,而蘇軾這里卻是在如實(shí)地寫作了。我們仿佛也同蘇軾一起融入了喜雨的場(chǎng)景之中。唯其如此,蘇軾為新落成的亭子命名“喜雨”才是順理成章之事,才真正具有意義。
亭名由來有自,講清楚之后也就等于曲終奏雅,逐善可陳了。但是蘇軾又在這里做出了好文章,說他善于翻空出奇也好,說他敢于尋根溯源也好,無論如何,作者在這里表現(xiàn)出了驚人的藝術(shù)技巧。作者把筆鋒一轉(zhuǎn),以設(shè)問的方式,從反面人手來探討喜雨。曲徑通幽,我們?cè)囅,也許這是繼續(xù)寫此雨的唯一途徑,但蘇軾找到了,并不一定是妙手偶得,可能是蘇軾的真正功力所在。文中說道:“五日不雨可乎?曰:五日不雨則無麥!詹挥昕珊?曰:十日不雨則無禾!睙o麥無禾,餓鴻遍野,盜賊蜂起,百姓遭殃。但是不到五日,不到十日,就喜雨驟至,澤惠我民,又怎么能說不是上天厚待蒼生?加上這么一段,文章就顯得十分充實(shí),豐滿,在對(duì)比中更覺得雨之可喜。
寫到這里,蘇軾開始筆歌墨舞了,但是也曲盡其妙!笆固於曛椋卟坏靡詾轳;使天而雨玉,饑者不得以為粟,一雨三日,伊誰之力?民曰太守,太守不有;歸之天子,天子曰不然;歸之造物,造物不以為功;歸之太空,太空冥冥,不可得而名,吾以名吾亭!蹦憧,他還是落在亭上,層層遞進(jìn),把天降喜雨的大功勞像畫餅一樣,在太守、天子、造物和太空面前虛晃一二,并忙里偷閑找出了一句,讓這些人都一一默然,謙虛地拒絕這一榮耀,多漂亮的話,各路諸侯都奉到了,然后再實(shí)實(shí)在在地放到主題上去。既然如此,就讓我們以喜雨來為亭子命名吧。一虛一實(shí),一推一進(jìn),總是項(xiàng)莊舞劍意在沛公。
作者緊扣一個(gè)“雨”字。一個(gè)“喜”字。在不到五百字的文章中,“雨”字出現(xiàn)了十五次,有兩次作動(dòng)詞使用,“喜”、“樂”共出現(xiàn)六次。通篇都貫穿著為雨而喜的喜氣洋洋的氣氛。
*古代,自孟子開始,創(chuàng)天子、**要有與民同樂,樂民之樂的思想。寫這種作品的人很多,但真正寫得好的不多。歐陽修的《醉翁亭記》是其一,蘇軾的此篇文章則表現(xiàn)得更好,好就好在落實(shí)、不空。
這篇文章在用詞上也有值得注意之處。一、排比句多。比如第一段,作者為了說明古人有喜事則名物以示不忘,舉了三個(gè)例子,三個(gè)例子就是三個(gè)排比句,借助這種句法,使讀者在文意方面有一種說理透徹,充實(shí)滿足的感覺。第二段寫大雨之后,百姓的歡樂場(chǎng)面以及第四段的“雨珠”“雨玉”說,也同樣用的是排比形式。在人們喜之不盡,手舞足蹈之時(shí),文字上必須有所變化,一味的松散不可能有文字的整飭條理來得惹眼引人。二、結(jié)尾的用韻!断灿晖び洝返慕Y(jié)尾很有意思,它既照應(yīng)了開頭,又給人許多的聯(lián)想,值得我們注意。蘇軾的哲學(xué)思想是儒釋道三家合一的。在他的詩文中,經(jīng)常出現(xiàn)對(duì)大自然發(fā)問的句子,以表達(dá)他的人生觀和他曠達(dá)樂天的情懷。這次大雨之后,感謝誰為好?這里他展開的想象,是從太守到天子,從天子到上天,從上天到造物,其中“玉”、“粟”押韻,“日”“力”押韻,“功”空“押韻,”冥“”名“押韻,讀之有循環(huán)不盡,均成系統(tǒng)的感覺,神完氣足,優(yōu)雅俊美,然而是虛筆,真正目的則是要?dú)w之其小小的亭宇,這樣也就把造物、上天、天子、太守、百姓、借助”喜“之”雨“用一個(gè)亭子聯(lián)系了起來,有歌唱的味道,所唱者依然是喜雨,一篇文章的主題所在。
蘇軾喜雨亭記原文及賞析(擴(kuò)展3)
——蘇軾記游松風(fēng)亭原文及賞析 (菁選3篇)
蘇軾記游松風(fēng)亭原文及賞析1
余嘗寓居惠州嘉佑寺,縱步松風(fēng)亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意謂是如何得到?良久,忽曰:“此間有甚么歇不得處?”由是如掛鉤之魚,忽得解脫。若人悟此,雖兵陣相接,鼓聲如雷霆,進(jìn)則死敵,退則死法,當(dāng)恁么時(shí)也不妨熟歇。
注釋:
嘗:曾經(jīng)。
寓居:暫居。
縱步:放開腳步走。
就:靠近。
木末:樹梢 。
死敵:死于敵手。
死法:死于軍法。
意謂:心里說,文中有“心想”之意。
由是:因此。
死敵:死于敵手。
雖:即使。
熟歇:好好地休息一番 。
恁么:如此,這樣。
參考譯文
我曾經(jīng)借住惠州嘉佑寺。一日,在松風(fēng)亭附近散步,感覺腳力不堪疲乏,想到亭子里休息。卻看見松風(fēng)亭的屋檐還在樹林的遠(yuǎn)處,心里想什么時(shí)候才能走到?后來轉(zhuǎn)念又一想,突然有了體會(huì):“這里為什么就不能休息呢?”一下子明白過來,就好比上鉤的魚兒,忽然得到解脫。如果能悟解到這一點(diǎn),即使在短兵相接的戰(zhàn)場(chǎng)上,戰(zhàn)鼓如雷霆,沖上去就要死于敵人之手,退回來就要死于軍法,這時(shí),不妨好好先歇息一下。
賞析
本文作者為北宋著名文學(xué)家蘇軾。松風(fēng)亭在廣東省惠陽縣東彌陀寺后山嶺上。據(jù)《輿地紀(jì)勝》,松風(fēng)亭上植松二十余種,清風(fēng)徐來,松聲如濤,是當(dāng)時(shí)的游覽勝地。蘇軾游松風(fēng)亭為宋哲宗紹圣**(1094)十月間事。時(shí)章敦為相,東坡知定州,謫知英州,未到任再貶寧遠(yuǎn)軍節(jié)度副使,惠州安置。**打擊接踵而來,然而仍懷著極高的興致游覽了松風(fēng)亭。文章記錄了游覽時(shí)輕松愉悅的心情,顯示了對(duì)待貶謫的曠達(dá)態(tài)度,讀來理趣盎然。
作者領(lǐng)悟到要隨遇而安,把握當(dāng)下的道理,表現(xiàn)了作者為人坦誠、天真、達(dá)觀、有趣的一面。
蘇軾記游松風(fēng)亭原文及賞析2
一、原文
余嘗寓居惠州嘉佑寺,縱步松風(fēng)亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意謂是如何得到?良久,忽曰:“此間有甚么歇不得處?”由是如掛鉤之魚,忽得解脫。若人悟此,雖兵陣相接,鼓聲如雷霆,進(jìn)則死敵,退則死法,當(dāng)恁么時(shí)也不妨熟歇。
二、注釋
嘗:曾經(jīng)。
寓居:暫居。
縱步:放開腳步走。
就:靠近。
木末:樹梢 。
死敵:死于敵手。
死法:死于軍法。
意謂:心里說,文中有“心想”之意。
由是:因此。
死敵:死于敵手。
雖:即使。
熟歇:好好地休息一番 。
恁么:如此,這樣。
三、參考譯文
我曾經(jīng)借住惠州嘉佑寺。一日,在松風(fēng)亭附近散步,感覺腳力不堪疲乏,想到亭子里休息。卻看見松風(fēng)亭的屋檐還在樹林的遠(yuǎn)處,心里想什么時(shí)候才能走到。亢髞磙D(zhuǎn)念又一想,突然有了體會(huì):“這里為什么就不能休息呢?”一下子明白過來,就好比上鉤的魚兒,忽然得到解脫。如果能悟解到這一點(diǎn),即使在短兵相接的戰(zhàn)場(chǎng)上,戰(zhàn)鼓如雷霆,沖上去就要死于敵人之手,退回來就要死于軍法,這時(shí),不妨好好先歇息一下。
四、賞析
本文作者為北宋著名文學(xué)家蘇軾。松風(fēng)亭在廣東省惠陽縣東彌陀寺后山嶺上。據(jù)《輿地紀(jì)勝》,松風(fēng)亭上植松二十余種,清風(fēng)徐來,松聲如濤,是當(dāng)時(shí)的游覽勝地。蘇軾游松風(fēng)亭為宋哲宗紹圣**(1094)十月間事。時(shí)章敦為相,東坡知定州,謫知英州,未到任再貶寧遠(yuǎn)軍節(jié)度副使,惠州安置。**打擊接踵而來,然而仍懷著極高的興致游覽了松風(fēng)亭。文章記錄了游覽時(shí)輕松愉悅的心情,顯示了對(duì)待貶謫的曠達(dá)態(tài)度,讀來理趣盎然。作者領(lǐng)悟到要隨遇而安,把握當(dāng)下的道理,表現(xiàn)了作者為人坦誠、天真、達(dá)觀、有趣的一面。
蘇軾記游松風(fēng)亭原文及賞析3
一、原文:
記游松風(fēng)亭
宋代:蘇軾
余嘗寓居惠州嘉祐寺,縱步松風(fēng)亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意謂是如何得到?良久,忽曰:“此間有甚么歇不得處?”由是如掛鉤之魚,忽得解脫。若人悟此,雖兵陣相接,鼓聲如雷霆,進(jìn)則死敵,退則死法,當(dāng)恁么時(shí)也不妨熟歇。
二、賞析:
文章題目標(biāo)明“記游”,本可記述游歷經(jīng)過和松風(fēng)亭的由來及四周的景物。但蘇軾非為敘事,而是明理。從“意謂如何得到”,悟出世間“有甚么歇不得處”的道理。這種即時(shí)放下,隨遇而安,“當(dāng)甚么時(shí),也不妨熟歇”的曠達(dá)態(tài)度,正是蘇軾從自己豐富的人生磨礪中,觸動(dòng)外物,偶然得之的。一件本來令人沮喪的遭遇,換個(gè)角度想,豁然開朗,“由是如掛鉤之魚,忽得解脫”。這種思考方式,在后來貶謫過程中不斷從蘇軾筆下表現(xiàn)出來,這既是蘇軾對(duì)自己生活困境的一種積極反抗——以樂處哀,又是蘇軾在具體現(xiàn)實(shí)中始終不墮其精神品格、自我提升到一種曠遠(yuǎn)開闊境地的呈示。
文章讀來有味,是因?yàn)樽髡邔懗隽怂伞八加痛仓瓜ⅰ钡轿虺觥按碎g有甚么歇不得處”后的自得心情。這自得既表現(xiàn)在他對(duì)作出決定后“是心”“忽得解脫”的描述,又表現(xiàn)在他對(duì)“若人悟此”當(dāng)有之事的想像。其實(shí),他的自得,實(shí)是對(duì)隨遇而安人生態(tài)度的肯定。小品僅記作者生活中的一點(diǎn)感受,并不追求情節(jié)的完整和事理的嚴(yán)密,思之所至,筆亦隨之。又出語*淡、通俗卻意味深永,能真實(shí)再現(xiàn)作者為人坦誠、天真、達(dá)觀、有趣的一面。
文中寫蘇軾思緒變化過程,跌宕起伏,頓挫有致。深刻的道理能用家常話說出,真率親切。其間幾處宋時(shí)口語的'運(yùn)用,更能收到如見其人,如聞其聲的藝術(shù)效果。
蘇軾喜雨亭記原文及賞析(擴(kuò)展4)
——醉翁亭記原文、翻譯及賞析3篇
醉翁亭記原文、翻譯及賞析1
醉翁亭記
環(huán)滁、皆山也。其西南諸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然、臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰、,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂亦無窮也。
至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳、,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。
古詩簡介
《醉翁亭記》是北宋文學(xué)家歐陽修創(chuàng)作的一篇散文。宋仁宗慶歷五年(1045年),參知政事范仲淹等人遭讒離職,歐陽修**替他們分辯,被貶到滁州做了兩年知州。到任以后,他內(nèi)心抑郁,但還能發(fā)揮“寬簡而不擾”的作風(fēng),取得了某些政績!蹲砦掏び洝肪蛯懺谶@個(gè)時(shí)期。文章描寫了滁州一帶朝暮四季自然景物不同的幽深秀美,滁州百姓和*寧靜的生活,特別是作者在山林中與民一齊游賞宴飲的樂趣。全文貫穿一個(gè)“樂”字,其中則包含著比較復(fù)雜曲折的內(nèi)容。一則暗示出一個(gè)封建地方長官能“與民同樂”的情懷,一則在寄情山水背后隱藏著難言的苦衷。正當(dāng)四十歲的盛年卻自號(hào)“醉翁”,而且經(jīng)常出游,加上他那“飲少輒醉”、“頹然乎其間”的種種表現(xiàn),都表明歐陽修是借山水之樂來排譴謫居生活的苦悶。作者醉在兩處:一是陶醉于山水美景之中,二是陶醉于與民同樂之中。
翻譯/譯文
環(huán)繞著滁州城的都是山。它西南方的山峰,樹林和山谷格外秀美。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望過去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。沿著山上走六七里,漸漸聽到潺潺的流水聲,是一股水流從兩峰之間飛瀉而下,是釀泉。山勢(shì)回環(huán),路也跟著拐彎,有一個(gè)四角翹起,像鳥張開翅膀一樣高踞于泉水之上的亭子,是醉翁亭。建造這個(gè)亭子的人是誰?是山里的和尚智仙。給它命名的人是誰?是太守用自己的別號(hào)給它命名的。太守和賓客來這里飲酒,喝了一點(diǎn)就醉了,而且年齡又是最大,所以給自己起了個(gè)別號(hào)叫“醉翁”。醉翁的情趣不在喝酒上,而在欣賞山水之間的美景。欣賞山水的樂趣,領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在喝酒上。
又如太陽出來而樹林的霧氣消散了;煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了。陰暗明亮交替變化的,是山間早晨和傍晚。野花開了,有一股清幽的香味;美好的樹木繁茂滋長,形成一片濃郁的綠陰;天高氣爽,霜色潔白,冬天溪水落下,露出石頭,就是山里的四季景象。早晨進(jìn)山,傍晚回城。四季的景色不同,樂趣也是無窮無盡的。
至于背負(fù)著東西的人在路上歡唱,走路的人在樹下休息,前面的人呼喊,后面的人應(yīng)答;老人彎著腰走,小孩子由大人領(lǐng)著走。來來往往絡(luò)繹不絕的,是滁州人在出游。來到溪邊捕魚,溪水深,魚兒肥;用釀泉的泉水來釀酒,泉水清,酒水甜;野味野菜,錯(cuò)雜地?cái)[在面前的,那是太守在宴請(qǐng)賓客。宴會(huì)喝酒的樂趣,不在于彈琴奏樂;投壺的人中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜;人們時(shí)坐時(shí)起,大聲喧嘩,是賓客在盡情歡樂。容顏蒼老,頭發(fā)花白,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉了。
不久,夕陽落到山頂,(于是)人的影子散亂一地,這是賓客們跟隨著太守歸去了。樹林里的枝葉茂密成陰,鳥兒到處啼鳴,游人離開,鳥兒快樂。但是鳥兒只知道山林中的樂趣,卻不知道人們的樂趣。而人們只知道跟隨太守游玩的樂趣,卻不知道太守以游人的快樂為快樂。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記敘這樂事的人,是太守。太守是誰?是廬陵的歐陽修。
注釋
1、環(huán):環(huán)繞。
2、滁(chú):滁州,今安徽省東部。
3、環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城。
4、皆:副詞,都。
5、其:代詞,它,指滁州城。
6、壑(hè):山谷。
7、尤:格外,特別。
8、蔚然:草木繁盛的樣子。
9、蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。
10、山:名詞作狀語,沿著山路。
11、潺潺(chán):流水聲。
12、釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。
13、回:回環(huán),曲折環(huán)繞。
14、峰回路轉(zhuǎn):山勢(shì)回環(huán),路也跟著拐彎。比喻事情經(jīng)歷挫折失敗后,出現(xiàn)新的轉(zhuǎn)機(jī)。
15、翼然:四角翹起,像鳥張開翅膀的樣子。
16、然:……的樣子。
17、臨:靠近。
18、于:在。
19、作:建造。
20、名:名詞作動(dòng)詞,命名。
21、自謂:自稱,用自己的別號(hào)來命名。
22、輒(zhé):就,總是。
23、年又最高:年紀(jì)又是最大的。
24、號(hào):名詞作動(dòng)詞,取別號(hào)。
25、曰:叫做。
26、意:這里指情趣!白砦讨獠辉诰啤保髞碛靡员扔鞅疽獠辉诖硕碛心康。
27、乎:相當(dāng)于“于”。
28、得:領(lǐng)會(huì)。
29、寓:寄托。
30、夫(fú):語氣助詞,無實(shí)意,多用于句首。
31、林霏:樹林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。
32、開:消散,散開。
33、歸:聚攏。
34、暝(míng):昏暗。
35、晦:昏暗。
36、晦明:指天氣陰晴昏暗。
37、芳:花草發(fā)出的香味,這里引申為“花”,名詞。
38、發(fā):開放。
39、秀:植物開花結(jié)實(shí)。這里有繁榮滋長的意思。
40、繁陰:一片濃密的樹蔭。
41、佳木秀而繁陰:美好的樹木繁榮滋長,(樹葉)茂密成蔭。
42、風(fēng)霜高潔,水落而石出者:秋風(fēng)高爽,霜色潔白,溪水滴落,山石顯露。水落石出,原指一種自然景象,大多比喻事情終于**大白。
43、至于:連詞,于句首,表示兩段的過渡,提起另事。
44、負(fù)者:背著東西的人。
45、休于樹:倒裝,“于樹休”在樹下休息。
46、傴僂(yǔlǚ):腰背彎曲的樣子,這里指老年人。
47、提攜:小孩子被大人領(lǐng)著走,這里指小孩子。
48、臨:來到。
49、漁:捕魚。
50、釀泉:泉水名,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下,因泉水很清可以釀酒而得名。
51、洌(liè):清澈。
52、山肴:用從山野捕獲的鳥獸做成的菜。
53、野蔌(sù):野菜。蔌,菜蔬的總稱。
54、雜然:雜亂的樣子。
55、陳:擺開,陳列。
56、酣:盡情地喝酒。
57、絲:弦樂器的代稱。
58、竹:管樂器的代稱。非絲非竹:不是音樂。
59、射:這里指投壺,古人宴飲時(shí)的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負(fù)者照規(guī)定的杯數(shù)喝酒。
60、弈:下棋。這里用做動(dòng)詞,下圍棋。
61、。╣ōng):酒杯。
62、籌:行酒令的籌碼,用來記飲酒數(shù)。
63、觥籌交錯(cuò):酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜。
64、蒼顏:容顏蒼老。
65、頹然乎其間:醉醺醺地坐在賓客中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里是醉醺醺的樣子。
66、已而:隨后,不久。
67、歸:返回,回家。
68、翳(yì):遮蓋。
69、陰翳:形容枝葉茂密成陰。
70、鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。
71、樂:①其樂;②:樂他所樂的事情。樂①:以…為樂。樂②:樂事。
72、醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人。
73、謂:為,是。
74、廬陵:古郡名,廬陵郡,宋代稱吉洲,今江西省吉安市。歐陽修先世為廬陵大族。
賞析/鑒賞
《醉翁亭記》是一篇優(yōu)美的散文。這篇散文饒有詩情畫意,別具清麗格調(diào),在*古代文學(xué)作品中確是不可多得的。慶歷五年春,歐陽修由于**范仲淹等人,再遭貶斥,出知滁洲,本文作于到滁州的第二年。“慶歷新政”的失敗,使他感到苦悶;外放可以擺脫朝廷**,對(duì)他也是一種安慰。文章表現(xiàn)了作者這種復(fù)雜的心情。本文以一個(gè)“樂”字貫穿全篇,并坦言“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也!卑**失意,仕途坎坷的內(nèi)心抑郁和苦悶寄情于山水之間,消融于與民同樂之間,在描繪一幅幅變化多姿、秀麗嫵媚的優(yōu)美圖畫時(shí),體現(xiàn)儒家的傳統(tǒng)思想,正如《尚書》所言:“德惟善政,政在養(yǎng)民。”表現(xiàn)了他隨遇而安、與民同樂的曠達(dá)情懷。
全文共四段,條理清楚,構(gòu)思極為精巧。
此文第一段寫醉翁亭之所在,并引出人和事。分五步突出醉翁亭。首先以“環(huán)滁皆山也”五字領(lǐng)起,將滁州的地理環(huán)境一筆勾出,點(diǎn)出醉翁亭座落在群山之中。作者縱觀滁州全貌,鳥瞰群山懷抱之景。接著作者將“鏡頭”全景移向局部,先寫“西南諸峰,林壑尤美”,醉翁亭座落在有最美的林壑的西南諸峰之中,視野集中到最佳處。再寫瑯琊山“蔚然而深秀”,點(diǎn)山“秀”,照應(yīng)上文的“美”。又寫釀泉,其名字透出了泉與酒的關(guān)系,好泉釀好酒,好酒叫人醉。“醉翁亭”的名字便暗中透出。然后寫醉翁亭,“行六七里,峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然”,照應(yīng)上文“蔚然而深秀”,可看出醉翁亭座落在山清水秀的最佳位置上。為下文的活動(dòng)安排了一個(gè)優(yōu)美獨(dú)特的背景。作者接著轉(zhuǎn)向敘事抒情,用兩個(gè)短句自問自答,道出亭的來歷:“作之者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也!蓖瑫r(shí)點(diǎn)出“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而愚之酒也”。說明“醉翁”二字的深意,把景與情直接聯(lián)系起來。這段層與層間過渡巧妙,由山而峰,由峰而泉,由泉而亭,由亭而人,由人而酒,由酒而醉翁,再由“醉翁之意不在酒”引出“山水之樂”這一全文的核心命意。句句相銜不著痕跡,給人完整的“山水之樂”印象。
第二段,分述山間朝暮四季的不同景色。作者先用排偶句“日出而林霏開,云歸而巖穴瞑”描繪出山間兩幅對(duì)比鮮明的朝暮畫面。接著用“野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也”一句話概括了山間春、夏、秋、冬四季的不同風(fēng)光,一季一幅畫面!俺币韵滤木涫切〗Y(jié),作者直接抒發(fā)了自己被美景陶醉的歡樂心情!八臅r(shí)之景不同,而樂亦無窮也”,這是上一段總寫“山水之樂”的具體化。這里用對(duì)偶句描寫,散句收束,抑揚(yáng)頓挫,音韻諧美。
第三段寫滁人的游樂和太守的宴飲。此段描寫由景物轉(zhuǎn)移到人事上。先寫滁人之游,描繪出一幅太*祥和的百姓游樂圖。游樂場(chǎng)景映在太守的眼里,便多了一層**清明的意味。接著寫太守設(shè)宴,眾兵宴飲之樂。宴席豐盛而充滿野趣,眾兵起坐喧嘩,樂不可支。太守樂中酒酣而醉,此醉是為山水之樂而醉,更為能與吏民同樂而醉。體現(xiàn)太守與**關(guān)系融洽,“政通人和”才能有這樣的樂。
第四段,寫宴會(huì)散、眾人歸的情景!叭欢蔌B知山林之樂,而不之人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。”作者巧妙地用禽鳥之樂襯托游人之樂,又以游人之樂襯托太守之樂。但太守之樂與眾不同,不是眾人所能理解的。作者并沒有袒露胸懷,只含蓄地說:“醉能同其樂,醒能述以文者,太守也!贝司渑c醉翁亭的名稱、“醉翁之意不在酒,在乎山水之間”前后呼應(yīng),并與“滁人游”、“太守宴”、“眾賓歡”、“太守醉”聯(lián)成一條抒情的線索,曲折地表達(dá)了作者內(nèi)心復(fù)雜的思想感情。
醉翁亭記原文、翻譯及賞析2
醉翁亭記宋朝
歐陽修
環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺,而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂亦無窮也。
至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。
《醉翁亭記》譯文
環(huán)繞滁州的都是山。那西南方的幾座山峰,樹林和山谷格外秀美。一眼望去,樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽到潺潺的流水聲,看到流水從兩座山峰之間傾瀉而出的,那是釀泉。泉水沿著山峰折繞,沿著山路拐彎,有一座亭子像飛鳥展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭。建造這亭子的是誰呢?是山上的和尚智仙。給它取名的又是誰呢?太守用自己的別號(hào)(醉翁)來命名。太守和他的賓客們來這兒飲酒,只喝一點(diǎn)兒就醉了;而且年紀(jì)又最大,所以自號(hào)“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣賞山水的美景。欣賞山水美景的樂趣,領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在酒上。
至于太陽的升起,山林里的霧氣散了;煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一,這就是山中的朝暮。野花開了,有一股清幽的香味;好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭;風(fēng)高霜潔,天高氣爽,水落石出,這就是山中的四季。清晨前往,黃昏歸來,四季的風(fēng)光不同,樂趣也是無窮無盡的。
至于背著東西的人在路上歡唱,來去行路的人在樹下休息,前面的招呼,后面的答應(yīng);老人彎著腰走,小孩子由大人領(lǐng)著走。來來往往不斷的行人,是滁州的游客。到溪邊釣魚,溪水深并且魚肉肥美;用釀泉造酒,泉水香并且酒也清;野味野菜,橫七豎八地?cái)[在面前的,那是太守主辦的宴席。宴會(huì)喝酒的樂趣,不在于音樂;投射的中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜;時(shí)起時(shí)坐大聲喧鬧的人,是歡樂的賓客們。一位容顏蒼老,頭發(fā)花白的人醉醺醺地坐在眾人中間,是喝醉了的太守。
不久,太陽下山了,人影散亂,賓客們跟隨太守回去了。樹林里的枝葉茂密成蔭,鳥兒到處叫,是游人離開后鳥兒在歡樂地跳躍。但是鳥兒只知道山林中的快樂,卻不知道人們的快樂;而人們只知道跟隨太守游玩的快樂,卻不知道太守以游人的快樂為快樂啊。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,那就是太守啊。太守是誰呢?是廬陵歐陽修吧。
《醉翁亭記》注釋
環(huán):環(huán)繞。
皆:副詞,都。
環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城。
滁:滁州,今安徽省滁州市瑯琊區(qū)。
其:代詞,它,指滁州城。
壑:山谷。
尤:格外,特別。
蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。蔚然:草木茂盛的樣子。而:表并列。
峰回路轉(zhuǎn):山勢(shì)回環(huán),路也跟著拐彎。比喻事情經(jīng)歷挫折失敗后,出現(xiàn)新的轉(zhuǎn)機(jī)。
山:名詞作狀語,沿著山路。
潺潺:流水聲。
而:表承接。
釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。
回:回環(huán),曲折環(huán)繞。
翼然:像鳥張開翅膀一樣。
然:、、、、、、的樣子。
臨:居高面下,由上看下。
于:在。
作:建造。
名:名詞作動(dòng)詞,命名。
自謂:自稱,用自己的別號(hào)來命名。
號(hào):名詞作動(dòng)詞,取別號(hào)。
曰:叫做。
輒:就。
年又最高:年紀(jì)又是最大的。
意:這里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后來用以比喻本意不在此而另有目的。
乎:相當(dāng)于“于”。
得:領(lǐng)會(huì)。
寓:寄托。
林霏:樹林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。
開:消散,散開。
歸:聚攏。
暝:昏暗。
晦:陰暗。
晦明:指天氣陰晴明暗。
芳:香花。
發(fā):開放。
佳木秀而繁陰,好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭。
秀:茂盛,繁茂。
繁陰:一片濃密的樹蔭。這里名詞作動(dòng)詞,形成一片濃密的綠蔭。
風(fēng)霜高潔:就是風(fēng)高霜潔。天高氣爽,霜色潔白。
至于:連詞,于句首,表示兩段的過渡,提起另事。
負(fù)者:背著東西的人。
休于樹:在樹下休息。
傴僂:腰彎背曲的樣子,這里指老年人。
提攜:指攙扶著走的小孩子。
臨:靠近,這里是“……旁”的意思。
漁:捕魚。
釀泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下。
洌:水(酒)清。
山肴:野味。
野蔌:野菜。蔌,菜蔬。
雜然:眾多而雜亂的樣子。
陳:擺放,擺設(shè)。
酣:盡情地喝酒。
絲:琴、瑟之類的弦樂器。
竹:簫、笛之類的管樂器。
非絲非竹:不在于琴弦管簫。
射:這里指投壺,宴飲時(shí)的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負(fù)者照規(guī)定的杯數(shù)喝酒。
弈:下棋。這里用做動(dòng)詞,下圍棋。
觥籌交錯(cuò):酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜。形容喝酒盡歡的樣子。觥,酒杯;I,酒籌,宴會(huì)上行令或游戲時(shí)飲酒計(jì)數(shù)的籌碼。
蒼顏:蒼老的容顏。
頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里形容醉態(tài),倒下的樣子。
歸:回家。
已而:不久。
陰翳:形容枝葉茂密成陰。
翳:遮蔽。
鳴聲上下:意思是鳥到處叫。
上下:指高處和低處的樹林。
樂①其樂②:以游人的快樂為快樂樂①:意動(dòng)用法,以…為樂。樂②:快樂。
醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒了能夠用文章記述這樂事的人。
謂:為,是。
廬陵:廬陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,歐陽修先世為廬陵大族。
《醉翁亭記》賞析
把自己的心靈沉浸到閑適、恬淡的情境里,獲得了一種*衡、**的感受。這種感受滲透在《醉翁亭記》里,使文章如田園詩一般,淡雅而自然,婉轉(zhuǎn)而流暢。
《醉翁亭記》寫得格調(diào)清麗,富有詩情畫意。這篇散文寫了兩部分內(nèi)容:第一部分,重點(diǎn)是寫亭;第二部分,重點(diǎn)是寫游。而貫穿全篇的卻是一個(gè)“樂”字。
文中描寫滁州山間的朝暮變化和四時(shí)景色,以及作者和滁人的游樂,表現(xiàn)出他“樂民之樂”的胸懷,充滿了士大夫悠閑自適的情調(diào),并從側(cè)面顯示了作者自己治理滁州的政績。
《醉翁亭記》賞析二
《醉翁亭記》是一篇優(yōu)美的散文。文章描寫了滁州一帶朝暮四季自然景物不同的幽深秀美,滁州百姓和*寧靜的生活,特別是作者在山林中與民一齊游賞宴飲的樂趣。全文貫穿一個(gè)“樂”字,其中則包含著比較復(fù)雜曲折的內(nèi)容。一則暗示出一個(gè)封建地方長官能“與民同樂”的情懷,一則在寄情山水背后隱藏著難言的苦衷。正當(dāng)四十歲的盛年卻自號(hào)“醉翁”,而且經(jīng)常出游,加上他那“飲少輒醉”、“頹然乎其間”的種種表現(xiàn),都表明歐陽修是借山水之樂來排譴謫居生活的苦悶。作者醉在兩處:一是陶醉于山水美景之中,二是陶醉于與民同樂之中。
全文共四段,條理清楚,構(gòu)思極為精巧。
此文第一段寫醉翁亭之所在,并引出人和事。分五步突出醉翁亭。首先以“環(huán)滁皆山也”五字領(lǐng)起,將滁州的地理環(huán)境一筆勾出,點(diǎn)出醉翁亭座落在群山之中。作者縱觀滁州全貌,鳥瞰群山懷抱之景。接著作者將“鏡頭”全景移向局部,先寫“西南諸峰,林壑尤美”,醉翁亭座落在有最美的林壑的西南諸峰之中,視野集中到最佳處。再寫瑯琊山“蔚然而深秀”,點(diǎn)山“秀”,照應(yīng)上文的“美”。又寫釀泉,其名字透出了泉與酒的關(guān)系,好泉釀好酒,好酒叫人醉。“醉翁亭”的名字便暗中透出。然后寫醉翁亭,“行六七里,峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然”,照應(yīng)上文“蔚然而深秀”,可看出醉翁亭座落在山清水秀的最佳位置上。為下文的活動(dòng)安排了一個(gè)優(yōu)美獨(dú)特的背景。作者接著轉(zhuǎn)向敘事抒情,用兩個(gè)短句自問自答,道出亭的來歷:“作之者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也!蓖瑫r(shí)點(diǎn)出“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而愚之酒也”。說明“醉翁”二字的深意,把景與情直接聯(lián)系起來。這段層與層間過渡巧妙,由山而峰,由峰而泉,由泉而亭,由亭而人,由人而酒,由酒而醉翁,再由“醉翁之意不在酒”引出“山水之樂”這一全文的核心命意。句句相銜不著痕跡,給人完整的“山水之樂”印象。
第二段,分述山間朝暮四季的不同景色。作者先用排偶句“日出而林霏開,云歸而巖穴瞑”描繪出山間兩幅對(duì)比鮮明的朝暮畫面。接著用“野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也”一句話概括了山間春、夏、秋、冬四季的不同風(fēng)光,一季一幅畫面!俺币韵滤木涫切〗Y(jié),作者直接抒發(fā)了自己被美景陶醉的歡樂心情!八臅r(shí)之景不同,而樂亦無窮也”,這是上一段總寫“山水之樂”的具體化。這里用對(duì)偶句描寫,散句收束,抑揚(yáng)頓挫,音韻諧美。
第三段寫滁人的游樂和太守的宴飲。此段描寫由景物轉(zhuǎn)移到人事上。先寫滁人之游,描繪出一幅太*祥和的百姓游樂圖。游樂場(chǎng)景映在太守的眼里,便多了一層**清明的意味。接著寫太守設(shè)宴,眾賓宴飲之樂。宴席豐盛而充滿野趣,眾賓起坐喧嘩,樂不可支。太守樂中酒酣而醉,此醉是為山水之樂而醉,更為能與吏民同樂而醉。體現(xiàn)太守與**關(guān)系融洽,“政通人和”才能有這樣的樂。
第四段,寫宴會(huì)散、眾人歸的情景!叭欢蔌B知山林之樂,而不之人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也!弊髡咔擅畹赜们蔌B之樂襯托游人之樂,又以游人之樂襯托太守之樂。但太守之樂與眾不同,不是眾人所能理解的。作者并沒有袒露胸懷,只含蓄地說:“醉能同其樂,醒能述以文者,太守也!贝司渑c醉翁亭的名稱、“醉翁之意不在酒,在乎山水之間”前后呼應(yīng),并與“滁人游”、“太守宴”、“眾賓歡”、“太守醉”聯(lián)成一條抒情的線索,曲折地表達(dá)了作者內(nèi)心復(fù)雜的思想感情。
在藝術(shù)手法上,這篇文章具有以下幾個(gè)特點(diǎn):
意境優(yōu)美
好的散文應(yīng)為詩,要?jiǎng)?chuàng)造優(yōu)美的意境。所謂意境包含著意和境兩個(gè)方面的范疇,它是浸潤著作者主觀感情的藝術(shù)畫面。優(yōu)秀的散文應(yīng)該有風(fēng)光綺麗的圖畫美,給讀者獨(dú)特的審美感受,以悅目而致賞心!蹲砦掏び洝返乃枷胍饷}是一個(gè)“樂”字,“醉”中之樂,它像一根彩線聯(lián)綴各幅畫面。而“醉翁之意不在酒”,“在乎山水之間也”。放情林木,醉意山水,這是作者的真意。散文立意猶如設(shè)了張本,作者就根據(jù)這樣的“意”寫了秀麗的“境”,從而達(dá)到情與景的交融,意與境的相諧。作者是從這樣幾方面濡筆,描繪散文境界的。
山水相映之美。在作者筆下,醉翁亭的遠(yuǎn)近左右是一張山水畫。有山,有泉,有林,有亭,然而作者又沒有孤立用墨,而是交織一體,既各盡其美,又多樣**!拔等欢钚愕默樼鹕,風(fēng)光秀麗,迤儷連綿,蒼翠欲滴。群山作為背景,一圈環(huán)繞而過。林深路曲,泉流彎旋,則“有亭翼然臨于泉上”。這樣山與泉相依,泉與亭相襯,一幅畫中山水亭臺(tái),構(gòu)成詩一般的優(yōu)美意境。
朝暮變化之美!叭粘龆嘱_,云歸而巖穴暝,晦陰變化者,山間之朝暮也”。寫出了醉翁亭早晚變化的優(yōu)美景色。由于早晚不同,則作者運(yùn)筆的色調(diào)、氣氛有別。早晨有寧靜之狀,清新之息,傍晚則有昏暗之象,薄暮之氣。作者對(duì)景色變化的觀察既深且細(xì)、筆觸如絲,以不同的景象寫出了相異的境界。
四季變幻之美!耙胺及l(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間只四時(shí)也”,描寫了四季景物的變化。芳草萋萋,幽香撲鼻是春光;林木挺拔,枝繁葉茂是夏景;風(fēng)聲蕭瑟,霜重鋪路是秋色;水瘦石枯,草木凋零是冬景。變化有致,給人不同的美學(xué)享受。四幅畫面相互映襯,春光如海映襯了秋色肅殺;夏日繁茂映襯了冬景寒洌。
動(dòng)靜對(duì)比之美。文中先說景物與景物之間的動(dòng)靜對(duì)比。蔚然壯秀的瑯琊山是靜態(tài),潺潺流淌的釀泉水是動(dòng)態(tài),山色蒼郁悅目,泉聲琮琮動(dòng)聽,相映成趣。“樹木陰翳,鳴聲上下”,樹木之境對(duì)比出百鳥啁啾之動(dòng),相得益彰!耙讯﹃栐谏剑擞吧y,太守歸而賓客從也”是景物與人物間的動(dòng)靜對(duì)比。“觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也”。以眾賓喧嘩之動(dòng),對(duì)比出太守頹然之靜,生趣盎然。
結(jié)構(gòu)精巧
金線串珠!蹲砦掏び洝冯m然時(shí)而山色露布卷面,時(shí)而水流瀉進(jìn)畫幅,時(shí)而人情喧于紙上,看似散,其實(shí)一點(diǎn)兒也不亂。首要的原因是作者手中有一根金線。這根金線就是作者的主觀感受——“樂”,醉中之“樂”。正因?yàn)槿绱,文章的起、承、轉(zhuǎn)、合,就無不統(tǒng)攝于作者主觀感受和體驗(yàn)的波瀾起伏。寫山水,是抒發(fā)“得之心”的樂;寫游人不絕路途,是表現(xiàn)人情之樂;寫釀泉為酒,野肴鋪席,觥籌交錯(cuò),是表達(dá)“宴酣之樂”;寫鳴聲宛轉(zhuǎn),飛蕩林間,是顯示“禽鳥之樂”,更是為著表現(xiàn)太守自我陶醉的“游而樂”。歡于萬物,樂在其中,全文因景生樂,因樂而抒情,這樣,行文走筆,一路寫出,圍繞個(gè)“樂”而展開,就不是斷片的雜碎,而是**的整體,猶如穿千顆珠玉綴在金線之中,收萬道陽光凝于聚光鏡上。也正因?yàn)橛芯酃恻c(diǎn),有主骨架,文筆的散反而會(huì)轉(zhuǎn)化成一種特色,顯得運(yùn)筆從容,左右逢源,越是散越是豐滿了散文的血肉,增添了散文的生機(jī),增強(qiáng)了散文的內(nèi)容。
曲徑通幽!蹲砦掏び洝分杏羞@樣一句話:“峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然!苯栌眠@句話來形容這篇散文的結(jié)構(gòu)特色是很恰當(dāng)?shù)。作者寫四時(shí)晨昏的不同景物,五光十色的瑯風(fēng)貌,可謂匠心默運(yùn),苦意經(jīng)營。作者為寫出醉翁亭的位置,頗下一番心思,他不是徑直言之,而是曲折寫來。文章一開始敷設(shè)了五層筆墨,“環(huán)滁皆山”,一層;“西南諸峰”,一層;深秀“瑯”,一層;潺潺泉水,一層;“有亭翼然”,一層。五層筆墨不是均衡用力,*分秋色,而是層層烘染,步步進(jìn)逼。先用大鏡頭、長鏡頭,然后推成小鏡頭、短鏡頭,最后跳成特寫,不*不直,九曲回腸。先用概描,寫滁州山景,大筆淋漓。下一“尤”字,文章迭進(jìn),帶出“西南諸峰”。再著一“望”字,視線集中瑯。用畢視覺,跟后就用聽覺,“水聲潺潺”,于是釀泉入畫。爾后,用一“回”字,著一“轉(zhuǎn)”字,醉翁亭才赫然在目,進(jìn)入卷面。作者在用筆時(shí),好像圍野狩獵,逐漸圈小區(qū)域。這樣不僅讓人們了解到醉翁亭之所在,而且通過層層烘托,突出了它的美。如此描寫,便使“亭”非比尋常;如此用筆,便使“文”不同凡響。再如文章結(jié)尾處,作者為了突出“太守之樂”,也是用的層層烘托的筆法。用禽鳥之樂,反襯眾人之樂,再用眾人之樂,反襯出太守之樂。這樣,太守之樂就在眾多的烘托下被推到峰顛,顯示出主觀感受和體驗(yàn)的高人一籌。
呼應(yīng)有方。前有伏筆,后必照應(yīng);藏墨于首,顯豁于尾,是《醉翁亭記》結(jié)構(gòu)安排的第三個(gè)特點(diǎn)。文章一開始寫道:“名之者誰?太守自謂也!钡赜帧懊哒l”暫按不表,埋下伏筆,催人卒讀。直到文章剎尾處,才端示:“太守謂誰?廬陵歐陽修也!弊嗟绞孜蚕嗾罩。再如“太守樂”呼應(yīng)了“山水之樂”,樂從山水來,太守樂就有了根據(jù)!吧n顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也”照應(yīng)了“太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高”,年事既高,又放情山水,太守醉就有了著落。又如“夕陽在山,人影散亂”,紛紛離去,是因?yàn)闀r(shí)令已晚,這便跟前文的“暮而歸”又恰成照應(yīng),把這句話具體化了。處處注意呼應(yīng)照應(yīng),就使文章的內(nèi)在結(jié)構(gòu)經(jīng)緯分明,嚴(yán)謹(jǐn)周密。
語言出色
《醉翁亭記》的語言極有特色,格調(diào)清麗,遣詞凝練,音節(jié)鏗鏘,臻于爐火純青之境,既有圖畫美,又有音樂美。
首先,《醉翁亭記》的語言高度概括,含義豐富。最突出的是,作者在本文中首創(chuàng)的“醉翁之意不在酒”“水落石出”,已被同時(shí)代和后來的作家所用,例如蘇軾在著名的《后赤壁賦》中寫秋冬之交的江上景色,就直接借用了“水落石出”一詞。又由于作者用詞精當(dāng),詞句的概括內(nèi)容很廣,因而“醉翁之意不在酒”“水落石出”已演變成穩(wěn)定性強(qiáng)、規(guī)范性高的成語,發(fā)揮了它們的引申意義。
其次,《醉翁亭記》的語言凝練精粹,晶瑩潤暢。這是作者善于觀察事物,精辟地捕捉對(duì)象的本質(zhì)特征并加以提煉的結(jié)果。例如寫晨昏景象之異,只用兩句就概括殆盡:“日出而林霏開,云歸而巖穴暝。”林、巖、晨氣、暮靄,均是山間習(xí)見之物,以此下筆,切景切境。同時(shí),“出”“開”聯(lián)屬,“開”是“出”的后果!皻w”“暝”聯(lián)屬,“歸”是“暝”的前提。動(dòng)詞的出神入化,互為因果,使變化著的山景逼真欲現(xiàn),恍若在即。又如寫四季景物,作者獨(dú)到地捕捉了富有季節(jié)特點(diǎn)的典型情景,以“香”言春,以“繁”狀夏,以“潔”喻秋,以“水”寫冬,無不情狀俱到,精確熨貼。再如“樹木陰翳,鳴聲上下”,前句寫色,后句傳聲,兼聲兼色,寥寥八字便把薄暮情景表現(xiàn)無遺。還如“有亭翼然”,僅譬一喻,亭的形狀、風(fēng)貌便畫出來活像鳥兒展翅,凌空欲飛。濾沏文詞水分,濃縮語言容量,使之片言能明百意,只字足敵萬語,達(dá)到妙造精工的地步。
再次,《醉翁亭記》的語言抑揚(yáng)抗墜,鏗鏘悅耳。全文幾乎用“也”收束句尾,又一貫通篇,毫無贅煩之弊,反有靈動(dòng)之妙,具有一唱三嘆的風(fēng)韻。它雖是散文,但借用了詩的語言表現(xiàn)形式,散中有整,參差多變。他安排了不少對(duì)句,使句式整飭工穩(wěn)。
作者雖受駢文影響,但非食而不化,乃是有所創(chuàng)造,融化到筆底,又自然天成。不做作,不矯飾。
《醉翁亭記》文言現(xiàn)象
虛詞注解
“而”用法:
1、蔚然而深秀者:表并列
2、漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間:表承接
3、而年又最高:表遞進(jìn)
4、得之心而寓之酒也:表遞進(jìn)
5、若夫日出而林霏開,云歸而巖穴瞑:表承接
6、野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰:表承接
7、水落而石出者:表承接
8、朝而往,暮而歸:表修飾
9、四時(shí)之景不同,而樂亦無窮也:表因果
10、往來而不絕者:表修飾
11、臨溪而漁:【有爭(zhēng)議】Ⅰ、當(dāng)“臨”為動(dòng)詞時(shí),表順接Ⅱ、當(dāng)“臨”為介詞時(shí),表修飾
12、溪深而魚肥:表并列
13、泉香而酒洌:表并列
14、雜然而前陳者:表修飾
15、起坐而喧嘩者:表并列
16、太守歸而賓客從也:表承接
17、而不知人之樂:表轉(zhuǎn)折
“之”用法:
1、望之蔚然而深秀者:主謂之間,取消句子**性,不譯
2、瀉出于兩峰之間者:助詞,的
3、名之者誰:代詞,指醉翁亭
4、醉翁之意不在酒:助詞,的.
5、山水之樂:助詞,的
6、得之心而寓之酒也:代詞,指代“山水之樂”
7、山間之朝暮也:助詞,的
8、宴酣之樂:助詞,的
9、而不知太守之樂其樂也:主謂之間,取消句子**性,不譯
詞類活用
1、山行六七里山:沿著山谷,名詞作狀語。
2、名之者誰名:命名,取名,名詞用作動(dòng)詞。
3、自號(hào)曰醉翁也號(hào):取名,名詞用作動(dòng)詞。
4、而不知太守之樂其樂也(前)樂:以……為樂,意動(dòng)用法;(后)樂:樂趣,名詞。
5、至于負(fù)者歌于途歌:歌曲,名詞用作動(dòng)詞,唱歌。
6、雜然而前陳者前:在前面,名詞作狀語。
7、太守宴也宴:設(shè)宴,名詞作動(dòng)詞
古今異義詞
非絲非竹【竹:古義:管樂器;今義:竹子】
四時(shí)之景不同【時(shí):古義:季節(jié);今義:時(shí)間】
野芳發(fā)而幽香【發(fā):古義:開放;今義:散發(fā)】
醉翁之意不在酒【意:古義:情趣;今義:愿望,心愿】
林霏開【開:古義:消散;今義:打開】
頹然乎其間者【頹然:古義:醉醺醺的樣子;今義:頹廢的樣子】
一詞多義
1、歸:
太守歸而賓客從:回去
云歸而巖穴暝:聚攏
暮而歸:回來
2、謂:
太守謂誰:為,是
太守自謂也:命名
3、臨:
有亭翼然臨于泉上者:居高向下
臨溪而漁:靠近
4、秀
望之蔚然而深秀者:秀麗
佳木秀而繁陰:草木茂盛的樣子
5、樂
山水之樂:樂趣
人知從太守游而樂:歡樂
而不知太守之樂其樂也:對(duì)、、、感到快樂【第一個(gè)“樂”】
6、而
溪深而魚肥;表并列
飲少輒醉,而年又最高;表遞進(jìn)
雜然而陳前者;表修飾
若夫日出而林霏開;表承接
特殊句式
1、倒裝句:
至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。
(正常語序應(yīng)為“于途歌”“于樹休”。狀語后置句)
醒能述以文者,太守也。
。ㄊ鲆晕模菏鲋晕模晕氖鲋,即是省略句,又是倒裝句,屬狀語后置句。)
2、判斷句:
環(huán)滁皆山也。(“也”表示判斷語氣。)
望之蔚然而深秀者,瑯琊也。(“…者,…也”,判斷句式的標(biāo)志。)
有亭翼然臨于泉上,醉翁亭也。(“也”表示判斷語氣。)
晦明變化者,山間之朝暮也。(“…者,…也”,判斷句式的標(biāo)志。)
水落石出者,山間之四時(shí)也。(“…者,…也”,判斷句式的標(biāo)志。)
往來而不絕者,滁人游也。(“…者,…也”,判斷句式的標(biāo)志。)
雜然而前陳者,太守宴也。(“…者,…也”,判斷句式的標(biāo)志。)
起坐而喧嘩者,眾賓歡也。(“…者,…也”,判斷句式的標(biāo)志。)
頹然乎其間者,太守醉也。(“…者,…也”,判斷句式的標(biāo)志。)
醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。(“…者,…也”,判斷句式的標(biāo)志。)
廬陵歐陽修也。(“也”表示判斷語氣。)
3、省略句:
得之心而寓之酒也。
。ā靶摹焙汀熬啤鼻懊娑际÷粤私樵~“于”,應(yīng)為“得之于心而寓之于酒也!保
《醉翁亭記》中心思想
宋仁宗慶歷五年(一零四五),參知政事范仲淹等人遭讒離職,歐陽修**替他們分辯,被貶到滁州做了兩年知州。到任以后,他內(nèi)心抑郁,但還能發(fā)揮“寬簡而不擾”的作風(fēng),取得了某些政績!蹲砦掏び洝肪蛯懺谶@個(gè)時(shí)期。文章描寫了滁州一帶朝暮四季自然景物不同的幽深秀美,滁州百姓和*寧靜的生活,特別是作者在山林中與民一齊游賞宴飲的樂趣。全文貫穿一個(gè)“樂”字,其中則包含著比較復(fù)雜曲折的內(nèi)容。一則暗示出一個(gè)封建地方長官能“與民同樂”的情懷,一則在寄情山水背后隱藏著難言的苦衷。正當(dāng)四十歲的盛年卻自號(hào)“醉翁”,而且經(jīng)常出游,加上他那“飲少輒醉”、“頹然乎其間”的種種表現(xiàn),都表明歐陽修是借山水之樂來排譴謫居生活的苦悶。作者醉在兩處:一是陶醉于山水美景之中,二是陶醉于與民同樂之中。
中心思想:這篇優(yōu)美的山水游記通過描寫醉翁亭的秀麗、自然風(fēng)光和對(duì)游人之樂的敘述,勾勒出一幅太守與民同樂的圖畫,抒發(fā)了作者的**理想和娛情山水以排遣抑郁的復(fù)雜感情。
通過描寫醉翁亭的自然景色和太守宴游的場(chǎng)面,表現(xiàn)詩人寄情山水、與民同樂的思想。
《醉翁亭記》主旨
本文描寫醉翁亭的秀麗環(huán)境和自然風(fēng)光,勾勒出一幅太守與民同樂的圖畫,抒發(fā)了作者的**思想和寄情山水以排遣遭受打擊的復(fù)雜感情。全文描寫醉翁亭秀麗的環(huán)境、變化多姿的自然風(fēng)光和游人的山水之樂、游宴之樂,表現(xiàn)了作者與民同樂的思想,抒發(fā)了他貶謫后的抑郁心情。
作者對(duì)滁州優(yōu)美山水風(fēng)景的謳歌,對(duì)建設(shè)和**定、與民同樂的理想社會(huì)的努力和向往,尤其是作者委婉而含蓄地所吐露的苦悶,這對(duì)宋仁宗時(shí)代的昏暗**,無疑在客觀上是一種揭露,這些自然都閃爍著思想光芒。尤其是這篇文章的語言,準(zhǔn)確、鮮明、生動(dòng)、優(yōu)美,句式整齊而有變化,全文重復(fù)運(yùn)用“……者……也”的判斷句句式,并且連用二十一個(gè)“也”字,增強(qiáng)文章特有的韻律。
《醉翁亭記》文中成語
【觥籌交錯(cuò)】酒器和酒籌交互錯(cuò)雜。形容宴飲盡歡。
【峰回路轉(zhuǎn)】亦作「山回路轉(zhuǎn)」。
、僦^山勢(shì)曲折,道路隨之迂回。
、诮癯1扔魇虑榻(jīng)歷曲折后,出現(xiàn)新的轉(zhuǎn)機(jī)。
【醉翁之意不在酒】宋歐陽修《醉翁亭記》:后用以比喻本意不在此,而在別的方面,也比喻別有用心。
【水落石出】宋歐陽修《醉翁亭記》:本謂水位下降后石頭顯露出來。后用以比喻事物**完全顯露。
【山肴野蔌】野味和野菜。亦作「山肴野湋」。
【風(fēng)霜高潔】天氣高爽霜色潔白。
【前呼后應(yīng)】本意是前面的人在呼喊,后面的人在應(yīng)答,F(xiàn)多用來比喻寫文章首尾呼應(yīng)。
《醉翁亭記》賞析三
《醉翁亭記》是歐陽修的名作,是一篇令人不禁喜愛的名作,最重要的原因是它的精神面貌十分樂觀。寫作時(shí)背景是歐陽修由于參加范仲淹的**,后失敗,歐陽修被株連被貶,此文就是被貶滁州時(shí)作者創(chuàng)作的。貫穿《醉翁亭記》全文的主線是“樂”字。醉和樂是**的,“醉”是表象,“樂”是實(shí)質(zhì),寫醉正是為了寫樂。文中寫景的成分很重,又多次提到醉字,這是無足怪的。因?yàn)榧仁菍懲,自?dāng)寫出亭的景色;又因亭名“醉翁”,自當(dāng)寫出命名之意,這些全屬必要的烘托。文章開始寫望瑯琊,寫“山行”和“聞水聲”都暗寓著一個(gè)“樂”字。至破題句“醉翁之意不在酒,在乎山水之間”后,再補(bǔ)一筆,便借“山水之樂”,明白八道出了全文的主線。下文又承“山水之樂”稍稍展開,寫出中朝暮和四時(shí)之景,,并點(diǎn)出“樂亦無窮”使讀者如入佳境。但這種“樂”趣,是人人都體會(huì)到的,著還不足為奇。等寫到“滁人游”“太守宴·”“眾賓歡”時(shí),“樂”的內(nèi)涵就加深了,因?yàn)橄硎堋吧剿畼贰钡牟粌H有太守及賓客,還有滁人—一州之人,人人都可以縱情山水,這就非同尋常了。文中用“太守醉”結(jié)束這歡樂場(chǎng)面,也是有深意的,說明“醉翁之意”的基調(diào)。以下從兩方面展開;第一,寫亭子四周的自然景色,以“樂亦無窮”表現(xiàn)作者縱情山水之意;第二,寫滁州官民同樂的情景,極力寫出滁州人民的這和*生活怡然自樂和眾賓盡歡的情態(tài),并特意塑造了太守醉酒的形象,用這幅生動(dòng)的風(fēng)習(xí)畫從側(cè)面顯示出**清明的景象,也表達(dá)了作者“與民同樂”的**理想。
本文在語言運(yùn)用上也很有特色,駢散相間,節(jié)奏富于變化,讀起來聲調(diào)鏗鏘,易于成誦,首先本文的語言高度概括,含義豐富。最突出的是,作者在本文首創(chuàng)的“醉翁之意不在酒”“水落石出”已被同時(shí)代和后來的作家所用。其次“《醉翁亭記》的語言凝練精粹,金熒潤暢。再次《醉翁亭記》的語言抑揚(yáng)頓挫,鏗鏘悅耳。全文幾乎用“也”結(jié)束句尾,又一貫通篇,毫無重復(fù)之感,反有靈動(dòng)之妙,具有一唱三嘆的風(fēng)韻。
《醉翁亭記》賞析四
文學(xué)佳作引來了有關(guān)寫作上的佳話和軼事。這種文學(xué)史上有趣的情形在歐陽修的《醉翁亭記》中是非常典型的。《朱子語類》所記載的歐陽修改定本文開頭的一則軼事,差不多可以和《醉翁亭記》的文章本身齊名。那故事是說,歐陽修《醉翁亭記》的原稿上,“初說‘滁州四面有山’,凡數(shù)十字,末后改定,只曰‘環(huán)滁皆山也’五字而已”。我們也確實(shí)能夠感受到,文章的開頭是簡潔有力的(不過,后來也有人指出過歐陽修的這描寫并不屬實(shí),說除了瑯琊之外,當(dāng)?shù)夭]有什么山,見錢鐘書《管錐編》引郎瑛《七修類稿》。我們不妨把它看做一種文學(xué)家的筆法,用不著過多地糾纏于此)。從“環(huán)滁皆山也”到“得之心而寓之酒也”,可以說是全文整體結(jié)構(gòu)中的第一部分。我們不難看出,作者的筆法是很講究的,其描寫線索是:從全景慢慢地收縮視野,由群山轉(zhuǎn)入“林壑尤美”的“西南諸峰”,再轉(zhuǎn)入“蔚然深秀”的瑯琊山(瑯琊山,在滁縣西南十里,東晉時(shí)元帝為瑯琊王,曾避居此山),然后具體到山間的泉水,即釀泉,最后幾經(jīng)回環(huán),才在“峰回路轉(zhuǎn)”之后出現(xiàn)臨于泉上的一座玲瓏剔透的亭子,即醉翁亭,而“翼然”兩字,特別能夠加強(qiáng)描述中的形象性,富于動(dòng)感。歐陽修采用這種由大及小,層層深入的寫法,有助于引起讀者身臨其境和探勝索幽的興致。再往下,作者仍采用陳述句式,寫出了建造亭子的人,以及自己給它起了“醉翁亭”的名字,并解釋了“醉翁”二字的由來。歐陽修看來不是善飲之人,所以“飲少輒醉”,但卻為下文“醉翁之意不在酒,在乎水之間也”,的全篇主旨(與民同樂)伏了一筆。所以作者寫道,鳥兒知道山林里的快活,卻不知道人們的快樂,人們知道跟隨太守游玩的快樂,卻不知道太守之所以快樂是因他能使滁州人民快樂,喝醉了酒能同滁人一起歡樂,醒了酒后能將歡樂的滁人記述到文章里的,是“廬陵歐陽修也”。
《醉翁亭記》是一篇記體散文!坝洝钡娜耍环N就是那些“傲逸狂醉”的人。所以,在初貶夷陵時(shí),他就“益慎職,無飲酒”。然而有趣的是,在十年之后,他卻在滁州改變了自己的形象。這種神奇的轉(zhuǎn)變無疑具有現(xiàn)實(shí)背景,也體現(xiàn)著歐陽修思想變化的痕跡,因?yàn)樵谶@以后,醉酒的情趣在歐陽修的詩文中竟成了經(jīng)常性的主題。
此外,《醉翁亭記》大量運(yùn)用駢偶句,并夾有散句,句法既整齊又富于變化,這不僅使文章越發(fā)顯得音調(diào)鏗鏘,而且形成一種駢散結(jié)合的獨(dú)特風(fēng)格。
《醉翁亭記》賞析五
《醉翁亭記》不僅是一首千古傳誦的游記,也是一篇具有積極思想意義的散文,具有很高的藝術(shù)性和思想性。
一、描繪了一幅優(yōu)美的風(fēng)景畫
在作者筆下,醉翁亭的遠(yuǎn)近左右都是一張山水畫。有山,有泉、有林,有亭。然而,作者沒有孤立地用墨,而是交織一體,既各具特色,又融合**,蔚然深秀的瑯琊山,風(fēng)光綺麗,蒼翠欲滴,以群山為背景,釀泉環(huán)繞而過,一座四角翹起的亭子立在上面,這樣,無山,則泉不美,無泉,則青山孤立,無亭,則山泉失色。山與泉相依,泉與亭相襯,一幅畫中,山水亭臺(tái),一應(yīng)俱全,構(gòu)成詩一般的優(yōu)美境界,作者筆下的朝暮和四時(shí)之景,也都是優(yōu)美的風(fēng)景畫。
二、勾勒了一幅“與民同樂”的風(fēng)習(xí)畫
文章先寫滁人之游,描繪出一幅太*祥和的游樂圖,在這幅圖畫中,有“負(fù)者”,有“行者”,有老人,有小孩,前呼后應(yīng),往來不絕,十分熱鬧。
《醉翁亭記》賞析六
《醉翁亭記》作于宋仁宗慶歷六年(1046),當(dāng)時(shí)歐陽修正任滁州太守。歐陽修是從慶歷五年被貶官到滁州來的。被貶前曾任太常丞知諫院、右正言知制誥、河北都轉(zhuǎn)運(yùn)按察使等職。被貶官的原因是由于他一向**韓琦、范仲淹、富弼等人推行新政,而反對(duì)保守之流。韓范諸人早在慶歷五年一月之前就已經(jīng)被先后被貶,到這年的八月,歐陽修又被加了一個(gè)親戚中有人**,事情與之有牽連的罪名,落去朝職,貶放滁州。
歐陽修在滁州實(shí)行寬簡**,發(fā)展生產(chǎn)、使當(dāng)?shù)厝诉^**一種和**定的生活,年豐物阜,而且又有一片令人陶醉的山水,這是使歐陽修感到無比快慰的。但是當(dāng)時(shí)整個(gè)的北宋**卻是**昏暗,奸邪當(dāng)?shù),一些有?*圖強(qiáng)的人紛紛受到打擊,眼睜睜地看著國家的積弊不能消除,衰亡的景象日益增長,這又不能不使他感到沉重的憂慮和痛苦。這是他寫作《醉翁亭記》時(shí)的心情,這兩方面是融和一起、表現(xiàn)在他的作品里的。
《醉翁亭記》寫得格調(diào)清麗,富有詩情畫意。這篇散文寫了兩部分內(nèi)容:第一部分,重點(diǎn)是寫亭;第二部分,重點(diǎn)是寫游。而貫穿全篇的卻是一個(gè)“樂”字。為了領(lǐng)悟這醉翁之意,就讓我們來共同觀賞一下醉翁亭的山水之美吧。
文章一開頭是“環(huán)滁皆山也”這濃蔭蔽日;秋天,風(fēng)霜高潔;冬天,水落石出。四季變幻,奇景疊山。欣賞醉翁亭的山景,樂趣是無窮無盡的。
觀賞醉翁亭變幻的山景,固然其樂無窮,但在醉翁亭觀看人們行游,并在那里宴飲,更是別有一番樂趣。背著東西的,邊走邊唱;走累了的,在樹下休息,怡然自得。人們前呼后應(yīng),老人小孩,往來不絕。這里有靜有動(dòng),有聲有態(tài),描繪了一幅生動(dòng)的滁人游樂圖。接著又寫到肥魚泉酒、山肴野蔌的太守宴,以及夾雜在眾人一片歡樂之中的“蒼顏白發(fā),頹然乎其間”的太守醉態(tài)。在極寫歡樂中,把太守復(fù)雜的心境,也微妙地表達(dá)出來了。
最后作者從禽鳥之樂,賓客之樂及太守之樂的不同內(nèi)容和感情的對(duì)比中,推論出“禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也!弊砹,能與民同樂;醒了,能寫《醉翁亭記》一文的,就是太守歐陽修。筆墨簡練含蓄,寓意深遠(yuǎn)。
《醉翁亭記》確是一篇風(fēng)格清新、搖曳生姿、優(yōu)美動(dòng)人的抒情散文。作者對(duì)滁州優(yōu)美山水風(fēng)景的謳歌,對(duì)建設(shè)和**定、與民同樂的理想社會(huì)的努力和向往,尤其是作者委婉而含蓄地所吐露的苦悶,這對(duì)宋仁宗時(shí)代的昏暗**,無疑在客觀上是一種揭露,這些自然都閃爍著思想光芒。尤其是這篇文章的語言,準(zhǔn)確、鮮明、生動(dòng)、優(yōu)美,句式整齊而有變化,全文重復(fù)運(yùn)用“……者……也”的句式,并且連用二十一個(gè)“也”字,增強(qiáng)文章特有的韻律。這些方面,都是可資借鑒的
《醉翁亭記》中“而”字的妙用
《醉翁亭記》是散文中別出一格特具風(fēng)采的名篇,也是體現(xiàn)歐陽修散文風(fēng)格的**作,歷來為人們稱贊。文中多用陳述句,并以二十一個(gè)“也”作結(jié)。但“而”字的位置不同,句子結(jié)構(gòu)節(jié)奏也隨之產(chǎn)生變化,不顯得呆板。文中第三、四小節(jié)是描寫山間朝暮、四時(shí)不同的景色和人們游山之樂的,共分六層(“朝而往,……而樂亦無窮也”,作為過渡句,不列入層次內(nèi)。)除第一層和第六層用“……者,……也”句式作結(jié)束句外,中間四層都用“……而……者,……也”句式作結(jié)束句。每一層最后一句的句式基本一致,但句子長短參差不一,結(jié)束句中都用了“而”字,顯得整齊中有錯(cuò)落,節(jié)奏略有變化。
第四小節(jié)中有一處似乎可能用“而”卻用了“為”。原句為“臨溪而漁,溪深而魚肥;釀泉為酒,泉香而酒洌。”加黑的“為”若作動(dòng)詞解,則“釀泉為酒”與“臨溪而漁”就對(duì)不起來了。其實(shí)這個(gè)“為”該作“而”字解!豆艜撛~集釋》:“‘為’猶‘而’也”。這兩句中的“為”“而”為互文。這樣,就與“臨溪而漁”對(duì)得很工整了。此處“為”作“而”解,則全文實(shí)際用了二十六個(gè)“而”字。
《醉翁亭記》讀來朗朗上口,娓娓動(dòng)聽,這與25個(gè)“而”字的運(yùn)用也是分不開的。“而”字恰到好處的運(yùn)用,使文章舒緩從容,把作者欣賞“山水之樂得之心”的閑情雅致充分表現(xiàn)出來了。如“朝而往,暮而歸”,若去掉“而”,成“朝往,暮歸”,就顯得緊迫短促,有早上匆匆而去傍晚急急而歸之感,插入兩個(gè)“而”字,就把游玩者欣賞山水之樂的從容之態(tài)、歡樂之情、悠雅之興全表現(xiàn)出來了。文中不少句子由于用了“而”字,語氣輕重分明,誦讀時(shí)極富抑揚(yáng)頓挫之致。如“臨溪而漁”句,重音在謂語“漁”上,讀重些,長些,作為狀語的“臨溪”則讀輕些,短些。若不用“而”,成“臨溪漁”,不僅別扭滯澀,而且語氣輕重不分明。“臨溪而漁,溪深而魚肥;釀泉為酒,泉香而酒洌!弊x來真使人感到有內(nèi)在的類似詩歌的那種韻律美。
《醉翁亭記》藝術(shù)手法
意境優(yōu)美
好的散文應(yīng)為詩,要?jiǎng)?chuàng)造優(yōu)美的意境。所謂意境包含著意和境兩個(gè)方面的范疇,它是浸潤著作者主觀感情的藝術(shù)畫面。優(yōu)秀的散文應(yīng)該有風(fēng)光綺麗的圖畫美,給讀者獨(dú)特的審美感受,以悅目而致賞心!蹲砦掏び洝返乃枷胍饷}是一個(gè)“樂”字,“醉”中之樂,它像一根彩線聯(lián)綴各幅畫面。而“醉翁之意不在酒”,“在乎山水之間也”。放情林木,醉意山水,這是作者的真意。散文立意猶如設(shè)了張本,作者就根據(jù)這樣的“意”寫了秀麗的“境”,從而達(dá)到情與景的交融,意與境的相諧。作者是從這樣幾方面濡筆,描繪散文境界的。
山水相映之美。在作者筆下,醉翁亭的遠(yuǎn)近左右是一張山水畫。有山,有泉,有林,有亭,然而作者又沒有孤立用墨,而是交織一體,既各盡其美,又多樣**!拔等欢钚愕默樼鹕,風(fēng)光秀麗,迤儷連綿,蒼翠欲滴。群山作為背景,一圈環(huán)繞而過。林深路曲,泉流彎旋,則“有亭翼然臨于泉上”。這樣山與泉相依,泉與亭相襯,一幅畫中山水亭臺(tái),構(gòu)成詩一般的優(yōu)美意境。
朝暮變化之美。“日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦陰變化者,山間之朝暮也”。寫出了醉翁亭早晚變化的優(yōu)美景色。由于早晚不同,則作者運(yùn)筆的色調(diào)、氣氛有別。早晨有寧靜之狀,清新之息,傍晚則有昏暗之象,薄暮之氣。作者對(duì)景色變化的觀察既深且細(xì)、筆觸如絲,以不同的景象寫出了相異的境界。
四季變幻之美。“野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間只四時(shí)也”,描寫了四季景物的變化。芳草萋萋,幽香撲鼻是春光;林木挺拔,枝繁葉茂是夏景;風(fēng)聲蕭瑟,霜重鋪路是秋色;水瘦石枯,草木凋零是冬景。變化有致,給人不同的美學(xué)享受。四幅畫面相互映襯,春光如海映襯了秋色肅殺;夏日繁茂映襯了冬景寒洌。
動(dòng)靜對(duì)比之美。文中先說景物與景物之間的動(dòng)靜對(duì)比。蔚然壯秀的瑯琊山是靜態(tài),潺潺流淌的釀泉水是動(dòng)態(tài),山色蒼郁悅目,泉聲琮琮動(dòng)聽,相映成趣!皹淠娟庺瑁Q聲上下”,樹木之境對(duì)比出百鳥啁啾之動(dòng),相得益彰!耙讯﹃栐谏,人影散亂,太守歸而賓客從也”是景物與人物間的動(dòng)靜對(duì)比。“觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也”。以眾賓喧嘩之動(dòng),對(duì)比出太守頹然之靜,生趣盎然。
結(jié)構(gòu)精巧
金線串珠。《醉翁亭記》雖然時(shí)而山色露布卷面,時(shí)而水流瀉進(jìn)畫幅,時(shí)而人情喧于紙上,看似散,其實(shí)一點(diǎn)兒也不亂。首要的原因是作者手中有一根金線。這根金線就是作者的主觀感受——“樂”,醉中之“樂”。正因?yàn)槿绱耍恼碌钠、承、轉(zhuǎn)、合,就無不統(tǒng)攝于作者主觀感受和體驗(yàn)的波瀾起伏。寫山水,是抒發(fā)“得之心”的樂;寫游人不絕路途,是表現(xiàn)人情之樂;寫釀泉為酒,野肴鋪席,觥籌交錯(cuò),是表達(dá)“宴酣之樂”;寫鳴聲宛轉(zhuǎn),飛蕩林間,是顯示“禽鳥之樂”,更是為著表現(xiàn)太守自我陶醉的“游而樂”。歡于萬物,樂在其中,全文因景生樂,因樂而抒情,這樣,行文走筆,一路寫出,圍繞個(gè)“樂”而展開,就不是斷片的雜碎,而是**的整體,猶如穿千顆珠玉綴在金線之中,收萬道陽光凝于聚光鏡上。也正因?yàn)橛芯酃恻c(diǎn),有主骨架,文筆的散反而會(huì)轉(zhuǎn)化成一種特色,顯得運(yùn)筆從容,左右逢源,越是散越是豐滿了散文的血肉,增添了散文的生機(jī),增強(qiáng)了散文的內(nèi)容。
曲徑通幽!蹲砦掏び洝分杏羞@樣一句話:“峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然!苯栌眠@句話來形容這篇散文的結(jié)構(gòu)特色是很恰當(dāng)?shù)。作者寫四時(shí)晨昏的不同景物,五光十色的瑯風(fēng)貌,可謂匠心默運(yùn),苦意經(jīng)營。作者為寫出醉翁亭的位置,頗下一番心思,他不是徑直言之,而是曲折寫來。文章一開始敷設(shè)了五層筆墨,“環(huán)滁皆山”,一層;“西南諸峰”,一層;深秀“瑯”,一層;潺潺泉水,一層;“有亭翼然”,一層。五層筆墨不是均衡用力,*分秋色,而是層層烘染,步步進(jìn)逼。先用大鏡頭、長鏡頭,然后推成小鏡頭、短鏡頭,最后跳成特寫,不*不直,九曲回腸。先用概描,寫滁州山景,大筆淋漓。下一“尤”字,文章迭進(jìn),帶出“西南諸峰”。再著一“望”字,視線集中瑯。用畢視覺,跟后就用聽覺,“水聲潺潺”,于是釀泉入畫。爾后,用一“回”字,著一“轉(zhuǎn)”字,醉翁亭才赫然在目,進(jìn)入卷面。作者在用筆時(shí),好像圍野狩獵,逐漸圈小區(qū)域。這樣不僅讓人們了解到醉翁亭之所在,而且通過層層烘托,突出了它的美。如此描寫,便使“亭”非比尋常;如此用筆,便使“文”不同凡響。再如文章結(jié)尾處,作者為了突出“太守之樂”,也是用的層層烘托的筆法。用禽鳥之樂,反襯眾人之樂,再用眾人之樂,反襯出太守之樂。這樣,太守之樂就在眾多的烘托下被推到峰顛,顯示出主觀感受和體驗(yàn)的高人一籌。
呼應(yīng)有方。前有伏筆,后必照應(yīng);藏墨于首,顯豁于尾,是《醉翁亭記》結(jié)構(gòu)安排的第三個(gè)特點(diǎn)。文章一開始寫道:“名之者誰?太守自謂也!钡赜帧懊哒l”暫按不表,埋下伏筆,催人卒讀。直到文章剎尾處,才端示:“太守謂誰?廬陵歐陽修也!弊嗟绞孜蚕嗾罩АT偃纭疤貥贰焙魬(yīng)了“山水之樂”,樂從山水來,太守樂就有了根據(jù)!吧n顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也”照應(yīng)了“太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高”,年事既高,又放情山水,太守醉就有了著落。又如“夕陽在山,人影散亂”,紛紛離去,是因?yàn)闀r(shí)令已晚,這便跟前文的“暮而歸”又恰成照應(yīng),把這句話具體化了。處處注意呼應(yīng)照應(yīng),就使文章的內(nèi)在結(jié)構(gòu)經(jīng)緯分明,嚴(yán)謹(jǐn)周密。
語言出色
《醉翁亭記》的語言極有特色,格調(diào)清麗,遣詞凝練,音節(jié)鏗鏘,臻于爐火純青之境,既有圖畫美,又有音樂美。
首先,《醉翁亭記》的語言高度概括,含義豐富。最突出的是,作者在本文中首創(chuàng)的“醉翁之意不在酒”“水落石出”,已被同時(shí)代和后來的作家所用,例如蘇軾在著名的《后赤壁賦》中寫秋冬之交的江上景色,就直接借用了“水落石出”一詞。又由于作者用詞精當(dāng),詞句的概括內(nèi)容很廣,因而“醉翁之意不在酒”“水落石出”已演變成穩(wěn)定性強(qiáng)、規(guī)范性高的成語,發(fā)揮了它們的引申意義。
其次,《醉翁亭記》的語言凝練精粹,晶瑩潤暢。這是作者善于觀察事物,精辟地捕捉對(duì)象的本質(zhì)特征并加以提煉的結(jié)果。例如寫晨昏景象之異,只用兩句就概括殆盡:“日出而林霏開,云歸而巖穴暝!绷帧r、晨氣、暮靄,均是山間習(xí)見之物,以此下筆,切景切境。同時(shí),“出”“開”聯(lián)屬,“開”是“出”的后果!皻w”“暝”聯(lián)屬,“歸”是“暝”的前提。動(dòng)詞的出神入化,互為因果,使變化著的山景逼真欲現(xiàn),恍若在即。又如寫四季景物,作者獨(dú)到地捕捉了富有季節(jié)特點(diǎn)的典型情景,以“香”言春,以“繁”狀夏,以“潔”喻秋,以“水”寫冬,無不情狀俱到,精確熨貼。再如“樹木陰翳,鳴聲上下”,前句寫色,后句傳聲,兼聲兼色,寥寥八字便把薄暮情景表現(xiàn)無遺。還如“有亭翼然”,僅譬一喻,亭的形狀、風(fēng)貌便畫出來活像鳥兒展翅,凌空欲飛。濾沏文詞水分,濃縮語言容量,使之片言能明百意,只字足敵萬語,達(dá)到妙造精工的地步。
再次,《醉翁亭記》的語言抑揚(yáng)抗墜,鏗鏘悅耳。全文幾乎用“也”收束句尾,又一貫通篇,毫無贅煩之弊,反有靈動(dòng)之妙,具有一唱三嘆的風(fēng)韻。它雖是散文,但借用了詩的語言表現(xiàn)形式,散中有整,參差多變。他安排了不少對(duì)句,使句式整飭工穩(wěn)。
作者雖受駢文影響,但非食古不化,乃是有所創(chuàng)造,融化到筆底,又自然天成。不做作,不矯飾。
《醉翁亭記》概況
現(xiàn)況
醉翁亭坐落于安徽省滁州市市區(qū)西南瑯琊山麓,與**陶然亭、長沙愛晚亭、杭州湖心亭并稱為“*四大名亭”。是安徽省著名古跡之一,宋代大散文家歐陽修寫的傳世之作《醉翁亭記》寫的就是此亭。醉翁亭小巧獨(dú)特,具有江南亭臺(tái)特色。它緊靠峻峭的山壁,飛檐凌空挑出。數(shù)百年來雖屢次遭劫,又屢次復(fù)建,終不為人所忘。**后,醉翁亭列為省級(jí)重點(diǎn)文物保護(hù)單位,并多次整修。
歷史由來
宋慶歷五年(公元1045年),歐陽修來到滁州,認(rèn)識(shí)了瑯琊寺住持僧智仙和尚,并很快結(jié)為知音。為了便于歐陽修游玩,智仙特在山中建造了一座亭子,歐陽修親自為它作記,由此寫出了《醉翁亭記》這一名篇。從此,歐陽修常同朋友到亭中游樂飲酒,“太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也!薄白砦掏ぁ币虼说妹。歐陽修不僅在此飲酒,也常在此辦公。有詩贊曰:“為政風(fēng)流樂歲豐,每將公事了亭中”。
布局
醉翁亭前有“讓泉”,泉請(qǐng)客送禮是小溪,終年水聲潺潺。清澈見底,樼鹕讲粌H山色淡雅,而且文化淵源久遠(yuǎn);自唐宋以來韋應(yīng)物、歐陽修、辛棄疾、王安石、梅堯臣、宋濂、文征明、曾鞏、薛時(shí)雨等歷代無數(shù)文豪墨客,賦詩題詠,皆在山中。醉翁亭中有宋代大文豪蘇軾手書的《醉翁亭記》碑刻稱為“歐文蘇字”,亭后最高處有一高臺(tái),名曰“玄帝宮“,登臺(tái)環(huán)視,只見群山滴翠,百鳥齊鳴,令人心曠神怡!
“環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美!倍白砦讨獠辉诰,在乎山水之間也”到底是何等的景色,讓嗜酒之人不為酒醉,又是如何的秀峰俊壑令其神意皆醉?、、、、帶著這般的好奇與憧憬,探入這片韻美的畫境。雖山不甚高,但清幽秀美,四季皆景。山中溝壑幽深,林木蔥郁,花草遍野,鳥鳴不絕,瑯琊榆亭亭如蓋,醉翁榆全國特有,瑯琊溪、玻璃沼、曲水流觴溪流淙淙;讓泉、濯纓泉、紫薇泉等山泉泉泉甘冽,歸云洞、雪鴻洞、重熙洞、桃源洞等巖洞洞洞神奇。更有唐建瑯琊寺、宋建醉翁亭和豐樂亭等古建筑群,以及唐、宋以來摩崖碑刻幾百處,其中唐代吳道子繪《觀自在(即觀音)菩薩》石雕像和宋代蘇東坡書《醉翁亭記》、《豐樂亭記》碑刻,被人們視為稀世珍寶。古人稱之為兼有名山、名寺、名亭、名泉、名文、名碑、名洞、名林的“皖東八名勝境”,蔚然深秀的瑯琊山歷來享有“蓬萊之后無別山”之美譽(yù)。、、、、山行六七里,見小橋流水,溪水源頭近在眼前,是為釀泉。柏油路噶然而止,過橋則為古樸的青石板路!芭R于泉上”的醉翁亭雖藏庭院中,上翹的亭角卻看得真真切切。“翁去百余載,醉鄉(xiāng)猶在;山行六七里,亭影不孤”,掛在亭柱上的一副對(duì)聯(lián)道出了園林的實(shí)貌,布局緊湊別致的庭院內(nèi)有“醉翁九景”供人細(xì)細(xì)把玩。
亭前九曲流觴,流水不腐;亭后“二賢堂”,紀(jì)念的是歐陽修和王禹偁兩位宋朝太守。附近“寶宋新齋”供奉著“歐文蘇字”《醉翁亭記》石刻,崇文重教的當(dāng)?shù)厝税堰@份“宋寶”用玻璃罩起來,蓋座亭子遮風(fēng)雨,仔細(xì)地呵護(hù)著。
出亭西,有歐公手值的“歐梅”,千年古樹高達(dá)十?dāng)?shù)米,枝頭萬梅競(jìng)放,樹下落紅護(hù)花。人勤春早,每年春節(jié)都要登山的滁人賈仁旗先生說,今年的梅花開得特別盛。古木新葩,古城何嘗不是?滁州所轄鳳陽縣,曾是“十年倒有九年荒”的窮鄉(xiāng)僻壤,也是*農(nóng)村改的發(fā)源地。二十年來農(nóng)村巨變,此地的很多農(nóng)戶都蓋起了小樓,家中現(xiàn)代化電器一應(yīng)俱全,他們種植經(jīng)濟(jì)作物、外出務(wù)工做生意,思路開財(cái)源進(jìn)。城市的變遷也日新月異,不說高樓大廈和通衢大道,便利超市、茶坊咖啡屋這些曾經(jīng)新鮮的玩意兒如今已是小城人生活中不可或缺的一部分。、、、、不覺中,發(fā)現(xiàn)古亭以新貌示人,亭是人非,而人依舊為之迷醉!
《醉翁亭記》創(chuàng)作背景
《醉翁亭記》作于宋仁宗慶歷五年(公元1045年),當(dāng)時(shí)歐陽修正任滁州太守。歐陽修是從慶歷五年被貶官到滁州來的。被貶前曾任太常丞知諫院、右正言知制誥、河北都轉(zhuǎn)運(yùn)按察使等職。被貶官的原因是由于他一向**韓琦、范仲淹、富弼、呂夷簡等人參與推行新政的北宋革新運(yùn)動(dòng),而反對(duì)保守的夏竦之流。韓范諸人早在慶歷五年一月之前就已經(jīng)被先后貶官,到這年的八月,歐陽修又被加了一個(gè)外甥女張氏**,事情與之有牽連的罪名,落去朝職,貶放滁州。
歐陽修在滁州實(shí)行寬簡**,發(fā)展生產(chǎn),使當(dāng)?shù)厝诉^**一種和**定的生活,年豐物阜,而且又有一片令人陶醉的山水,這是使歐陽修感到無比快慰的。但是當(dāng)時(shí)整個(gè)的北宋**,雖然**開明、風(fēng)調(diào)雨順,但卻不思進(jìn)取、沉溺于現(xiàn)狀,一些有志**圖強(qiáng)的人紛紛受到打擊,眼睜睜地看著國家的積弊不能消除,這又不能不使他感到沉重的憂慮和痛苦。這是他寫作《醉翁亭記》時(shí)的心情,悲傷又有一份歡喜。這兩方面是糅合一起、表現(xiàn)在他的作品里的。
醉翁亭記原文、翻譯及賞析3
原文
環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂亦無窮也。
至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。
譯文
環(huán)繞滁州的都是山。那西南的幾座山峰,樹林和山谷尤其優(yōu)美。一眼望去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,那是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽到潺潺的水聲,看到流水從兩座山峰之間傾瀉而出的,那是釀泉。泉水沿著山峰折繞,沿著山路拐彎,有一座亭子像飛鳥展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭。建造這亭子的是誰呢?是山上的和尚智仙。給它取名的又是誰呢?太守用自己的別號(hào)(醉翁)來命名。太守和他的賓客們來這兒飲酒,只喝一點(diǎn)兒就醉了;而且年紀(jì)又最大,所以自號(hào)“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣賞山水的美景。欣賞山水美景的樂趣,領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在酒上。
至于太陽的升起,山林里的霧氣散了;煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一,這就是山中的朝暮。野花開了,有一股清幽的香味;好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭;風(fēng)高霜潔,天高氣爽,水落石出,這就是山中的四季。清晨前往,黃昏歸來,四季的風(fēng)光不同,樂趣也是無窮無盡的。
至于背著東西的人在路上歡唱,來去行路的人在樹下休息,前面的招呼,后面的答應(yīng);老人彎著腰走,小孩子由大人領(lǐng)著走。來來往往不斷的行人,是滁州的游客。到溪邊釣魚,溪水深并且魚肉肥美;用釀泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,橫七豎八地?cái)[在面前的,那是太守主辦的宴席。宴會(huì)喝酒的樂趣,不在于音樂;投射的中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜;時(shí)起時(shí)坐大聲喧鬧的人,是歡樂的賓客們。一個(gè)臉色蒼老的老人,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉了。
不久,太陽下山了,人影散亂,賓客們跟隨太守回去了。樹林里的枝葉茂密成林,鳥兒到處叫,是游人離開后鳥兒在歡樂地跳躍。但是鳥兒只知道山林中的快樂,卻不知道人們的快樂。而人們只知道跟隨太守游玩的快樂,卻不知道太守以游人的快樂為快樂啊。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,那就是太守啊。太守是誰呢?是廬陵歐陽修吧。
注釋
1.環(huán):環(huán)繞。
2.皆:副詞,都。
3.環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城。
4.滁:滁州,今安徽省滁州市瑯琊區(qū)。
5.其:代詞,它,指滁州城。
6.壑:山谷。
7.尤:格外,特別。
8.蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。蔚然:草木茂盛的樣子。而:表并列。
10.峰回路轉(zhuǎn):山勢(shì)回環(huán),路也跟著拐彎。比喻事情經(jīng)歷挫折失敗后,出現(xiàn)新的轉(zhuǎn)機(jī)。
11.山:名詞作狀語,沿著山路。
12.潺潺:流水聲。
13.而:表承接。
14.釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。
15.回:回環(huán),曲折環(huán)繞。
16.翼然:像鳥張開翅膀一樣。
17.然:......的樣子。
18.臨:靠近。
19.于:在。
20.作:建造。
21.名:名詞作動(dòng)詞,命名。
22.自謂:自稱,用自己的別號(hào)來命名。
23.號(hào):名詞作動(dòng)詞,取別號(hào)。
24.曰:叫做。
25.輒:就。
26.年又最高:年紀(jì)又是最大的。
27.意:這里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后來用以比喻本意不在此而另有目的。
28.乎:相當(dāng)于“于”。
29.得:領(lǐng)會(huì)。
30.寓:寄托。
31.林霏:樹林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。
32.開:消散,散開。
33.歸:聚攏。
34.暝:昏暗。
35.晦:陰暗。
36.晦明:指天氣陰晴明暗。
37.芳:香花。
38.發(fā):開放。
39.佳木秀而繁陰,好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭。
40.秀:茂盛,繁茂。
41.繁陰:一片濃密的樹蔭。
42.風(fēng)霜高潔:就是風(fēng)高霜潔。天高氣爽,霜色潔白。
43.至于:連詞,于句首,表示兩段的過渡,提起另事。
44.負(fù)者:背著東西的人。
45.休于樹:在樹下休息。
46.傴僂:腰彎背曲的樣子,這里指老年人
47.提攜:指攙扶著走的小孩子。
48.臨:靠近,這里是“……旁”的意思。
49.漁:捕魚。
50.釀泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下。
51.洌:水(酒)清。
52.山肴:野味。
53.野蔌:野菜。蔌,菜蔬。
54.雜然:眾多而雜亂的樣子。
55.陳:擺放,擺設(shè)。
56.酣:盡情地喝酒。
57.絲:琴、瑟之類的弦樂器。
58.竹:簫、笛之類的管樂器。非絲非竹:不在于琴弦管簫。
59.射:這里指投壺,宴飲時(shí)的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負(fù)者照規(guī)定的杯數(shù)喝酒。
60.弈:下棋。這里用做動(dòng)詞,下圍棋。
61.觥籌交錯(cuò):酒杯和酒籌相錯(cuò)雜。形容喝酒盡歡的樣子。
62.。壕票
63.籌:酒籌,用來計(jì)算飲酒數(shù)量的籌子。
64.蒼顏:臉色蒼老。
65.頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里形容醉態(tài)。
66.歸:回家。
67.已而:不久。
68.陰翳:形容枝葉茂密成陰。
69.翳:遮蔽。
70.鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。
71.樂①其樂②:以游人的快樂為快樂樂①:意動(dòng)用法,以…為樂。樂②:快樂。
72.醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒了能夠用文章記述這樂事的人。
73.謂:為,是。
74.廬陵:廬陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,歐陽修先世為廬陵大族。
賞析
宋仁宗慶歷五年(一零四五),參知政事詩人寄情山水、與民同樂的思想。
蘇軾喜雨亭記原文及賞析(擴(kuò)展5)
——水調(diào)歌頭·滄浪亭原文及賞析 (菁選3篇)
水調(diào)歌頭·滄浪亭原文及賞析1
原文:
水調(diào)歌頭·滄浪亭
[宋代]蘇舜欽
瀟灑太湖岸,淡佇洞庭山。魚龍隱處,煙霧深鎖渺彌間。方念陶朱張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還。落日暴風(fēng)雨,歸路繞汀灣。
丈夫志,當(dāng)景盛,恥疏閑。壯年何事憔悴,華發(fā)改朱顏。擬借寒潭垂釣,又恐鷗鳥相猜,不肯傍青綸。刺棹穿蘆荻,無語看波瀾。
譯文及注釋:
譯文
太湖岸邊的景物一片凄涼,明凈的湖水環(huán)接著洞庭山,浩渺湖泊不見魚龍的蹤影,它們被鎖在彌漫的煙霧里。正想起范蠡和張翰的時(shí)候,忽然有一只小船載著鱸魚,迅速駛來,撇開重重波浪。傍晚,暴風(fēng)雨突撲面而來,只好沿著小洲彎處回航。
胸懷著干一番事業(yè)的大志,如今正當(dāng)身強(qiáng)力壯的年華,恥于投閑置散隱居水鄉(xiāng)。為什么壯年時(shí)就面容憔悴,容顏?zhàn)兊盟ダ,白發(fā)蒼蒼?真想在寒冷的潭水中垂釣,但是又擔(dān)心鷗鳥猜疑妒忌,使魚兒都不肯游近釣絲旁。還是劃著小舟穿過蘆荻去,默默地觀看湖面浪涌濤蕩。
注釋
淡佇:安靜地佇立著。
洞庭山:太湖中的島嶼,有東洞庭、西洞庭之分。
渺彌:湖水充盈彌漫無際。
陶朱:春秋越國范蠡,輔佐勾踐滅吳后,鑒于勾踐難于共富貴,遂棄官從商。
張翰:字季鷹,吳(今江蘇蘇州)人。**文學(xué)家。齊王(司馬囧)**,任為大司馬東曹掾,在洛。知囧將敗,又見秋風(fēng)起,因思吳中菰菜、莼羹、鱸魚膾,曰:“人生貴得適意爾,何能羈宦數(shù)千里以要名爵!彼烀{便歸。不久,囧果被殺。
撇浪:搏擊風(fēng)浪。
汀灣:水中港灣。
寒潭:指在丹陽的小潭。此時(shí)作者人在蘇州。
鷗鳥相猜:《列子·黃帝》篇載,有人與鷗鳥親近,但當(dāng)他懷有不正當(dāng)心術(shù)后,鷗鳥便不信任他,飛離很遠(yuǎn)。這里反用其意,借鷗鳥指別有用心的人。
青綸:青絲織成的印綬,代指為官身份。
刺棹:即撐船。
賞析:
全詞寫作者被貶謫而壯志難酬的彷徨和憂心。上闋寫作者隱逸于太湖旖旎風(fēng)光的樂趣,下闋寫作者深感歲月蹉跎而志向難伸的苦悶和惆悵。
從滄浪亭極日遠(yuǎn)眺,一覽太湖風(fēng)光。虬風(fēng)物瀟灑,澄靜深遠(yuǎn),煙波浩淼,水流曠遠(yuǎn)。作者完全沉浸在與天地同樂的沉醉中。其在《滄浪亭記》中說:“予時(shí)榜小舟,幅巾以往,至則灑然忘其歸。觴而浩歌,踞而仰嘯。野老不至,魚鳥共樂!弊髡咦蕴(hào)“滄浪翁”,其人生境界似乎已經(jīng)達(dá)到“樂天”的程度(觀代哲學(xué)家馮友蘭言人生有四種境界:知天、事天、樂滅、同天)。然而,“方念陶朱張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還”。突然,某種意識(shí)發(fā)作勐然將作者拉回到現(xiàn)實(shí)中,某種生命的憂思和煩惱在心中升起。而“念”“忽”“急”“還”更是展現(xiàn)了一種意識(shí)的時(shí)間之流。扁舟急槳,撇浪載鱸,在天地歸一的境界中驚現(xiàn)了人生的繁忙和生命的艱難!奥淙毡╋L(fēng)雨,歸路繞汀灣”則昭示了人生之路的風(fēng)雨猝然與曲折蜿蜒。上闋之轉(zhuǎn)折在于“忽”字,將自我生存的意識(shí)喚起,從而使得作者脫離歸隱自然的混沌狀態(tài),而有意識(shí)于生存意義的危機(jī)。
“滄浪亭”取意于屈原《漁父》所載孺子歌“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足”之精神。表達(dá)了古代君子“達(dá)則兼濟(jì)天下,窮則獨(dú)善其身”的人生態(tài)度。故而可以看出,蘇舜欽始終擺脫不了“修身、齊家、**、*天下”的人生情結(jié)。很自然響應(yīng)范仲淹“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的士大夫精神。蘇舜欽被削職時(shí)正值人生壯年(37歲),因此對(duì)“華發(fā)改朱顏”有深切的擔(dān)憂。欲對(duì)歷史寂寞有所克服和超越,不甘于生命的淡出,便是上闋一“忽”字所拉出的本意。作者欲憑臨寒潭隱居,卻擔(dān)心不被鷗鳥信任和接納自然是托辭,生命看不到出路,時(shí)間正黯淡著光芒,未來之路不明朗,施展抱負(fù)的機(jī)會(huì)太渺然,這才是根本的痛苦。因此,全詞以那種看似閑適卻以充滿反抗與無奈情緒的“無語看波瀾”的情景收?qǐng)。正點(diǎn)出這句真理:所謂波瀾便是世間,世間便是波瀾。
這首詞雖側(cè)重寫太湖風(fēng)景,抒發(fā)作者憤激之情,但作者由遭讒而退隱,再到心甘情愿地退隱,由憂讒畏譏轉(zhuǎn)為憤世嫉俗,進(jìn)而轉(zhuǎn)為疏狂的心路歷程交代得清楚明白,讓人真切地感受到作者身處逆境、不甘沉淪、奮力抗?fàn)幍姆e極人生觀。劉熙載有言:“一轉(zhuǎn)一深,一深一妙,此騷人三昧。”(《藝概·詞曲概》)蘇舜欽這位倚聲家深得其妙。詞中,他由“煙霧深鎖”轉(zhuǎn)為“落日暴風(fēng)雨”,而至“刺棹穿蘆荻”。由“方念陶朱張翰”轉(zhuǎn)為“擬借寒潭垂釣”。再到“無語看波瀾”,一轉(zhuǎn)一深,越轉(zhuǎn)越妙,景生情,情生景,情景交融,從而揭示出詞作的底蘊(yùn)。
水調(diào)歌頭·滄浪亭原文及賞析2
水調(diào)歌頭·滄浪亭
瀟灑太湖岸,淡佇洞庭山。魚龍隱處,煙霧深鎖渺彌間。方念陶朱張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還。落日暴風(fēng)雨,歸路繞汀灣。
丈夫志,當(dāng)景盛,恥疏閑。壯年何事憔悴,華發(fā)改朱顏。擬借寒潭垂釣,又恐鷗鳥相猜,不肯傍青綸。刺棹穿蘆荻,無語看波瀾。
翻譯/譯文
太湖岸邊的景物一片凄涼,明凈的湖水環(huán)接著洞庭山,浩渺湖泊不見魚龍的蹤影,它們被鎖在彌漫的煙霧里。正想起范蠡和張翰的時(shí)候,忽然有一只小船載著鱸魚,迅速駛來,撇開重重波浪。傍晚,暴風(fēng)雨突撲面而來,只好沿著小洲彎處回航。
胸懷著干一番事業(yè)的大志,如今正當(dāng)身強(qiáng)力壯的年華,恥于投閑置散隱居水鄉(xiāng)。為什么壯年時(shí)就面容憔悴,容顏?zhàn)兊盟ダ,白發(fā)蒼蒼?真想在寒冷的潭水中垂釣,但是又擔(dān)心鷗鳥猜疑妒忌,使魚兒都不肯游近釣絲旁。還是劃著小舟穿過蘆荻去,默默地觀看湖面浪涌濤蕩。
注釋
1.水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”“臺(tái)城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調(diào)九十五字,*韻(宋代也有用仄聲韻和*仄混用的)。相傳***開汴河自制《水調(diào)歌》,唐人演為大曲, “歌頭”就是大曲中的開頭部分。
2.滄浪亭:位于蘇州市三元坊,是一處始建于北宋的*漢族古典園林建筑,始為蘇舜欽的私人花園,是蘇州現(xiàn)存諸園中歷史最為悠久的古代園林。其名取意于屈原《漁父》所載孺子歌“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足”之精神。
3.淡佇洞庭山:意為湖水環(huán)接著洞庭山。淡佇:安靜地佇立; 洞庭山:太湖中的島嶼,有東洞庭、西洞庭之分。
4.渺彌:湖水充盈彌漫無際。
5.陶朱:春秋越國范蠡,輔佐勾踐滅吳后,鑒于勾踐難于共富貴,遂棄官從商。
6.張翰:字季鷹,吳今江蘇蘇州人。**文學(xué)家。齊王司馬囧**,任為大司馬東曹掾,在洛。知囧將敗,又見秋風(fēng)起,因思吳中菰菜、莼羹、鱸魚膾,曰:“人生貴得適意爾,何能羈宦數(shù)千里以要名爵。”遂命駕便歸。不久,囧果被殺。
7.撇浪:搏擊風(fēng)浪。
8.汀灣:水中港灣。
9.寒潭:指在丹陽的小潭。此時(shí)作者人在蘇州。
10.鷗鳥相猜:《列子·黃帝》篇載,有人與鷗鳥親近,但當(dāng)他懷有不正當(dāng)心術(shù)后,鷗鳥便不信任他,飛離很遠(yuǎn)。這里反用其意,借鷗鳥指別有用心的人。
11.青綸:青絲織成的印綬,代指為官身份。
12.刺棹:即撐船。
創(chuàng)作背景
宋仁宗慶歷四年(1044),范仲淹、杜衍等人推行“慶歷新政”,延攬**派人才,蘇舜欽作為**杜衍的女婿,被范仲淹推薦為集賢校理、監(jiān)進(jìn)奏院。時(shí)值進(jìn)奏院祭神,蘇舜欽遵循慣例賣廢紙換錢舉行祭神酒會(huì)。保守派借機(jī)打擊**派,**他監(jiān)守自盜,被撤職流寓蘇州。并在此購下了一處荒廢不堪卻很幽靜的花園,臨水買石筑成滄浪亭之后,寫有著名的《滄浪亭記》,而此詞亦作于此時(shí)。
賞析/鑒賞
蘇舜欽**上傾向于范仲淹為首的**派,被誣削藉,閑居蘇州滄浪亭。此詞是詞人此時(shí)之作。其落魄失意之感難免要時(shí)時(shí)向他**,因而,他既寄情于江湖,以期忘懷仕途之坎坷,但又感到抑郁不*,甚至于憤懣。這首詞集中反映了他的這種情緒。
詞一開篇:“瀟灑太湖岸,淡竚洞庭山”。洞庭山在太湖之中,有東、西洞庭山。首二句突兀而起,極寫太湖岸之瀟灑,洞庭山之淡竚,從大處著眼,引人注目!盀t灑”,脫俗、輕快之意。把無情無感的太湖岸說成“瀟灑”,給人以意態(tài)瀟灑之感,更見出太湖岸風(fēng)貌之情狀!暗m”,淡,閑淡;竚,佇立。詞人用“淡竚”狀洞庭山,突出了其山的靜寂感,也見出洞庭山閑淡之意趣。這二句生動(dòng)形象地寫出了太湖兩景點(diǎn)之生機(jī)和情韻,*添了三分詩意,體現(xiàn)了詞人的審美情趣與性情懷抱。
詞人筆鋒,由太湖岸、山,順勢(shì)而下,推出了太湖水面的.遠(yuǎn)景:“魚龍隱處煙霧,深鎖渺彌”。寫太湖浩淼壯闊、煙波迷蒙之風(fēng)韻:橫無涯際的太湖之上,望到極處,但見水浮云天,煙波浩渺,霧氣迷蒙,魚龍水族就深藏在煙波之下。詞人綴以“煙霧”、“渺”,把太湖的浩瀚無垠淡筆勾出,把湖面上的迷蒙淡然畫出,使太湖在遙望中呈現(xiàn)一片渾涵。從而把太湖的畫卷捧在了你的面前!半[處”與“深鎖”,寫出了魚龍潛形的特質(zhì),亦展示了太湖的深不可測(cè)。詞人表現(xiàn)的這一意境雖深邃幽寂,而沒有死寂的氣氛。它盡管深遠(yuǎn),但仍然生機(jī)勃勃,橫溢著生命的意趣!胺侥钐罩、張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還”。陶朱、張翰二人或以其功成身退的人生道路,或以其“適意”的理想追求而對(duì)*文化,特別是對(duì)封建士大夫的心理產(chǎn)生了深刻的影響,從而構(gòu)成與儒家“致君堯舜”相互補(bǔ)的另一種追求。因此,人們常常能夠聽到詩人“永憶江湖歸白發(fā),欲回天地入扁舟”那無數(shù)次似乎灑脫卻又深含痛楚的吟。詞人被誣落職,回家閑居,身在太湖之濱,滿目太湖山水,不由觸景生情,想到抱負(fù)成虛話,報(bào)效無門,便自然地想起了范蠡、張翰,從而使這二位對(duì)*思想、文化產(chǎn)生過深刻影響的前賢,附著那動(dòng)人的、百說不厭的古老傳說一起,形象地凸立于人們的面前。這一句寫出了詞人此時(shí)之心態(tài)。
而“忽有”二句,從視覺的角度寫實(shí)。以“忽有”二字領(lǐng)起,引出一個(gè)令人豁然開朗的壯闊境界:煙波浩渺的湖面上,一葉扁舟,急槳緊舵,劈波斬浪,迅疾而來。著一“急”字,極言舟人用力之情狀,見出舟行之快,間接地傳遞出了槳擊浪頭的密而重的音響效果。著一“撇”字則形象地表現(xiàn)了扁舟劈開浪峰,漂行水上的情貌。又惟其“載鱸還”,不僅使陶朱、張翰之念顯得深遠(yuǎn)有致,而且隱然流露出詞人心神的振奮與歡悅。
詞上片最后兩句由客觀轉(zhuǎn)向主觀,以太湖景狀收束上片。“落日暴風(fēng)雨,歸路贛汀灣”。此二句寫天空的落日和暴風(fēng)雨到寫地上的汀灣以及歸路的曲折纏繞。從表現(xiàn)方式看,詞人使用了幾組意象勾勒了具有傳統(tǒng)審美情趣的畫面遠(yuǎn)處,湖水之上,夕日沉沉,欲落未落,在金紅色球體的上方烏云翻滾,一場(chǎng)聚起的暴風(fēng)雨降臨,湖水喧騰,一個(gè)游客匆匆繞過水灣,趕路回家!奥淙铡秉c(diǎn)出時(shí)間是黃昏,是夕陽西下之際,暗示時(shí)間由晝向晚,天色亦由明轉(zhuǎn)暗,給畫面悄悄染上一層若明若暗的色調(diào)!皻w路”寫自我,也是眼前實(shí)境。一“贛”字使畫面活動(dòng)起來,也表明水灣眾多,道路曲折纏繞。同時(shí),暗寓了詞人仕途之坎坷
上片重在寫景而景中有情,下片抒情寫心,嗟喟壯志難酬,而寄抑郁之情于江湖。“丈夫志,當(dāng)景盛,恥疏閑”。此三自抒胸臆,展示了詞人渴望及時(shí)立功報(bào)國,干一番事業(yè)的宏愿,充分傳達(dá)出詞人內(nèi)心世界的動(dòng)蕩,感情真率強(qiáng)烈!皦涯旰问裸俱,華發(fā)改朱顏”!般俱病眱勺滞蝗缙鋪淼匕言~人勃發(fā)的雄心壯志一掃而為世道艱難的辛酸,使詞人奔涌的豪情跌進(jìn)憂患的深淵而停滯回旋!叭A發(fā)”二字不僅是寫詞人頭上的白發(fā),而且是“老冉冉其將至兮,恐修名之不立”的哀傷!皵M借寒潭垂釣,又恐鷗鳥相猜,不肯傍青綸”。承“華發(fā)改朱顏”句而出!按贯灐迸c“恥疏閑”相呼應(yīng),聯(lián)系下文“青綸”,引伸為出仕從政。孟浩然《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》詩:坐觀垂釣者,徒有羨魚情”!按贯灐本褪歉芍]求薦之義!苞t鳥”即鷗盟謂與鷗鳥同住在水云鄉(xiāng)里,是隱者生活!扒嗑]”,《后漢書·仲長統(tǒng)傳》:“身無通青綸之命”。注:“鄭玄注《禮記》曰:‘綸,今有秩、嗇夫所佩也’”。這三句是詞人的內(nèi)心自白,也是詞人閑居生活的寫照。表現(xiàn)了詞人矛盾復(fù)雜的心態(tài),對(duì)全詞來說起著渲染的作用。
最后結(jié)尾,轉(zhuǎn)入實(shí)寫,卻又與前三句相呼應(yīng)。用點(diǎn)睛之筆,勾畫出詞人閑云野鶴悠然自在的風(fēng)神!按惕┨J荻,無語看波瀾”。詞人用“刺”、“穿”、“蘆荻”、“看”、“波瀾”的字樣,勾勒出了蒼莽孤寂的大背景:詞人駕著一葉扁舟,蕩槳于浩渺無垠的水上,穿行在茫茫的蘆荻之中,此時(shí),詞人獨(dú)倚船舷,默默觀賞著起伏不斷的波瀾。“無語看波瀾”,不僅呼應(yīng)了上片的“念陶朱、張翰”,而且將太湖的山與水,人生境界的坎坷與亨通**于一體,將詞人壯志與憂郁、入世與退隱的內(nèi)在矛盾**于一體,由此多少情、事,盡在這“無語”之中。猶如“曲終收撥當(dāng)心劃,四弦一聲如裂帛。東船西舫悄無言,唯見江心秋月白”。無論對(duì)詞人還是讀者來說,這“無語看波瀾”的表現(xiàn)和體會(huì),都是“此時(shí)無聲勝有聲”。
全詞雖是上片寫景,下片寫情,但卻一氣貫通,具有內(nèi)在聯(lián)系。無論是太湖山水的描寫,還是詞人胸臆的展示,表現(xiàn)了詞人在**上遭打擊后,對(duì)太湖佳境美景的熱愛和隱者生活的追求以及壯志難酬而寄抑郁之情于江湖的情懷。全詞寫得灑脫、自然,宋黃叔暘《花菴絕妙詞選》視此首為蘇詞中第一,確有見地。
名家點(diǎn)評(píng)
宋代文學(xué)家魏泰《東軒筆錄》卷十五:“蘇子美謫居吳中,欲游丹陽,潘師旦深不欲其來,宣言于人,欲阻之。子美作《永調(diào)歌頭》,有“擬借寒潭垂釣,又恐鷗鳥相猜,不肯傍青綸”之句,蓋謂是也!
寧夏大學(xué)中文學(xué)院中文系教授張廷杰《*古典文學(xué)名著分類集成·詞曲卷》:“全詞意境開闊,豪氣激蕩,于瀟灑曠達(dá)中時(shí)見抑塞不*,開創(chuàng)了以詞寫官場(chǎng)時(shí)政、襟懷抱負(fù)的先例!
淮北師范大學(xué)教授王政《歷代哲理詩鑒賞辭典》:“此詞即居蘇州滄浪亭讀書明志,‘發(fā)其憤懣于歌詩’之作。作者被罷后,一度情緒低落消沉,幽怨苦悶,有急流勇退避禍全身的思想,想到憂讒畏譏泛舟而去的范蠡和見秋風(fēng)而思?xì)w隱的張翰,黯然心緒與填此詞時(shí)實(shí)景中的‘落日’形象取得聯(lián)系!
水調(diào)歌頭·滄浪亭原文及賞析3
水調(diào)歌頭·滄浪亭
朝代:宋代
作者:蘇舜欽
原文:
瀟灑太湖岸,淡佇洞庭山。魚龍隱處,煙霧深鎖渺彌間。方念陶朱張翰,忽有扁舟急槳,撇浪載鱸還。落日暴風(fēng)雨,歸路繞汀灣。
丈夫志,當(dāng)景盛,恥疏閑。壯年何事憔悴,華發(fā)改朱顏。擬借寒潭垂釣,又恐鷗鳥相猜,不肯傍青綸。刺棹穿蘆荻,無語看波瀾。
賞析:
蘇詞僅存此一首,作于被迫閑居期間。詞人壯年被斥退出官場(chǎng),個(gè)人志向不得施展,內(nèi)心的憤慨可想而知。詞的上片寫隱逸之樂。在湖山之間瀟灑度日,與“魚龍”為伍,追慕陶朱、張翰之為人,扁舟垂釣,載鱸歸來。自然界的風(fēng)風(fēng)雨雨都不置心中,它們也不可能象官場(chǎng)中的暴風(fēng)雨那樣傷害詞人了。下片才寫出被迫過這種生活的痛苦。宋代文人士大夫皆有“先憂后樂”的濟(jì)世精神,輕易不言退隱。即使言及隱逸,或者是故作姿態(tài),或者是出于無奈。蘇舜欽就是出于無奈。所以,過片明確表示:“丈夫志,當(dāng)盛景,恥疏閑”,其真實(shí)心聲是抗拒、排斥這種生活方式。對(duì)“壯年”的追問,充滿著憤慨不*之氣,詞人其實(shí)并不“瀟灑”,并不超脫。故作“垂釣”狀,事實(shí)上則“又恐鷗鳥相猜”,這依然是詞人內(nèi)心進(jìn)與退矛盾的形象表露!盁o語看波瀾”的結(jié)局,就是一種不甘心的表示。詞人后來再度出仕,就說明了一切。
蘇軾喜雨亭記原文及賞析(擴(kuò)展6)
——蘇軾水調(diào)歌頭原文及賞析 (菁選2篇)
蘇軾水調(diào)歌頭原文及賞析1
水調(diào)歌頭
蘇軾
丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉,作此篇,兼懷子由。
明月幾時(shí)有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?
轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事長向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。
蘇軾水調(diào)歌頭原文及賞析2
譯文
丙辰年的中秋節(jié),高興地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,寫了這首詞,同時(shí)思念弟弟蘇轍。
明月從什么時(shí)候才開始出現(xiàn)的?我端起酒杯遙問蒼天。不知道在天上的宮殿,何年何月。我想要乘御清風(fēng)回到天上,又恐怕在美玉砌成的樓宇,受不住高聳九天的寒冷。翩翩起舞玩賞著月下清影,哪像是在人間。
月兒轉(zhuǎn)過朱***樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的自己。明月不該對(duì)人們有什么怨恨吧,為什么偏在人們離別時(shí)才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)換,這種事自古來難以周全。只希望這世上所有人的親人能**健康,即便相隔千里,也能共享這美好的月光。
注釋
1丙辰:指公元1076年(宋神宗熙寧九年)。這一年蘇軾在密州(今山東省諸城市)任太守。
2達(dá)旦:到天亮。
3子由:蘇軾的弟弟蘇轍的字。
4把酒:端起酒杯。把,執(zhí)、持。
5天上宮闕(què):指月中宮殿。闕,古代城墻后的石臺(tái)。
6歸去:回去,這里指回到月宮里去。
7瓊(qióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。
8不勝(shèng,舊時(shí)讀shēng):經(jīng)受不住。勝:承擔(dān)、承受。
9弄清影:意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。弄:賞玩。
10何似:何如,哪里比得上。
11轉(zhuǎn)朱閣,低綺(qǐ)戶,照無眠:月兒移動(dòng),轉(zhuǎn)過了朱***樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩人自己)。朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶: 雕飾華麗的門窗。
12不應(yīng)有恨,何事長(cháng)向別時(shí)圓:(月兒)不該(對(duì)人們)有什么怨恨吧,為什么偏在人們分離時(shí)圓呢?何事:為什么。
13此事:指人的“歡”“合” 和月的“晴”“圓”。
14但:只。
15千里共嬋(chán )娟(juān):只希望兩人年年**o雖然相隔千里,也能一起欣賞這美好的月光。共:一起欣賞。嬋娟:指月亮。
蘇軾喜雨亭記原文及賞析(擴(kuò)展7)
——水調(diào)歌頭·黃州快哉亭贈(zèng)張偓佺原文及賞析
水調(diào)歌頭·黃州快哉亭贈(zèng)張偓佺原文及賞析1
水調(diào)歌頭·黃州快哉亭贈(zèng)張偓佺
落日繡簾卷,亭下水連空。知君為我新作,窗戶濕青紅。長記*山堂上,欹枕江南煙雨,杳杳沒孤鴻。認(rèn)得醉翁語,“山色有無中”。
一千頃,都鏡凈,倒碧峰。忽然浪起,掀舞一葉白頭翁?靶μm臺(tái)公子,未解莊生天籟,剛道有雌雄⑽。一點(diǎn)浩然氣,千里快哉風(fēng)。
古詩簡介
《水調(diào)歌頭·黃州快哉亭贈(zèng)張偓佺》又稱《水調(diào)歌頭·落日繡簾卷》于東坡貶居黃州的第四年,是蘇軾豪放詞的**作之一。全詞通過描繪快哉亭周圍壯闊的山光水色,抒發(fā)了作者曠達(dá)豪邁的處世精神。這首詞有其獨(dú)到的特色,它把寫景、抒情和議論熔為一爐,表現(xiàn)作者身處逆境,泰然處之,大氣凜然的精神世界,以及詞作雄奇奔放的風(fēng)格。
翻譯/譯文
落日中卷起繡簾眺望,亭下江水與碧空相接,遠(yuǎn)處的夕陽與亭臺(tái)相映,空闊無際。為了我的來到,你特意在窗戶上涂**清油的朱漆,色彩猶新。這讓我想起當(dāng)年在*山堂的時(shí)候,靠著枕席,欣賞江南的煙雨,遙望遠(yuǎn)方天際孤鴻出沒的情景。今天看到眼前的景象,我方體會(huì)到醉翁(歐陽修)詞句中所描繪的,山色若隱若現(xiàn)的景致。
廣闊的水面十分明凈,山峰翠綠的影子倒映其中。忽然一陣颶風(fēng),江面倏忽變化,濤瀾洶涌,風(fēng)云開闔,一個(gè)漁翁駕著一葉小舟,在狂風(fēng)巨浪中掀舞。見此不由得想起了宋玉的《風(fēng)賦》,像宋玉這樣可笑的人,是不可能理解莊子的風(fēng)是天籟之說的,硬說什么風(fēng)有雄風(fēng)、雌風(fēng)。其實(shí),一個(gè)人只要具備了至大至剛的浩然之氣,就能超凡脫俗,在任何境遇中,都能處之泰然,享受到無窮快意的千里雄風(fēng)。
注釋
、糯嗽~于公元1082年(元豐六年)六月作。蘇轍《黃州快哉亭記》:“清河張君夢(mèng)得,謫居齊安,即其廬之西南為亭,以覽觀江流之勝,而余兄子瞻名之曰‘快哉’。”
、茲袂嗉t:謂漆色鮮潤。
⑶*山堂:公元1048年歐陽修在揚(yáng)州所建。
⑷欹枕:謂臥著可以看望。
、勺砦蹋簹W陽修別號(hào)。
、省吧缴本洌撼鲎詺W陽修《朝中措》(*山欄檻倚晴空)。
⑺倒碧峰:碧峰倒影水中。
、桃蝗~:指小舟。白頭翁:指老船夫。
、汀翱靶Α比洌禾m臺(tái)公子,指戰(zhàn)國楚辭賦家宋玉,相傳曾作蘭臺(tái)令。他有《風(fēng)賦》云:“楚襄王游于蘭臺(tái)之宮,宋玉、景差侍,有風(fēng)颯然而至王乃披襟而當(dāng)之,曰:‘快哉此風(fēng),寡人所與庶人共者邪!彼斡褚蚧卮鹫f“大王之雄風(fēng)”與“庶人之雌風(fēng)”截然不同。莊生:戰(zhàn)國時(shí)道家學(xué)者莊周。《莊子·齊物論》說,“人籟”是吹奏簫笛等竹器的聲音,“天籟”是發(fā)于自然的音響,即指風(fēng)吹聲。蘇軾為亭命名“快哉”即取自《風(fēng)賦》“快哉此風(fēng)”句。但他認(rèn)為風(fēng)是自然之物,本身不應(yīng)有雌、雄之別,大家都可享受。
⑽剛道:“硬說”的意思。
、弦稽c(diǎn)”兩句:謂胸中有“浩然之氣”,就會(huì)感受“快哉此風(fēng)”!睹献印す珜O丑上》云:“吾善養(yǎng)吾浩然之氣”,“其為氣也至大至剛,以直養(yǎng)而無害,則塞于天地之間。”指的是一種主觀精神修養(yǎng)。
賞析/鑒賞
這首詞又名《快哉亭作》,作于東坡貶居黃州的第四年,是蘇軾豪放詞的**作之一。全詞通過描繪快哉亭周圍壯闊的山光水色,抒發(fā)了作者曠達(dá)豪邁的處世精神。
上片前四句以實(shí)筆寫景,目光由遠(yuǎn)及近,然后轉(zhuǎn)入對(duì)*山堂的回憶,后五句寫*山堂,實(shí)際是以虛筆寫快哉亭,二者風(fēng)光一致,對(duì)歐陽修的思念更使此亭見得親切。
過片五句再次轉(zhuǎn)回到目前,江面由靜謐安閑而忽然波瀾洶涌,作者視角也由千頃碧水聚焦于掀舞于其中的漁翁。所寫景物的象征意義是很明顯的,那隱沒于煙雨之中的杳杳孤鴻,那忽然而起的驚濤駭浪,那隨浪掀舞的白頭漁翁,寄托著多少作者**生涯中的感慨!正是因?yàn)檫@諸多感慨,使"快哉"的呼喚更為迫切。最后三句議論和兩句抒情即由此生發(fā)出來,表現(xiàn)了作者超然于萬物之上的瀟灑胸襟,以及對(duì)心性修養(yǎng)的不懈追求,這是作者尋找的`內(nèi)在超越之路。在這樣的道路上,"一蓑風(fēng)雨任*生",怎能不感到無限快意呢!
這首詞在藝術(shù)構(gòu)思和結(jié)構(gòu)上,具有波瀾起伏、跌宕多姿、大開大合、大起大落的特點(diǎn)。下片的描寫和議論,豪縱酣暢,氣勢(shì)磅礴,詞中出沒風(fēng)濤的白頭翁形象,猶如百川匯海,含蓄地點(diǎn)明全篇主旨,給讀者以強(qiáng)烈的震撼。
全詞熔寫景、抒情、議論于一爐,既描寫了浩闊雄壯、水天一色的自然風(fēng)光,又其中灌注了一種坦蕩曠達(dá)的浩然之氣,展現(xiàn)出詞人身處逆境卻泰然處之、大氣凜然的精神風(fēng)貌,充分體現(xiàn)了蘇詞雄奇奔放的特色。
蘇軾喜雨亭記原文及賞析(擴(kuò)展8)
——蘇軾《南歌子》原文及賞析
蘇軾《南歌子》原文及賞析1
原文:
雨暗初疑夜,風(fēng)回忽報(bào)晴。淡云斜照著山明。細(xì)草軟**路、馬蹄輕。
卯酒醒還困,仙村夢(mèng)不成。藍(lán)橋何處覓云英。只有多情似流水、伴人行。
賞析:
本詞作于嘉佑八年癸卯,1063年。年25,在大理評(píng)事鳳翔府簽判任。是年二月,公以事至長安,三月過寶雞斯飛閣,重游終南。
前兩句傳神,將變幻莫測(cè)的天氣一筆勾出,始有“烏云壓城城欲摧”之勢(shì),再而雨過天晴,天高地遠(yuǎn),云淡風(fēng)輕。想必這應(yīng)該是夏天時(shí)節(jié)。馬蹄踏過,“細(xì)草軟**路”,皆為細(xì)軟之物,馬蹄聲自然輕微。三名詞連用,利用列錦手法,無一連詞或介詞,純名詞排列,卻與“枯藤老樹昏鴉”有異曲同工之妙,襯出旅者心情之輕快。
下闕基調(diào)卻一變,由輕快轉(zhuǎn)為低沉憂傷。卯,十二時(shí)之一,今五時(shí)至七時(shí)。卯酒即卯時(shí)所飲之酒。古時(shí)趕路之人一般五更天前動(dòng)身,溫庭筠《商山早行》:“晨起動(dòng)征鐸,客行悲故鄉(xiāng)。雞聲茅店月,人跡板橋霜。槲葉落山路”即是最好注腳。征鐸,車行時(shí)懸掛在馬頸上的鈴鐺。月未下山,路上晨霜冷冷,可見起身之早。然而本詞旅者起身更早,因?yàn)槊贫家押鹊阶砹擞中,“?mèng)不成”,整晚又都難以入眠。至于是因?yàn)槭叨虢杈茲渤钸是想醉酒而入眠,只能靠讀者去想象了。從上闕前兩句的描述中可知此時(shí)大概已是黃昏,也就是說旅者已經(jīng)走了快一天了,身累心更累,何處是歸途仍遙遙無期。
“藍(lán)橋何處覓云英”,謂秀才裴航于藍(lán)橋會(huì)仙女云英事。唐裴铏《傳奇·裴航》云:長慶中,有秀才裴航,行于湘漢。同行樊夫人,國色天姿,航欲求之,夫人與詩曰:“一飲瓊漿百感生,玄霜搗盡見云英。藍(lán)橋便是神仙宮,何必崎嶇上玉清!焙蠼(jīng)藍(lán)橋驛側(cè)近,因渴甚,遂下道求漿而飲,會(huì)云英,以*臼為禮,結(jié)為連理。方知云英為仙女、樊夫人則云英之姐也。藍(lán)橋,今陜西省藍(lán)田縣西南藍(lán)溪之上。喻對(duì)美好事物的追求。此處旅者的情感是傷感的,美好的事物(我的心上人)無處尋,唯有多情空流水,伴隨這漫漫孤苦之旅。
整首詞散發(fā)著淡淡的憂傷與孤獨(dú),還有一絲絲遺憾。作者運(yùn)用列錦、比喻、擬人、用典、對(duì)比等手法,將一名旅者旅途中復(fù)雜的心情變化充分地展示了出來,但仍未脫前代詞舊的羈旅題材與表現(xiàn)形式之窠臼。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除