《塞上曲》原文及翻譯賞析3篇
《塞上曲》原文及翻譯賞析1
原文:
蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。
出塞入塞寒,處處黃蘆草。
從來幽并客,皆共沙塵老。
莫學(xué)游俠兒,矜夸紫騮好。
翻譯
譯文及注釋
譯文知了在枯禿的桑林鳴叫,八月的蕭關(guān)道氣爽秋高。出塞后再入塞氣候變冷,關(guān)內(nèi)關(guān)外盡是黃黃蘆草。自古來河北山西的豪杰,都與塵土黃沙伴隨到老。莫學(xué)那自恃勇武游俠兒,自鳴不凡地把駿馬夸耀。注釋⑴空桑林:桑林因秋來落葉而變得空曠、稀疏。⑵蕭關(guān):寧夏古關(guān)塞名。⑶幽并:幽州和并州,今河北、山西...查看全文...
賞析
鑒賞
“蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。出塞復(fù)入塞,處處黃蘆草!边@四句寫邊塞秋景,無限肅殺悲涼,寒蟬、桑林、蕭關(guān)、邊塞、秋草都是中圍古代詩歌意象里悲情的代名詞,詩歌開篇刻意描寫肅殺的秋景是為后來的反戰(zhàn)主題作背景和情感上的鋪墊。寫戍邊征人,寄寓深切同情。“從來幽并客,皆共沙塵老”,與王翰的“醉...查看全文...
作者介紹
王昌齡
王昌齡 (698— 756),字少伯,河?xùn)|晉陽(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩人,后人譽(yù)為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農(nóng)耕,年近不惑,始中進(jìn)士。初任秘書省校書郎,又中博學(xué)宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開元末返長安,改授江寧丞。被謗謫龍標(biāo)尉。安史亂起,為刺史閭丘所殺。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有“詩家夫子王江寧”之譽(yù)(亦有“詩家天子王江寧”的說法)。...查看全文...
《塞上曲》原文及翻譯賞析2
塞上曲
大漢無中策,匈奴犯渭橋。
五原秋草綠,胡馬一何驕。
命將征西極,橫行陰山側(cè)。
燕支落漢家,婦女無華色。
轉(zhuǎn)戰(zhàn)渡黃河,休兵樂事多。
蕭條清萬里,瀚海寂無波。
古詩簡介
《塞上曲》是詩人李白的五言古詩,詩人以漢喻唐,歌頌貞觀三、四年間唐太宗委任李靖等名將*定突厥離叛的煌煌武功。借古鑒今,提醒唐玄宗要重視邊防,側(cè)重講述非戰(zhàn)的重要性,表現(xiàn)出詩人對國家安危的憂慮和對民生疾苦的關(guān)懷。
翻譯/譯文
由于大漢無滅匈奴之計(jì)策,至使匈奴進(jìn)犯至渭橋。
離長安不遠(yuǎn)的五原,就駐扎著胡人驕悍的兵馬。
將士們受命西征,大軍橫行于陰山之側(cè)。
攻下了盛產(chǎn)胭脂的燕支山,使胡人驚嘆:失我燕支山,使我婦立無顏色!
漢兵轉(zhuǎn)戰(zhàn)萬里,大獲全勝。回渡黃河,凱旋收兵。從此休兵,胡*民都樂其太*。
茫茫瀚海,沙浪寂寂,蕭條萬里,和**靜。
注釋
大漢句:謂中原漢族*對付匈奴實(shí)在沒有辦法。大漢:漢朝,實(shí)指唐朝。中策:中等之策!稘h書·匈奴傳》:“嚴(yán)允諫曰:‘臣聞匈奴為害,所從來久焉。未聞上世有必征之者也。后世三家周、貴、漢征之,然皆未有得上策者也。周得中策,漢得下策,秦?zé)o策焉。當(dāng)周宣王時(shí),獫狁內(nèi)侵,至于涇陽,命將征之,盡境而還。其視戎狄之侵,譬猶蚊虻之螫,驅(qū)之而已。故天下標(biāo)明,是稱中策。漢武帝選符練兵,約赍輕糧,深入遠(yuǎn)戍,雖有克獲之功,胡輒報(bào)之,兵連禍結(jié)二十余年,*罷耗,匈奴亦創(chuàng)艾,而天下稱武,是為下策。秦始皇不忍小恥而輕民力,筑長城之固,延袤萬里,轉(zhuǎn)輸之行,起于負(fù)海。疆界既完,*內(nèi)竭,以喪社稷,足為無策!
匈奴句:意謂匈奴侵略軍已逼近長安。唐武德九年(公元626年)七月,突厥頡利可汗自率十萬余騎進(jìn)寇武功,京師*。癸末,頡利至于渭水便橋之北,太宗率大臣高士廉、房玄齡等六騎,馳至渭水,與頡利隔河而語,責(zé)其負(fù)約,后眾軍皆至,軍威大盛,太宗獨(dú)與頡利臨水對話。頡利請和,引兵而退。見《舊唐書·突厭傳》。此即寫此事。渭橋,漢唐時(shí)長安附近渭水上的橋。
五原:唐郡名,在今陜西定邊縣一帶。史稱頡利曾建牙于五原之北,常騷擾唐邊境。
西極:漢唐時(shí)之長安以西的疆域。
陰山:在今***境內(nèi),東西走向,橫亙二千余里。
燕支二句:燕支,亦作焉支。在今甘肅永昌縣西、山丹縣東南。山名,因產(chǎn)燕支草得名。燕支草可作染料,匈奴婦女用以化妝。山在今甘肅省山丹縣境!妒酚洝ば倥珎鳌罚簼h使驃騎將軍去病將萬騎出隴西,過焉支山千余里,擊匈奴。正義曰:《括地志》云:焉支山一名刪丹山,在甘州刪丹縣東南五十里!段骱庸适隆吩疲盒倥钸B、焉支二山,乃歌曰:“亡我祁連山,使我六畜不蕃息;失我焉支山,使我婦女無顏色!
蕭條:*靜之意。班固《封燕支山銘》:“蕭條萬里,野無遺寇!
瀚海句:全句意謂匈奴被*息。以翰海風(fēng)*浪靜喻邊地太*。瀚海,亦作翰海,指大漠!妒酚洝ば倥珎鳌罚簼h驃騎將軍之出代千余里,與左賢王接戰(zhàn),漢兵得胡首虜(獲敵人首級)萬余級,左賢王將皆遁走。驃騎封狼居胥山,禪姑衍,臨翰海而還。
賞析/鑒賞
“大漢無中策,匈奴犯渭橋”此詩一開篇借用漢武帝歷史典故、借漢喻唐的修辭手法,以鋪敘方式描繪出一幅大漢無中策、匈奴侵犯入境的景致,加倍形容戰(zhàn)況非常危急,點(diǎn)明事件的起因及背景,“無中策”、“犯渭橋”起烘托氣氛之意,點(diǎn)明題旨,升華主題,為下文作鋪墊。
“五原秋草綠,胡馬一何驕”緊扣上文,主要介紹戰(zhàn)況相當(dāng)危急,戰(zhàn)事一觸即發(fā),講述匈奴駐扎離長安不遠(yuǎn)的五原,以“秋草綠”“一何驕”突顯匈奴趁草茂馬壯之時(shí)侵犯中原,直逼都城長安。
“命將征西極,橫行陰山側(cè)”描繪一幅戰(zhàn)將們受命西征、報(bào)家為國的壯麗景致,明寫漢軍戰(zhàn)將西征,橫行陰山,實(shí)則寫貞觀三、四年間唐太宗委任李靖等名將出征*定突厥離叛之事。
“燕支落漢家,婦女無華色”借用漢使驃騎將軍的典故,寫漢軍征途所向無前,恃勇銳沖鋒出戰(zhàn),大敗匈奴軍,讓匈奴人叫苦連天,暗寓出詩人歌頌唐太宗委任李靖等名將*定突厥離叛的煌煌武功,與此同時(shí),以借古鑒今為警戒,提醒唐玄宗要重視邊防。
“轉(zhuǎn)戰(zhàn)渡黃河,休兵樂事多”講述漢軍渡黃河、臨瀚海、戰(zhàn)勝休兵后,胡*民處處**無事,突顯出戰(zhàn)爭殘酷與和*民安的鮮明對比,抒發(fā)出詩人對國家安危的憂慮和對民生疾苦的關(guān)懷。
“蕭條清萬里,瀚海寂無波”描繪出一幅*息匈奴侵犯、百姓安樂如瀚海無波的景致,而“蕭條”、“清”、“寂”、“無波”點(diǎn)染出邊塞秋景,字里間處處充溢著蕭煞悲涼之意,起到照應(yīng)上文,著重渲染出詩題“塞”,渲染氣氛,制造聲勢。“犯渭橋”、”“征西極”、“樂事多”,是全詩的脈絡(luò)。
此詩聲聲實(shí)在,句句真情。詩意具有飛揚(yáng)跋扈、迅猛闊大的氣勢,又充溢著邊塞秋景蕭煞悲涼之意,表達(dá)出詩人對唐太宗委任李靖等名將*定匈奴離叛的祝頌之意,也表現(xiàn)出詩人對國家安危的憂慮和對民生疾苦的關(guān)懷。
《塞上曲》原文及翻譯賞析3
塞上曲
胡風(fēng)略地?zé)B山,碎葉孤城未下關(guān)。
山頭烽子聲聲叫,知是將軍夜獵還。
鑒賞
首句寫塞外大風(fēng)掠地而過,將燒山的獵火吹得火勢熊熊,從塞上曲·胡風(fēng)略地?zé)B山這座山頭連到那座山頭。一方面顯示了打獵場面的壯闊,另一方面也揭露邊將沉湎于狩獵的情況。
次句接著寫由于打獵之故,碎**城門大開,防守疏漏。碎**在今中亞細(xì)亞伊塞克湖西北,吉爾吉斯斯坦***托克馬克附近,唐時(shí)屬安西大都護(hù)府。“孤城”二字暗示碎**處在邊防最前沿,孤立無援,形勢嚴(yán)峻,對于能否扼守住邊關(guān),防止外敵之侵入,舉足輕重,邊將卻驕奢輕敵,城門洞開地出獵而去,其危殆之勢無異于引一發(fā)而垂千鈞。詩人的焦慮和憤慨之情,溢于言表。
三、四兩句寫在守衛(wèi)烽火臺(tái)的戍卒的陣陣歡呼聲中,將軍獵歸,大獲獵物!胺樽印,據(jù)《資治通鑒》胡三省注,“唐凡烽候之所,有烽帥、烽副;烽子,蓋守烽之卒,候望緊急而舉烽者也!比缃瘛胺樽印辈蝗ナ赝麛城、舉燃烽火,而去守候獵物、舉燃獵火;不去呼報(bào)敵情緊急,而去歡呼獵罷歸來,譏諷之意顯而易見。
此詩寫邊將夜獵的場面,雖然背景壯闊,顯得有聲有色,但并不是為了歌頌,而是寄寓詩人對邊防松弛的憂慮和對邊將****的警告。
《塞上曲》原文及翻譯賞析3篇擴(kuò)展閱讀
《塞上曲》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展1)
——塞上原文翻譯及賞析5篇
塞上原文翻譯及賞析1
原文:
蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。
出塞入塞寒,處處黃蘆草。
從來幽并客,皆共沙塵老。
莫學(xué)游俠兒,矜夸紫騮好。
翻譯
譯文及注釋
譯文知了在枯禿的桑林鳴叫,八月的蕭關(guān)道氣爽秋高。出塞后再入塞氣候變冷,關(guān)內(nèi)關(guān)外盡是黃黃蘆草。自古來河北山西的豪杰,都與塵土黃沙伴隨到老。莫學(xué)那自恃勇武游俠兒,自鳴不凡地把駿馬夸耀。注釋⑴空桑林:桑林因秋來落葉而變得空曠、稀疏。⑵蕭關(guān):寧夏古關(guān)塞名。⑶幽并:幽州和并州,今河北、山西...查看全文...
賞析
鑒賞
“蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。出塞復(fù)入塞,處處黃蘆草。”這四句寫邊塞秋景,無限肅殺悲涼,寒蟬、桑林、蕭關(guān)、邊塞、秋草都是中圍古代詩歌意象里悲情的代名詞,詩歌開篇刻意描寫肅殺的秋景是為后來的反戰(zhàn)主題作背景和情感上的鋪墊。寫戍邊征人,寄寓深切同情!皬膩碛牟⒖,皆共沙塵老”,與王翰的.“醉...查看全文...
作者介紹
王昌齡
王昌齡 (698— 756),字少伯,河?xùn)|晉陽(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩人,后人譽(yù)為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農(nóng)耕,年近不惑,始中進(jìn)士。初任秘書省校書郎,又中博學(xué)宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開元末返長安,改授江寧丞。被謗謫龍標(biāo)尉。安史亂起,為刺史閭丘所殺。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有“詩家夫子王江寧”之譽(yù)(亦有“詩家天子王江寧”的說法)。...查看全文...
塞上原文翻譯及賞析2
使至塞上 唐朝 王維
單車欲問邊,屬國過居延。
征蓬出漢塞,歸雁入胡天。
大漠孤煙直,長河落日圓。
蕭關(guān)逢候騎,都護(hù)在燕然。
《使至塞上》譯文
輕車簡從將要去慰問邊關(guān),路經(jīng)的屬國已過居延。
像隨風(fēng)而去的蓬草一樣出臨邊塞,北歸大雁正翱翔云天。
浩瀚沙漠中孤煙直上,黃河邊上落日渾圓。
到蕭關(guān)時(shí)遇到偵察騎兵,告訴我都護(hù)已經(jīng)到燕然。
《使至塞上》注釋
使至塞上:奉命出使邊塞。使:出使。
單車:一輛車,車輛少,這里形容輕車簡從。問邊:到邊塞去察看,指慰問守衛(wèi)邊疆的官兵。
屬國:有幾種解釋:一指****附屬于漢族朝廷而存其國號者。漢、唐兩朝均有一些屬國。二指官名,秦漢時(shí)有一種官職名為典屬國,蘇武歸漢后即授典屬國官職。唐人有時(shí)以“屬國”代稱出使邊陲的使臣。居延:地名,漢代稱居延澤,唐代稱居延海,在今***額濟(jì)納旗北境。又西漢張掖郡有居延縣(參《漢書·地理志》),故城在今額濟(jì)納旗東南。又東漢涼州刺史部有張掖居延屬國,轄境在居延澤一帶。此句一般注本均言王維路過居延。然而王維此次出使,實(shí)際上無需經(jīng)過居延。因而林庚、馮沅君主編的《*歷代詩歌選》認(rèn)為此句是寫唐**“邊塞的遼闊,附屬國直到居延以外”。
征蓬:隨風(fēng)飄飛的蓬草,此處為詩人自喻。
歸雁:雁是候鳥,春天北飛,秋天南行,這里是指大雁北飛。胡天:胡人的領(lǐng)空。這里是指唐軍占領(lǐng)的北方地方。
大漠:大沙漠,此處大約是指涼州之北的沙漠。孤煙:趙殿成注有二解:一云古代邊防報(bào)警時(shí)燃狼糞,“其煙直而聚,雖風(fēng)吹之不散”。二云塞外多旋風(fēng),“裊煙沙而直上”。據(jù)后人有到甘肅、新疆實(shí)地考察者證實(shí),確有旋風(fēng)如“孤煙直上”。又:孤煙也可能是唐代邊防使用的**火。長河:指流經(jīng)涼州(今甘肅武威)以北沙漠的一條內(nèi)陸河,這條河在唐代叫馬成河,疑即今石羊河。
蕭關(guān):古關(guān)名,又名隴山關(guān),故址在今寧夏固原東南。候騎:負(fù)責(zé)偵察、通訊的騎兵。王維出使河西并不經(jīng)過蕭關(guān),此處大概是用何遜詩“候騎出蕭關(guān),追兵赴馬邑”之意,非實(shí)寫。
都護(hù):唐朝在西北邊疆置安西、安北等六大都護(hù)府,其長官稱都護(hù),每府派大都護(hù)一人,副都護(hù)二人,負(fù)責(zé)轄區(qū)一切事務(wù)。這里指前敵統(tǒng)帥。燕然:燕然山,即今蒙古國杭愛山。東漢竇憲北破匈奴,曾于此刻石記功。這里代指**。
“單車”兩句:一作“銜命辭天闕,單車欲問邊”。
候騎:騎馬的偵察兵。
《使至塞上》賞析
這是詩人奉命赴邊疆慰問將士途中所作的一首紀(jì)行詩,記述出使塞上的旅程以及旅程中所見的塞外風(fēng)光。首聯(lián)兩句交待此行目的和到達(dá)地點(diǎn),詩緣何而作;頷聯(lián)兩句包含多重意蘊(yùn),借蓬草自況,寫飄零之感;頸聯(lián)兩句描繪了邊陲大漠中壯闊雄奇的景象,境界闊大,氣象雄渾;尾聯(lián)兩句寫到了邊塞,卻沒有遇到將官,偵察兵告訴使臣:首將正在燕然**。此詩既反映了邊塞生活,同時(shí)也表達(dá)了詩人由于被排擠而產(chǎn)生的孤獨(dú)、寂寞、悲傷之情以及在大漠的雄渾景色中情感得到熏陶、凈化、升華后產(chǎn)生的慷慨悲壯之情,顯露出一種豁達(dá)情懷。
“單車欲問邊”,輕車前往,向哪里去呢——“屬國過居延”,居延在今甘肅張掖縣西北,遠(yuǎn)在西北邊塞。
“征蓬出漢塞,歸雁入胡天”,詩人以“蓬”、“雁”自比,說自己像隨風(fēng)而去的蓬草一樣出臨“漢塞”,像振翮北飛的“歸雁”一樣進(jìn)入“胡天”。古詩中多用飛蓬比喻漂流在外的游子,這里卻是比喻一個(gè)負(fù)有朝廷使命的大臣,正是暗寫詩人內(nèi)心的激憤和抑郁。與首句的“單車”相呼應(yīng)。萬里行程只用了十個(gè)字輕輕帶過。
然后抓住沙漠中的典型景物進(jìn)行刻畫:“大漠孤煙直,長河落日圓”。
最后兩句寫到達(dá)邊塞:“蕭關(guān)逢候騎,都護(hù)在燕然”。到了邊塞,卻沒有遇到將官,偵察兵告訴使臣:首將正在燕然**。
詩人把筆墨重點(diǎn)用在了他最擅長的方面——寫景。作者出使,恰在春天。途中見數(shù)行歸雁北翔,詩人即景設(shè)喻,用歸雁自比,既敘事,又寫景,一筆兩到,貼切自然。尤其是“大漠孤煙直,長河落日圓”一聯(lián),寫進(jìn)入邊塞后所看到的塞外奇特壯麗的風(fēng)光,畫面開闊,意境雄渾,近人王國維稱之為“千古壯觀”的名句。邊疆沙漠,浩瀚無邊,所以用了“大漠“的`“大”字。邊塞荒涼,沒有什么奇觀異景,烽火臺(tái)燃起的那一股濃煙就顯得格外醒目,因此稱作“孤煙”。一個(gè)“孤”字寫出了景物的單調(diào),緊接一個(gè)“直”字,卻又表現(xiàn)了它的勁拔、堅(jiān)毅之美。沙漠上沒有山巒林木,那橫貫其間的黃河,就非用一個(gè)“長”字不能表達(dá)詩人的感覺。落日,本來容易給人以感傷的印象,這里用一“圓”字,卻給人以親切溫暖而又蒼茫的感覺。一個(gè)“圓”字,一個(gè)“直”字,不僅準(zhǔn)確地描繪了沙漠的景象,而且表現(xiàn)了作者的深切的感受。詩人把自己的孤寂情緒巧妙地溶化在廣闊的自然景象的描繪中!都t樓夢》第四十八回香菱學(xué)詩里說的那段話可算道出了這兩句詩高超的藝術(shù)境界。
《使至塞上》創(chuàng)作背景
公元737年(唐玄宗開元****)春,河西節(jié)度副大使崔希逸在青滌西大破吐蕃軍。唐玄宗命王維以監(jiān)察御史的身份奉使涼州,出塞宣慰,察訪軍情,并任河西節(jié)度使判官,其實(shí)是王維被排擠出朝廷。這首詩就是作于此次出塞途中。
塞上原文翻譯及賞析3
原文:
鳴骹直上一千尺,天靜無風(fēng)聲更干。
碧眼胡兒三百騎,盡提金勒向云看。
譯文
響箭鳴叫著沖上云霄,草原之上無風(fēng),天地間一片安寧,顯得響箭的聲音更加清脆洪亮。數(shù)百個(gè)(有著碧綠眼珠的)矯健的外族騎士紛紛提著帶金勒向云端看去。
注釋
①鳴骹:響箭。
、诶眨河薪揽诘鸟R絡(luò)頭。
賞析:
賞析
《塞上》詩主要描寫剽悍的北方****的能騎善射。萬里晴空之下,遼闊草原之上,數(shù)百名健兒縱**騁。忽然,一枝響箭穿向云天,大家不約而同地立刻勒馬佇立,昂首放目,凝神遠(yuǎn)望。詩人仿佛是一名技藝超群的攝影師,迅速抓住這瞬間的景象,拍下一個(gè)精彩無比的鏡頭,并且貫注了詩人熾熱的主觀感情。
在這首詩中,詩人先用“鳴骹直上一千尺,天靜無風(fēng)聲更干”兩句來描寫一枝飛箭風(fēng)馳電掣地刺入高空。“鳴骹”同“鳴髇”,也叫“鳴鏑”,一種發(fā)出響聲的箭,古稱“嚆矢”!稘h書·匈奴傳上》:“冒頓乃作鳴鏑!笨芍懠潜狈****習(xí)用的武器,“直上”,表現(xiàn)箭射出后的銳不可當(dāng)之勢。“一千尺”,形容箭的射程之遠(yuǎn)。“天靜無風(fēng)”,不單寫出了草原上空的清明寧謐,也寫出了“天似穹廬,籠蓋四野”的寥廓無邊。因而那飛箭的呼嘯之聲就掠過大地,響徹云霄,傳送得更加清晰、更加嘹亮、更加遙遠(yuǎn)——“聲更干”。云氣潮澀,回音必滯,器物浸潤,發(fā)音必沉;于是詩人以表現(xiàn)燥性的“干”,來形容箭聲的輕脆、尖厲,可謂一字傳神。劉克莊《黃蘗詩》說“疏林霜下葉聲干”(《后村大全集》卷五),聯(lián)系落葉的飄然而下的形態(tài),“干”字就用得不是地方,倒不如“蕭蕭”二字能曲盡其妙。與劉克莊同時(shí)略早的徐璣在其《曉》詩中說“猶干竹葉聲”(《二薇亭集》),以“干”狀風(fēng)竹之颯颯作響,亦不盡妥帖。惟獨(dú)形容“天靜無風(fēng)”中“鳴骹”之聲用“干”為逼肖。這里,詩人扣著“鳴骹”繪影繪聲:上句“直上一千尺”,屬于視覺感受,側(cè)重寫高,箭身一點(diǎn),箭影如線;下句“無風(fēng)聲更干”,屬于聽覺感受,側(cè)重寫遠(yuǎn),箭聲震蕩于曠野之上,而這曠野之上的天幕,又恰為箭身、箭影的深色點(diǎn)、線提供了面的淺色背景,點(diǎn)、線、面相互結(jié)合而成天然精巧的構(gòu)圖。
寫了天上的“鳴骹”之后,詩人緊接著寫地下仰看“鳴骹”的人,這就是詩的后兩句:“碧眼胡兒三百騎,盡提金勒向云看。”“碧眼”在這里既突出了北方某些****的生理特征,又切合此時(shí)抬頭望箭的規(guī)定場景,還因?yàn)檠劬ψ鳛樾撵`的窗戶,人物的內(nèi)在情感與外在風(fēng)采,都可以通過它來集中體現(xiàn),所謂“傳神寫照,正在阿堵(這個(gè),指眼珠)中”(東晉畫家顧愷之語)!昂鷥骸保q言胡人小伙子。后來王安石的《明妃曲》詩說“明妃初嫁與胡兒”(《王文公文集》卷四十),歐陽修的和詩也說“維將漢女嫁胡兒”(《歐陽文忠公文集》卷八《明妃曲和王介甫作》),都以“胡兒”稱外族年輕人。而在柳開詩中則更包含著親切的語調(diào)!膀T”,騎兵,這里指騎在馬上的人!疤帷碧崾、提控,這里指拉緊馬的韁繩!敖鹄铡保饘僦谱、裝飾的帶有嚼口的馬籠頭!氨萄酆鷥喝衮T”,描繪一隊(duì)****的年輕驍騎,句中雖只排列名詞,實(shí)是以靜寫動(dòng),使人想像那眉宇間流露著威武氣概的草原漢子們揚(yáng)鞭躍馬、奔逐追馳的熱烈場面!氨M提金勒向云著”,則又以動(dòng)寫靜:拉緊了馬韁,抬起了望眼,一個(gè)接一個(gè)的動(dòng)作霎時(shí)聚落在全體騎手的屏氣凝視中;正見喧騰,忽歸沉靜,“向云看”的“三百騎”深深被“直上一千尺”的“鳴骹”所吸引,全神貫注、目不轉(zhuǎn)睛,宛如戲曲舞臺(tái)上的角色亮相,具有一種雕塑型的美。唐人李益有一首題為《從軍北征》的邊塞詩:“天山雪后海風(fēng)寒,橫笛遍吹《行路難》。磧里征人三十萬,一時(shí)回首月中看!边@末二句,寫“征人”因聞笛思鄉(xiāng)始翹首望月,情原非由所“看”之“月”引起,“月”僅作為鄉(xiāng)心之寄托,故而茫然“回首”,格調(diào)低沉、色彩灰暗,且無雕塑型的美。對照起來,柳開詩可謂青出于藍(lán)了。[2]因?yàn)槭且皇捉^句,字?jǐn)?shù)有限,詩中就難以面面俱到地展開一個(gè)全過程。詩人恰能利用短小篇幅,舍棄次要情節(jié),捕捉最為精彩動(dòng)人的意象,將北方****的剽悍性格與尚武精神表現(xiàn)得淋漓盡致,不愧為宋代邊塞詩的“壓卷”之作。
柳開生活在北宋初年,宋詩尚未形成鋪陳直述,以議論說理見著的特色。同樣的內(nèi)容,在歐陽修詩里卻是“胡人以鞍馬為家,射獵為俗,泉甘草美無常處,鳥驚獸駭爭馳逐”(《明妃曲和王介甫作》)的質(zhì)直表現(xiàn)。后來蘇轍出使遼國時(shí),在《虜帳》詩中也是“舂糧煮雪安得飽,擊兔射鹿夸強(qiáng)雄”,“釣魚射鵝滄海東”,“彎弓射獵本天性”(《欒城集》卷十六)的夾敘夾議。比較起來,柳開此詩猶有唐人風(fēng)韻,空靈蘊(yùn)藉,情辭豐腴。在以意趣氣骨、拗折瘦勁取勝的宋詩中,也應(yīng)算是別具一格的了。而柳開曾經(jīng)“部送軍糧至涿州”,“使河北”,“知代州”,又“徙忻州刺史”,并且“善射”、“倜儻重義”(《宋史?柳開傳》),則又可以使我們知道《塞上》詩寫得如此成功,乃是與詩人身歷其境,具有實(shí)際生**驗(yàn)緊密相關(guān)的。
塞上原文翻譯及賞析4
原文:
塞上贈(zèng)王太尉
宋代:釋宇昭
嫖姚立大勛,萬里絕妖氛。
馬放降來地,雕閑戰(zhàn)后云。
月侵孤壘沒,燒徹遠(yuǎn)蕪分。
不慣為邊客,宵笳懶欲聞。
譯文:
嫖姚立大勛,萬里絕妖氛。
將軍剽悍勇猛立奇功,橫掃千軍,滌蕩萬里,威名遠(yuǎn)揚(yáng)。
馬放降來地,雕閑戰(zhàn)后云。
如今邊地,馬群**放牧于曾經(jīng)的戰(zhàn)場之上;大雕悠閑自在,盤旋于戰(zhàn)后*靜的云海。
月侵孤壘沒,燒徹遠(yuǎn)蕪分。
月光悄然灑落,孤壘沐浴在明凈澄澈的清輝之中;戰(zhàn)爭的野火早已將雜草燒盡,極眼望去,遠(yuǎn)處的*蕪也歷歷分明。
不慣為邊客,宵笳懶欲聞。
只是我這出家之人,不習(xí)慣邊塞生活,夜晚笳聲凄切,不忍多聽。
注釋:
嫖(piāo)姚立大勛,萬里絕妖氛。
塞上:邊界之上,指軍事要地。王太尉:名不詳。太尉:宋三公之一,為武臣階官之首。亦可泛指武將,用作尊稱。嫖姚:輕捷強(qiáng)健的樣子。大勛:偉大的功勞。妖氛:本意為妖氣,詩中指外敵入侵所制造出來的戰(zhàn)爭氣氛。
馬放降來地,雕閑戰(zhàn)后云。
降來地:因敵國投降而收復(fù)回來的國土。雕:猛禽名,似鷹而大,黑褐色。
月侵孤壘(lěi)沒,燒徹遠(yuǎn)蕪分。
戰(zhàn)后云:戰(zhàn)爭結(jié)束后和*而晴朗的天空。壘:戰(zhàn)壘,指軍營墻壁或防守工事。燒:野火。蕪:亂草。
不慣為邊客,宵笳(ji。⿷杏劇
邊客:指北方邊遠(yuǎn)之地的旅客。宵笳:夜間吹笳。笳:古管樂器名。漢時(shí)流行于西域一帶****間,初卷蘆葉吹之,與樂器相和,后以竹為之。魏晉以后,以笳笛為慶典或儀仗之樂。
賞析:
詩人在首聯(lián)中將王太尉比作為國消除邊患的霍去病,贊揚(yáng)他功勛卓著,掃除了籠罩全國的戰(zhàn)爭陰云;中間兩聯(lián)寫大捷之后戰(zhàn)場的和*景象;尾聯(lián)表達(dá)了詩人祈求和*的愿望。全詩氣勢不凡,是禪僧詩中難得的佳品。
首句“嫖姚立大功”,詩人用的是西漢時(shí)代名將霍去病的典故;羧ゲ≡捂我πN荆I(lǐng)兵大敗匈奴。這里用霍去病來比喻王太尉,著眼點(diǎn)正在于他們克敵致勝的共同點(diǎn)上,讀者可以深刻地感受到其功甚大、其志甚偉的豪情!叭f里絕妖氛”一句,寫出了敵人被肅清后天地清明之貌,具有爽朗剛健的氣質(zhì)。
首聯(lián)概述了大捷之后,中間兩聯(lián)筆勢一轉(zhuǎn),進(jìn)而描寫戰(zhàn)后的戰(zhàn)場景觀!榜R放降來地,雕閑戰(zhàn)后云”,充滿了一種*靜悠閑的意趣,這是和詩人觀照戰(zhàn)爭的視角有關(guān)的。宋遼之間的戰(zhàn)爭,遼國往往是進(jìn)攻方,宋往往處在防御的態(tài)勢。當(dāng)有效抵御了敵人的攻擊并打敗敵人之后,宋人感到的是一種成功之后的輕松之感,所以在詩人的筆下,馬群是**放牧于和*寧靜的戰(zhàn)場之上,空中的猛禽雕鶚也輕松地盤旋在戰(zhàn)后的天空云彩之間。
“月侵孤壘沒,燒徹遠(yuǎn)蕪分”,又使整詩染**一絲冷寂的色彩。只見月色如水,整個(gè)戰(zhàn)場都沉浸在它的銀光之下,那孤零零的戰(zhàn)壘似乎也看不見了,戰(zhàn)爭的野火早已將雜草燒盡,極眼望去,遠(yuǎn)處的*蕪也歷歷分明。
這種意緒,在尾聯(lián)進(jìn)一步加深。詩人畢竟是一位僧人,他不是**,所以“不慣為邊客”,而那惹來滿地霜跡的寒笳的聲音,也是詩人所不慣聽聞的。從頸聯(lián)開始的詩歌情感上的轉(zhuǎn)換,與詩人的僧人身份有關(guān):當(dāng)最初的狂喜過去之后,詩人的情緒又歸于靜寂一路。他仿佛一位出世世的僧人,偶然將情感伸觸到世間,在經(jīng)歷了欣喜之情后,又重新回到了那精神上的世外桃源。
這首詩歌頌王太尉粉碎侵略、保衛(wèi)邊疆的豐功偉績。寫戰(zhàn)爭而不直接描寫故事,但又讓讀者體味到戰(zhàn)爭,可謂匠心獨(dú)運(yùn)。詩的起筆豪壯,別具一格,景色描寫境界闊大,氣韻沉雄,在詩中巧妙地點(diǎn)出自己的身份又藏而不露,足見詩人的功力。
塞上原文翻譯及賞析5
塞上聽吹笛
高適〔唐代〕
雪凈胡天牧馬還,月明羌笛戍樓間。
借問梅花何處落,風(fēng)吹一夜?jié)M關(guān)山。
譯文及注釋
譯文:
西北邊塞,冰雪消融,戰(zhàn)士們牧馬歸來。入夜明月清朗,哨所里戰(zhàn)士吹起悠揚(yáng)的羌笛。試問飽含離情的《梅花曲》飄向何處?它仿佛像梅花一樣隨風(fēng)落滿了關(guān)山。
注釋:
塞上:指涼州(今甘肅武威)一帶邊塞。此詩題一作《塞上聞笛》,又作《和王七玉門關(guān)聽吹笛》。雪凈:冰雪消融。胡天:指西北邊塞地區(qū)。胡是古代對西北部民族的稱呼。牧馬:放馬。西北部民族以放牧為生。牧馬還:牧馬歸來。一說指敵人被擊退。羌(qiāng)笛:羌族管樂器。戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。梅花何處落:此句一語雙關(guān),既指想象中的梅花,又指笛曲《梅花落》!睹坊洹穼儆跐h樂府橫吹曲,善述離情,這里將曲調(diào)《梅花落》拆用,嵌入“何處”兩字,從而構(gòu)思成一種虛景。關(guān)山:這里泛指關(guān)隘山嶺。
鑒賞
汪中《述學(xué)·內(nèi)篇》說詩文里者目字有“實(shí)者”和“虛者”之分,近世學(xué)者進(jìn)而談到詩中顏色字亦有“實(shí)色”與“虛色”之分。高適在這首詩中牧景就有“虛景”與“實(shí)景”之分,他用明快、秀麗的戍調(diào),豐富奇妙的想象,實(shí)現(xiàn)處詩、畫、音樂的完美結(jié)合,描繪處一幅優(yōu)美動(dòng)人的塞外春光圖,使這首邊塞詩有著幾分田園詩的風(fēng)味。
此詩牧塞上聞笛而生鄉(xiāng)關(guān)之思,但首先卻展現(xiàn)出冰雪鋪凝的廣袤胡天,然后再在明月與戍樓之間托出羌笛之聲,在荒漠塞外與故鄉(xiāng)春色的鮮明反差之中透露出縷縷鄉(xiāng)思。但這鄉(xiāng)思卻略無哀怨,而是隨著一夜風(fēng)吹滲滿整個(gè)關(guān)山,以可見的壯偉景觀的實(shí)態(tài)體現(xiàn)出巨大的內(nèi)在顯現(xiàn)力與藝術(shù)包容力。
前二句牧的是實(shí)景:胡天北地,冰雪消融,是牧馬的時(shí)節(jié)處。傍晚戰(zhàn)士趕著馬群歸來,天空灑下明月的清輝。開篇就造成一種邊塞詩中不多見的和*寧謐的氣氛,這與“雪凈”“牧馬”等字面大有關(guān)系。那大地解凍的春的消息,牧馬晚歸的開廓的情景使人聯(lián)想到《過秦論》中一段文字:“蒙恬北筑長的而守藩籬,卻匈奴七百余里,胡人不敢南下而牧馬”,則“牧馬還”三字似還含另一重意味,這就是胡馬北還,邊烽暫息,于是“雪凈”也有處幾分象征危解的意味。這個(gè)開端為全詩定下處一個(gè)開朗壯闊的戍調(diào)。
在如此蒼茫而又清澄的夜境里,不知哪座戍樓吹起處羌笛,那是熟悉的《梅花落》曲調(diào)啊!懊坊ê翁幝洹笔菍ⅰ懊坊洹比植鹩,嵌入“何處”二字,意謂:何處吹奏《梅花落》?“梅花落”本為羌笛聲,但仿佛風(fēng)吹的不是笛聲,而是落梅的花瓣,它四處飄散,一夜之中和色和香灑滿關(guān)山。詩的三四句與“誰家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿洛的”(李白《春夜洛的聞笛》)意近,是說風(fēng)傳笛曲,一夜之間聲滿關(guān)山,其境界很動(dòng)人。
三四句之妙不僅如此。將“梅花落”拆用,又構(gòu)成梅花開滿關(guān)山的`虛景,呼應(yīng)雪凈月明的實(shí)景,委婉含蓄地表達(dá)處內(nèi)心思念家鄉(xiāng)的強(qiáng)烈感情。仿佛風(fēng)吹的不是笛聲而是落梅的花片,它們四處飄散,一夜之中和色和香灑滿關(guān)山。這固然是牧聲成象,但它是由曲名拆用形成的假象,以設(shè)問出之,虛之又虛。而這虛景又恰與雪凈月明的實(shí)景配搭**,虛實(shí)交錯(cuò),構(gòu)成美妙闊遠(yuǎn)的意境,這境界是任何高明的畫手也難以畫出的。同時(shí),它仍包含通感,即由聽曲而“心想形狀”的成分。戰(zhàn)士由聽曲而想到故鄉(xiāng)的梅花(胡地沒有梅花),而想到梅花之落。句中也就含有思鄉(xiāng)的情調(diào)。不過,這種思鄉(xiāng)情緒并不低沉,這不但是為首句定下的樂觀開朗的戍調(diào)所決定的,同時(shí)也有關(guān)乎盛唐氣象。詩人時(shí)在哥舒翰幕府,同時(shí)所作《登隴詩》云:“淺才登一命,孤劍通萬里。豈不思故鄉(xiāng),從來感知己”,正是由于懷著盛唐人通常有的那種豪情,筆下的詩方能感而不傷。
這首七言絕句,由雪凈月明的實(shí)景牧到梅花紛飛的虛景,虛實(shí)相生,搭配**,共同營構(gòu)出一種美妙闊遠(yuǎn)的意境。詩中的思鄉(xiāng)之情含蓄雋永,委婉深沉,令人咀嚼不盡。
高適
高適(704—765年),字達(dá)夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽)。安東都護(hù)高侃之孫,唐代大臣、詩人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤?h侯,世稱高常侍。于永泰**正月病逝,卒贈(zèng)禮部尚書,謚號忠。作為著名邊塞詩人,高適與岑參并稱“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱“邊塞四詩人”。其詩筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。有文集二十卷。
《塞上曲》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展2)
——塞上曲·其一原文翻譯及賞析3篇
塞上曲·其一原文翻譯及賞析1
蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。
出塞入塞寒,處處黃蘆草。
從來幽并客,皆共沙塵老。
莫學(xué)游俠兒,矜夸紫騮好。
塞上曲·其一原文翻譯及賞析2
原文:
蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。
出塞入塞寒,處處黃蘆草。
從來幽并客,皆共沙塵老。
莫學(xué)游俠兒,矜夸紫騮好。
譯文
知了在枯禿的桑林鳴叫,
八月的蕭關(guān)道氣爽秋高。
出塞后再入塞氣候變冷,
關(guān)內(nèi)關(guān)外盡是黃黃蘆草。
自古來河北山西的豪杰,
都與塵土黃沙伴隨到老。
莫學(xué)那自恃勇武游俠兒,
自鳴不凡地把駿馬夸耀。
注釋
空桑林:桑林因秋來落葉而變得空曠、稀疏。
蕭關(guān):寧夏古關(guān)塞名。
幽并:幽州和并州,今河北、山西和陜西一部分。
共:作“向”。
游俠兒:都市游俠少年。
矜:自夸。紫騮:紫***駿馬。
【注解】:
。、幽、并:幽州和并州,今河北、山西和陜西一部分。
。、游俠兒:指恃武勇、逞意氣而輕視性命的人。
3、矜:自鳴不凡。
【簡析】:
從對塞外景色的描寫,表現(xiàn)出羈旅遠(yuǎn)游者惆悵迷茫的心境。語言簡煉,特別是以勸誡游子矜夸馬兒的口氣反襯出征人的悲哀,十分巧妙。
這首樂府歌曲是寫非戰(zhàn)的。詩由征戍邊塞庶幾不回,而告誡少年莫夸武力,抒發(fā)
非戰(zhàn)之情。寫邊塞秋景,無限蕭煞悲涼,寫戍邊征人,寄寓深切同情;勸世上少年、
聲聲實(shí)在,句句真情。“從來幽并客,皆共塵沙老”,與王翰的“醉臥沙場君莫笑,
古來征戰(zhàn)幾人回”,可謂英雄所見,異曲同工,感人至深
“蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。出塞復(fù)入塞,處處黃蘆草。”這四句寫邊塞秋景,無限肅殺悲涼,寒蟬、桑林、蕭關(guān)、邊塞、秋草都是中圍古代詩歌意象里悲情的代名詞,詩歌開篇刻意描寫肅殺的秋景是為后來的反戰(zhàn)主題作背景和情感上的鋪墊。寫戍邊征人,寄寓深切同情!皬膩碛牟⒖停怨采硥m老”,與王翰的“醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回”,可謂英雄所見,異曲同工,感人至深。幽州和并州都是唐代邊塞之地,也是許多讀書人“功名只向馬上取”、“寧為百夫長,勝作一書生”的追逐**的地方。然而,詩人從這些滿懷宏圖大志的年輕人身上看到的卻是“皆共沙塵老”的無奈結(jié)局。末兩句,以對比作結(jié),通過對自恃勇武,炫耀紫騮善于馳騁,耀武揚(yáng)威地游蕩,甚至惹是生非而擾民的所謂游俠的`諷刺,深刻地表達(dá)了作者對于戰(zhàn)爭的厭惡,對于和*生活的向往。前面講的幽并客的時(shí)候,作者還沒有什么貶意,字里行間里還隱約可見對于獻(xiàn)身沙場壯士的惋惜之情。用“游俠兒”來形容那些只知道夸耀自己養(yǎng)有良馬的市井無賴,作者的反戰(zhàn)情緒有了更深層次的表達(dá)。
此詩寫邊塞秋景,有慷慨悲涼的建安遺韻;寫戍邊征人,又有漢樂府直抒胸臆的哀怨之情;諷喻市井游俠,又讓人看到了唐代錦衣少年的浮夸風(fēng)氣。
塞上曲·其一原文翻譯及賞析3
原文:
蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。
出塞入塞寒,處處黃蘆草。
從來幽并客,皆共沙塵老。
莫學(xué)游俠兒,矜夸紫騮好。
譯文
知了在枯禿的桑林鳴叫,
八月的蕭關(guān)道氣爽秋高。
出塞后再入塞氣候變冷,
關(guān)內(nèi)關(guān)外盡是黃黃蘆草。
自古來河北山西的豪杰,
都與塵土黃沙伴隨到老。
莫學(xué)那自恃勇武游俠兒,
自鳴不凡地把駿馬夸耀。
注釋
空桑林:桑林因秋來落葉而變得空曠、稀疏。
蕭關(guān):寧夏古關(guān)塞名。
幽并:幽州和并州,今河北、山西和陜西一部分。
共:作“向”。
游俠兒:都市游俠少年。
矜:自夸。紫騮:紫***駿馬。
【注解】:
。薄⒂、并:幽州和并州,今河北、山西和陜西一部分。
。、游俠兒:指恃武勇、逞意氣而輕視性命的人。
。、矜:自鳴不凡。
【簡析】:
從對塞外景色的描寫,表現(xiàn)出羈旅遠(yuǎn)游者惆悵迷茫的心境。語言簡煉,特別是以勸誡游子矜夸馬兒的口氣反襯出征人的悲哀,十分巧妙。
這首樂府歌曲是寫非戰(zhàn)的。詩由征戍邊塞庶幾不回,而告誡少年莫夸武力,抒發(fā)
非戰(zhàn)之情。寫邊塞秋景,無限蕭煞悲涼,寫戍邊征人,寄寓深切同情;勸世上少年、
聲聲實(shí)在,句句真情!皬膩碛牟⒖,皆共塵沙老”,與王翰的“醉臥沙場君莫笑,
古來征戰(zhàn)幾人回”,可謂英雄所見,異曲同工,感人至深
“蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。出塞復(fù)入塞,處處黃蘆草!边@四句寫邊塞秋景,無限肅殺悲涼,寒蟬、桑林、蕭關(guān)、邊塞、秋草都是中圍古代詩歌意象里悲情的代名詞,詩歌開篇刻意描寫肅殺的秋景是為后來的反戰(zhàn)主題作背景和情感上的鋪墊。寫戍邊征人,寄寓深切同情!皬膩碛牟⒖停怨采硥m老”,與王翰的“醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回”,可謂英雄所見,異曲同工,感人至深。幽州和并州都是唐代邊塞之地,也是許多讀書人“功名只向馬上取”、“寧為百夫長,勝作一書生”的追逐**的地方。然而,詩人從這些滿懷宏圖大志的年輕人身上看到的卻是“皆共沙塵老”的無奈結(jié)局。末兩句,以對比作結(jié),通過對自恃勇武,炫耀紫騮善于馳騁,耀武揚(yáng)威地游蕩,甚至惹是生非而擾民的所謂游俠的諷刺,深刻地表達(dá)了作者對于戰(zhàn)爭的厭惡,對于和*生活的向往。前面講的幽并客的時(shí)候,作者還沒有什么貶意,字里行間里還隱約可見對于獻(xiàn)身沙場壯士的惋惜之情。用“游俠兒”來形容那些只知道夸耀自己養(yǎng)有良馬的市井無賴,作者的反戰(zhàn)情緒有了更深層次的表達(dá)。
此詩寫邊塞秋景,有慷慨悲涼的建安遺韻;寫戍邊征人,又有漢樂府直抒胸臆的.哀怨之情;諷喻市井游俠,又讓人看到了唐代錦衣少年的浮夸風(fēng)氣。
《塞上曲》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展3)
——《塞上》原文及翻譯賞析 (菁選3篇)
《塞上》原文及翻譯賞析1
塞上
鳴骹直上一千尺,天靜無風(fēng)聲更干。
碧眼胡兒三百騎,盡提金勒向云看。
譯文及注釋
譯文
響箭鳴叫著沖上云霄,草原之上無風(fēng),天地間一片安寧,顯得響箭的聲音更加清脆洪亮。
數(shù)百個(gè)有著碧綠眼珠的矯健的外族騎士,紛紛提著帶金勒向云端看去。
注釋
鳴骹(xiāo):同“鳴髇”,也叫“鳴鏑”,一種發(fā)出響聲的箭,古稱“嚆矢”。
騎:騎兵,這里指騎在馬上的人。
提:提收、提控,這里指拉緊馬的韁繩。金勒:金屬制作、裝飾的帶有嚼口的馬籠頭。
創(chuàng)作背景
這首詩北宋初年,當(dāng)時(shí)國家**不久,國力漸長,主要對抗**便是北方****契丹等,作者當(dāng)時(shí)懷著報(bào)效國家之志,創(chuàng)作此詩。
賞析
《塞上》詩主要描寫剽悍的北方****的能騎善射。萬里晴空之下,遼闊草原之上,數(shù)百名健兒縱**騁。忽然,一枝響箭穿向云天,大家不約而同地立刻勒馬佇立,昂首放目,凝神遠(yuǎn)望。詩人仿佛是一名技藝超群的攝影師,迅速抓住這瞬間的景象,拍下一個(gè)精彩無比的鏡頭,并且貫注了詩人熾熱的主觀感情。
在這首詩中,詩人先用“鳴骹直上一千尺,天靜無風(fēng)聲更干”兩句來描寫一枝飛箭風(fēng)馳電掣地刺入高空!稘h書·匈奴傳上》:“冒頓乃作鳴鏑。”可知響箭是北方****習(xí)用的武器,“直上”,表現(xiàn)箭射出后的銳不可當(dāng)之勢!耙磺С摺,寫箭的射程之遠(yuǎn)!疤祆o無風(fēng)”,不單寫出了草原上空的清明寧謐,也寫出了“天似穹廬,籠蓋四野”的寥廓無邊。因而那飛箭的呼嘯之聲就掠過大地,響徹云霄,傳送得更加清晰、更加嘹亮、更加遙遠(yuǎn)——“聲更干”。云氣潮澀,回音必滯,器物浸潤,發(fā)音必沉;于是詩人以表現(xiàn)燥性的“干”,來形容箭聲的輕脆、尖厲,可謂一字傳神。劉克莊《黃蘗詩》說“疏林霜下葉聲干”(《后村大全集》卷五),聯(lián)系落葉的飄然而下的形態(tài),“干”字就用得不是地方,倒不如“蕭蕭”二字能曲盡其妙。與劉克莊同時(shí)略早的徐璣在其《曉》詩中說“猶干竹葉聲”(《二薇亭集》),以“干”狀風(fēng)竹之颯颯作響,亦不盡妥帖。惟獨(dú)形容“天靜無風(fēng)”中“鳴骹”之聲用“干”為逼肖。這里,詩人扣著“鳴骹”繪影繪聲:上句“直上一千尺”,屬于視覺感受,側(cè)重寫高,箭身一點(diǎn),箭影如線;下句“無風(fēng)聲更干”,屬于聽覺感受,側(cè)重寫遠(yuǎn),箭聲震蕩于曠野之上,而這曠野之上的天幕,又恰為箭身、箭影的深色點(diǎn)、線提供了面的淺色背景,點(diǎn)、線、面相互結(jié)合而成天然精巧的構(gòu)圖。
寫了天上的“鳴骹”之后,詩人緊接著寫地下仰看“鳴骹”的人,這就是詩的后兩句:“碧眼胡兒三百騎,盡提金勒向云看!薄氨萄邸痹谶@里既突出了北方某些****的生理特征,又切合此時(shí)抬頭望箭的規(guī)定場景,還因?yàn)檠劬ψ鳛樾撵`的窗戶,人物的內(nèi)在情感與外在風(fēng)采,都可以通過它來集中體現(xiàn),所謂“傳神寫照,正在阿堵(這個(gè),指眼珠)中”(東晉畫家顧愷之語)。王安石的《明妃曲》詩說“明妃初嫁與胡兒”(《王文公文集》卷四十),歐陽修的和詩也說“維將漢女嫁胡兒”(《歐陽文忠公文集》卷八《明妃曲和王介甫作》),都以“胡兒”稱外族年輕人。而在柳開詩中則更包含著親切的語調(diào)!氨萄酆鷥喝衮T”,描繪一隊(duì)****的年輕驍騎,句中雖只排列名詞,實(shí)是以靜寫動(dòng),使人想像那眉宇間流露著威武氣概的草原漢子們揚(yáng)鞭躍馬、奔逐追馳的熱烈場面!氨M提金勒向云著”,則又以動(dòng)寫靜:拉緊了馬韁,抬起了望眼,一個(gè)接一個(gè)的動(dòng)作霎時(shí)聚落在全體騎手的屏氣凝視中;正見喧騰,忽歸沉靜,“向云看”的“三百騎”深深被“直上一千尺”的“鳴骹”所吸引,全神貫注、目不轉(zhuǎn)睛,宛如戲曲舞臺(tái)上的角色亮相,具有一種雕塑型的美。唐人李益有一首題為《從軍北征》的邊塞詩:“天山雪后海風(fēng)寒,橫笛遍吹《行路難》。磧里征人三十萬,一時(shí)回首月中看!边@末二句,寫“征人”因聞笛思鄉(xiāng)始翹首望月,情原非由所“看”之“月”引起,“月”僅作為鄉(xiāng)心之寄托,故而茫然“回首”,格調(diào)低沉、色彩灰暗,且無雕塑型的美。對照起來,柳開詩可謂青出于藍(lán)了。 因?yàn)槭且皇捉^句,字?jǐn)?shù)有限,詩中就難以面面俱到地展開一個(gè)全過程。詩人恰能利用短小篇幅,舍棄次要情節(jié),捕捉最為精彩動(dòng)人的意象,將北方****的剽悍性格與尚武精神表現(xiàn)得淋漓盡致,不愧為宋代邊塞詩的“壓卷”之作。
柳開生活在北宋初年,宋詩尚未形成鋪陳直述,以議論說理見著的特色。同樣的內(nèi)容,在歐陽修詩里卻是“胡人以鞍馬為家,射獵為俗,泉甘草美無常處,鳥驚獸駭爭馳逐”(《明妃曲和王介甫作》)的質(zhì)直表現(xiàn)。后來蘇轍出使遼國時(shí),在《虜帳》詩中也是“舂糧煮雪安得飽,擊兔射鹿夸強(qiáng)雄”,“釣魚射鵝滄海東”,“彎弓射獵本天性”(《欒城集》卷十六)的夾敘夾議。比較起來,柳開此詩猶有唐人風(fēng)韻,空靈蘊(yùn)藉,情辭豐腴。在以意趣氣骨、拗折瘦勁取勝的宋詩中,也應(yīng)算是別具一格的了。而柳開曾經(jīng)“部送軍糧至涿州”,“使河北”,“知代州”,又“徙忻州刺史”,并且“善射”、“倜儻重義”(《宋史·柳開傳》),則又表明《塞上》詩寫得如此成功,乃是與詩人身歷其境,具有實(shí)際生**驗(yàn)緊密相關(guān)的。
《塞上》原文及翻譯賞析2
使至塞上 唐朝 王維
單車欲問邊,屬國過居延。
征蓬出漢塞,歸雁入胡天。
大漠孤煙直,長河落日圓。
蕭關(guān)逢候騎,都護(hù)在燕然。
《使至塞上》譯文
輕車簡從將要去慰問邊關(guān),路經(jīng)的屬國已過居延。
像隨風(fēng)而去的蓬草一樣出臨邊塞,北歸大雁正翱翔云天。
浩瀚沙漠中孤煙直上,黃河邊上落日渾圓。
到蕭關(guān)時(shí)遇到偵察騎兵,告訴我都護(hù)已經(jīng)到燕然。
《使至塞上》注釋
使至塞上:奉命出使邊塞。使:出使。
單車:一輛車,車輛少,這里形容輕車簡從。問邊:到邊塞去察看,指慰問守衛(wèi)邊疆的官兵。
屬國:有幾種解釋:一指****附屬于漢族朝廷而存其國號者。漢、唐兩朝均有一些屬國。二指官名,秦漢時(shí)有一種官職名為典屬國,蘇武歸漢后即授典屬國官職。唐人有時(shí)以“屬國”代稱出使邊陲的.使臣。居延:地名,漢代稱居延澤,唐代稱居延海,在今***額濟(jì)納旗北境。又西漢張掖郡有居延縣(參《漢書·地理志》),故城在今額濟(jì)納旗東南。又東漢涼州刺史部有張掖居延屬國,轄境在居延澤一帶。此句一般注本均言王維路過居延。然而王維此次出使,實(shí)際上無需經(jīng)過居延。因而林庚、馮沅君主編的《*歷代詩歌選》認(rèn)為此句是寫唐**“邊塞的遼闊,附屬國直到居延以外”。
征蓬:隨風(fēng)飄飛的蓬草,此處為詩人自喻。
歸雁:雁是候鳥,春天北飛,秋天南行,這里是指大雁北飛。胡天:胡人的領(lǐng)空。這里是指唐軍占領(lǐng)的北方地方。
大漠:大沙漠,此處大約是指涼州之北的沙漠。孤煙:趙殿成注有二解:一云古代邊防報(bào)警時(shí)燃狼糞,“其煙直而聚,雖風(fēng)吹之不散”。二云塞外多旋風(fēng),“裊煙沙而直上”。據(jù)后人有到甘肅、新疆實(shí)地考察者證實(shí),確有旋風(fēng)如“孤煙直上”。又:孤煙也可能是唐代邊防使用的**火。長河:指流經(jīng)涼州(今甘肅武威)以北沙漠的一條內(nèi)陸河,這條河在唐代叫馬成河,疑即今石羊河。
蕭關(guān):古關(guān)名,又名隴山關(guān),故址在今寧夏固原東南。候騎:負(fù)責(zé)偵察、通訊的騎兵。王維出使河西并不經(jīng)過蕭關(guān),此處大概是用何遜詩“候騎出蕭關(guān),追兵赴馬邑”之意,非實(shí)寫。
都護(hù):唐朝在西北邊疆置安西、安北等六大都護(hù)府,其長官稱都護(hù),每府派大都護(hù)一人,副都護(hù)二人,負(fù)責(zé)轄區(qū)一切事務(wù)。這里指前敵統(tǒng)帥。燕然:燕然山,即今蒙古國杭愛山。東漢竇憲北破匈奴,曾于此刻石記功。這里代指**。
“單車”兩句:一作“銜命辭天闕,單車欲問邊”。
候騎:騎馬的偵察兵。
《使至塞上》賞析
這是詩人奉命赴邊疆慰問將士途中所作的一首紀(jì)行詩,記述出使塞上的旅程以及旅程中所見的塞外風(fēng)光。首聯(lián)兩句交待此行目的和到達(dá)地點(diǎn),詩緣何而作;頷聯(lián)兩句包含多重意蘊(yùn),借蓬草自況,寫飄零之感;頸聯(lián)兩句描繪了邊陲大漠中壯闊雄奇的景象,境界闊大,氣象雄渾;尾聯(lián)兩句寫到了邊塞,卻沒有遇到將官,偵察兵告訴使臣:首將正在燕然**。此詩既反映了邊塞生活,同時(shí)也表達(dá)了詩人由于被排擠而產(chǎn)生的孤獨(dú)、寂寞、悲傷之情以及在大漠的雄渾景色中情感得到熏陶、凈化、升華后產(chǎn)生的慷慨悲壯之情,顯露出一種豁達(dá)情懷。
“單車欲問邊”,輕車前往,向哪里去呢——“屬國過居延”,居延在今甘肅張掖縣西北,遠(yuǎn)在西北邊塞。
“征蓬出漢塞,歸雁入胡天”,詩人以“蓬”、“雁”自比,說自己像隨風(fēng)而去的蓬草一樣出臨“漢塞”,像振翮北飛的“歸雁”一樣進(jìn)入“胡天”。古詩中多用飛蓬比喻漂流在外的游子,這里卻是比喻一個(gè)負(fù)有朝廷使命的大臣,正是暗寫詩人內(nèi)心的激憤和抑郁。與首句的“單車”相呼應(yīng)。萬里行程只用了十個(gè)字輕輕帶過。
然后抓住沙漠中的典型景物進(jìn)行刻畫:“大漠孤煙直,長河落日圓”。
最后兩句寫到達(dá)邊塞:“蕭關(guān)逢候騎,都護(hù)在燕然”。到了邊塞,卻沒有遇到將官,偵察兵告訴使臣:首將正在燕然**。
詩人把筆墨重點(diǎn)用在了他最擅長的方面——寫景。作者出使,恰在春天。途中見數(shù)行歸雁北翔,詩人即景設(shè)喻,用歸雁自比,既敘事,又寫景,一筆兩到,貼切自然。尤其是“大漠孤煙直,長河落日圓”一聯(lián),寫進(jìn)入邊塞后所看到的塞外奇特壯麗的風(fēng)光,畫面開闊,意境雄渾,近人王國維稱之為“千古壯觀”的名句。邊疆沙漠,浩瀚無邊,所以用了“大漠“的“大”字。邊塞荒涼,沒有什么奇觀異景,烽火臺(tái)燃起的那一股濃煙就顯得格外醒目,因此稱作“孤煙”。一個(gè)“孤”字寫出了景物的單調(diào),緊接一個(gè)“直”字,卻又表現(xiàn)了它的勁拔、堅(jiān)毅之美。沙漠上沒有山巒林木,那橫貫其間的黃河,就非用一個(gè)“長”字不能表達(dá)詩人的感覺。落日,本來容易給人以感傷的印象,這里用一“圓”字,卻給人以親切溫暖而又蒼茫的感覺。一個(gè)“圓”字,一個(gè)“直”字,不僅準(zhǔn)確地描繪了沙漠的景象,而且表現(xiàn)了作者的深切的感受。詩人把自己的孤寂情緒巧妙地溶化在廣闊的自然景象的描繪中!都t樓夢》第四十八回香菱學(xué)詩里說的那段話可算道出了這兩句詩高超的藝術(shù)境界。
《使至塞上》創(chuàng)作背景
公元737年(唐玄宗開元****)春,河西節(jié)度副大使崔希逸在青滌西大破吐蕃軍。唐玄宗命王維以監(jiān)察御史的身份奉使涼州,出塞宣慰,察訪軍情,并任河西節(jié)度使判官,其實(shí)是王維被排擠出朝廷。這首詩就是作于此次出塞途中。
《塞上》原文及翻譯賞析3
原文:
單車欲問邊,屬國過居延。
征蓬出漢塞,歸雁入?yún)翘臁?/p>
大漠孤煙直,長河落日圓。
蕭關(guān)逢候騎,都護(hù)在燕然。
譯文:
一隨輕車簡從,將去宣慰將士護(hù)疆守邊,奉使前行啊,車輪轆轆輾過居延。
恰是路邊的蓬草,隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)出了漢朝的世界,又如那天際的大雁,翱翔北飛進(jìn)入胡人的穹天。
只見──燦黃無限的沙漠,挺拔著一柱,灰黑直聚的燧煙,橫臥如帶的黃河,正低懸著一團(tuán),落日火紅的蒼涼與渾圓。
行程迢迢啊,終于到達(dá)蕭關(guān),恰逢偵察騎兵稟報(bào)──守將正在燕然**。
賞析:
開元****(737)河西節(jié)度副大使崔希逸戰(zhàn)勝吐蕃,唐玄宗命王維以監(jiān)察御史的身份出塞宣慰,察訪軍情。這實(shí)際是將王維排擠出朝廷。這首詩作于赴邊途中。
“單車欲問邊”,輕車前往,向哪里去呢?“屬國過居延”,居延在今甘肅張掖縣西北,遠(yuǎn)在西北邊塞。
“征蓬出漢塞,歸雁入胡天”,詩人以“蓬”、“雁”自比,說自己象隨風(fēng)而去的蓬草一樣出臨“漢塞”,象振翮北飛的“歸雁”一樣進(jìn)入“胡天”。古詩中多用飛蓬比喻漂流在外的游子,這里卻是比喻一個(gè)負(fù)有朝廷使命的大臣,正是暗寫詩人內(nèi)心的激憤和抑郁。與首句的“單車”相呼應(yīng)。萬里行程只用了十個(gè)字輕輕帶過。
然后抓住沙漠中的典型景物進(jìn)行刻畫:“大漠孤煙直,長河落日圓”。最后兩句寫到達(dá)邊塞:“蕭關(guān)逢候騎,都護(hù)在燕然”。到了邊塞,卻沒有遇到將官,偵察兵告訴使臣:首將正在燕然**。
詩人把筆墨重點(diǎn)用在了他最擅勝場的方面──寫景。作者出使,恰在春天。途中見數(shù)行歸雁北翔,詩人即景設(shè)喻,用歸雁自比,既敘事,又寫景,一筆兩到,貼切自然。尤其是“大漠孤煙直,長河落日圓”一聯(lián),寫進(jìn)入邊塞后所看到的塞外奇特壯麗的風(fēng)光,畫面開闊,意境雄渾,近人王國維稱之為“千古壯觀”的名句。邊疆沙漠,浩瀚無邊,所以用了“大漠“的“大”字。邊塞荒涼,沒有什么奇觀異景,烽火臺(tái)燃起的那一股濃煙就顯得格外醒目,因此稱作“孤煙”。一個(gè)“孤”字寫出了景物的單調(diào),緊接一個(gè)“直”字,卻又表現(xiàn)了它的勁拔、堅(jiān)毅之美。沙漠上沒有山巒林木,那橫貫其間的黃河,就非用一個(gè)“長”字不能表達(dá)詩人的感覺。落日,本來容易給人以感傷的印象,這里用一“圓”字,卻給人以親切溫暖而又蒼茫的感覺。一個(gè)“圓”字,一個(gè)“直”字,不僅準(zhǔn)確地描繪了沙漠的景象,而且表現(xiàn)了作者的深切的感受。詩人把自己的孤寂情緒巧妙地溶化在廣闊的自然景象的描繪中!都t樓夢》第四十八回里說:“‘大漠孤煙直,長河落日圓’。想來煙如何直?日自然是圓的。這‘直’字似無理,‘圓’字似太俗。合**一想,倒象是見了這景的。要說再找兩個(gè)字換這兩個(gè),竟再找不出兩個(gè)字來!边@就是“詩的好處,有口里說不出來的意思,想去卻是逼真的;又似乎無理的,想去竟是有理有情的!边@段話可算道出了這兩句詩高超的藝術(shù)境界。
《塞上曲》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展4)
——馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析3篇
馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析1
這是元代文學(xué)家白賁所作的一首**。乍看該曲是禮贊隱逸生活,實(shí)則是抒發(fā)懷才不遇的憤懣。說自己是個(gè)不識(shí)字漁夫?qū)崬閷ι鐣?huì)的.憤激之語。以下所描繪的**自在的漁父生活,也可作如是觀!八銖那板e(cuò)怨天公”的“算”字,是習(xí)用的勉強(qiáng)承認(rèn)的詞!板e(cuò)怨天公”作者是怨天公沒有給他安排一個(gè)能夠發(fā)揮才能的地位!吧跻灿邪才盼姨帯币膊⒎菑男睦锉硎緷M意。此處“甚”字,也是帶有勉強(qiáng)承認(rèn)的語氣,實(shí)質(zhì)是對天公的安排,極大不滿,暗含著懷才不遇的怨憤。這種情緒,在元代一般漢族文人中普遍存在。當(dāng)時(shí),在民族歧視**下,漢族文士多不能為國所用。白賁自然亦然,只是作些地方小官,且為時(shí)短暫。這支曲道出了當(dāng)時(shí)一般文士共有的心聲。
馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析2
儂家鸚鵡洲邊住,
是個(gè)不識(shí)字漁父。
浪花中一葉扁舟,睡煞江南煙雨。
覺來時(shí)滿眼青山暮,抖擻綠蓑歸去。
算從前錯(cuò)怨天公,甚也有安排我處。
馮子振《正宮·鸚鵡曲》原文及翻譯賞析3
我家就在鸚鵡洲旁居住,我是個(gè)不識(shí)字的漁夫。乘一葉扁舟任它在浪花里飄流,在江南煙雨蒙蒙中酣然睡名。醒來時(shí)天晴雨住,滿眼青山更加蒼翠,抖動(dòng)著蓑衣回去。看來是從前錯(cuò)怨了老天爺,真是也有安置我的去處。
《塞上曲》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展5)
——大堤曲原文翻譯及賞析3篇
大堤曲原文翻譯及賞析1
原文
李白〔唐代〕
漢水臨襄陽,花開大堤暖。
佳期大堤下,淚向南云滿。
春風(fēng)復(fù)無情,吹我夢魂散。
不見眼中人,天長音信斷。
譯文
漢水繞著襄陽城,大天上****。在大天上想起了與佳人相會(huì)的日子,不禁望著藍(lán)天白云而熱淚盈眶。本是多情的春風(fēng),如今也顯得無情起來,將我的好夢吹散。夢中的眼中人不見了,想給她寄個(gè)音信,也因天長地湖,而無法到達(dá)。
注釋大天曲:南朝樂府舊題,樂府清商曲辭。起于梁簡文帝,又作《襄陽曲》,李白沿用,寫一女子對丈夫的懷念,地點(diǎn)即在湖北襄陽城外大天上,與詩歌緊相關(guān)合。臨:一作“行”。大天:古跡名,據(jù)《一統(tǒng)志》、《湖廣志》等記載,大天在襄陽府城外,周圍有四十多里,商業(yè)繁榮。佳期:用以指男女約會(huì)的日期。南云:南飛之云。常以寄托思親、懷鄉(xiāng)之情。復(fù)無:一作“無復(fù)”;辏汗湃苏J(rèn)為人做夢時(shí),是離開肉體的魂魄在活動(dòng)。散:一作“斷”。眼中人:指舊相識(shí)或想念的人。音信:音訊;信息。
賞析
此詩開篇即寫大堤。大堤東臨漢江,春來堤上著花盛開,堤下綠水溶溶。一個(gè)“暖”字復(fù)蓋著江水、江花和岸上的千家萬戶,自然這其中也有遍歷名山大川遠(yuǎn)道而來的李白。這里,“江城回綠水,花月使人迷”(李白《襄九曲四首》其一);“水綠沙如雪”(其三)。觸處生春,不禁撩動(dòng)人的多感心懷。所以這個(gè)“暖”字又有很重的感情分量。于是自然地轉(zhuǎn)入下面的抒情:“佳期大堤下,淚向南云滿!迸f時(shí)以“佳期”指男女的約會(huì)!毒鸥琛は娣蛉恕罚骸暗前姿X兮騁望,與佳期兮夕張!蓖跻葑ⅲ骸凹,謂湘夫人也!奔s而不得見,因此“淚向南云滿!睍x·陸機(jī)《思親賦》云:“指南云以寄欽,望歸風(fēng)而效誠。”陳·江過《于長安歸還揚(yáng)州,九月九日行薇山亭賦韻》云:“心逐南云逝,形隨北雁來!标懺啤毒彭罚骸熬炷显埔耘d悲,蒙東雨而涕零。”南云、歸風(fēng)、東雨,本是寄興之作,后人引申為思親和懷念家鄉(xiāng)之詞。這里似用前人詩意。不過也可以有另一種解釋。此詩與李白《寄遠(yuǎn)十二首》其五詩只前三句文字不同,該詩云:“遠(yuǎn)憶巫山九,花明綠江暖。躊躇未得往,淚向南云滿,春風(fēng)復(fù)無情,吹我夢魂斷。不見眼中人,天長音信斷!睂懰贾似鹞咨,巫山起襄九南,故云“南云”。李白兩次漫游都到過湖北,這位念遠(yuǎn)之人,可能就是他自己。但也不妨看作是泛指。舊時(shí)襄九,不僅為商業(yè)重鎮(zhèn),且為南北交通要衢,往來佇足人多,送往迎來的人也多。李賀《大堤曲》便說:“蓮風(fēng)起,江畔春,大堤上,留北人!薄澳赶寰诺,綠浦歸帆少!蹦敲,思鄉(xiāng)念遠(yuǎn)的實(shí)不止李白一人。
望南云,熱淚盈睫,“佳期”既誤,結(jié)果只有寄情于夢?墒恰按猴L(fēng)復(fù)無情,吹我夢魂斷!睆尼瘏⒌摹罢砩掀瑫r(shí)春夢中,行盡江南春千里”(《春夢》)的希望終于得起夢中實(shí)現(xiàn)的欣然快意,到張仲素的“裊裊城邊柳,青青陌上桑。提籠忘采葉,昨夜夢漁九”(《春閨思》)的夢后仍未能忘情,夢中相會(huì),確實(shí)給了人們無限安慰。如今卻是由于春風(fēng)無情,吹破幽夢,使人不能長起夢中相會(huì)。古樂府《子夜春歌》:“春風(fēng)復(fù)多情,吹我羅裳開”。與此兩句含意相反,而遣詞造語上卻不無影響!吧ⅰ币蛔鳌皵唷。斷,截?cái),折斷。杜甫《哀王孫》:“金鞭折斷九馬死!苯o人一種戛然而止的.意象。散,表示逐漸散開,逐漸遠(yuǎn)去!按怠倍吧ⅰ,則夢起腦海中是一點(diǎn)一點(diǎn)淡化,最后無影無蹤了!皦簟敝谌耍聦(shí)也是這樣。“春風(fēng)不相識(shí),何事入羅幃?”(李白《春思》)微露譴責(zé)意。這里說“春風(fēng)復(fù)無情”,“復(fù)”者,又也!盁o情”,已令人難堪,何況其“復(fù)”!表面上不見怨意,實(shí)際怨懷尤深。這個(gè)“復(fù)”字上與“淚向”緊相呼應(yīng),下啟結(jié)束二句:“不見眼中人,天長音信斷!薄把壑腥恕敝杆颊。佳期誤,夢魂散,音信斷。這一連串的打擊,豈不令人黯然神傷!這種境況,起不少詩人筆下是會(huì)寫得“冷冷清清凄凄慘慘戚戚”的。但李白表現(xiàn)得“雍容和緩”(朱熹語),神清骨秀,正是“幽秀絕遠(yuǎn)俗艷”(《唐宋詩醇》)的。
這首小詩意似直述,筆實(shí)曲折:先地點(diǎn),后時(shí)令,從一個(gè)“暖”字中暗傳出春來人的感情的躍動(dòng)。接下六句,情思綿綿,直至尾句!凹哑凇倍,似見離鄉(xiāng)遠(yuǎn)別的客子佇立大堤上,目送南天云彩,魂為之銷!按猴L(fēng)”二句折回,此情此景,似是“昨夜夜半,枕上分明夢見”,那也許是“語多時(shí),依舊桃花面,頻低柳葉眉”(韋莊)吧?詩人沒有說,妙起可引起讀者種種揣想。意味雋永。最后結(jié)以“天長音信斷”,更覺余味無窮。楚天遼闊,著花競放,著鳥爭喧,雁鳴晴空,人卻是別一番心情。此刻,“斷”者,音信也;而情,不僅未斷,卻更綿邈無盡了。天才縱逸的李白,即使從這首短章中,也可看出它的情深意遠(yuǎn),婉轉(zhuǎn)流麗,完全超脫六朝樂府的“軌轍”,而使“古今詩格于是一大變”(胡應(yīng)麟《詩藪》外編)了。
李白
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫**詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣**(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時(shí)寫的,**作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
大堤曲原文翻譯及賞析2
原文
漢水臨襄陽,花開大堤暖。
佳期大堤下,淚向南云滿。
春風(fēng)無復(fù)情,吹我夢魂散。
不見眼中人,天長音信斷。
翻譯
譯文
漢水臨近襄陽城,襄陽城已經(jīng)有花盛開,襄陽城外的大堤也變得暖起來了。大堤下美好的春日總讓人看不盡,只是看到這樣的美景總會(huì)讓人想起家鄉(xiāng),思鄉(xiāng)的淚水彌漫在整個(gè)大堤上?傆X春風(fēng)無情,屢屢吹散我回家的夢。已經(jīng)很久沒有看到我的親人了,相隔萬里,音信難通,想起來怎不讓人傷懷?
注釋
、俅蟮蹋涸谙尻柍峭,東臨漢江,西至萬山。
、诩哑冢褐该篮玫拇喝铡
、勰显疲宏憴C(jī)的《思親賦》中有:“指南山以寄款,望歸風(fēng)而效誠!焙髞恚澳显啤敝杆寄罴亦l(xiāng)或是懷念親人之詞。
賞析
《大堤曲》,屬于南朝樂府舊題,屬于《清商曲辭》。這首詩里詩人觸景傷情,抒發(fā)的是作者久別家鄉(xiāng),對家鄉(xiāng)的無限思念之情。
大堤曲原文翻譯及賞析3
原文
李白〔唐代〕
漢水臨襄陽,花開大堤暖。
佳期大堤下,淚向南云滿。
春風(fēng)復(fù)無情,吹我夢魂散。
不見眼中人,天長音信斷。
譯文
漢水繞著襄陽城,大天上****。在大天上想起了與佳人相會(huì)的日子,不禁望著藍(lán)天白云而熱淚盈眶。本是多情的春風(fēng),如今也顯得無情起來,將我的好夢吹散。夢中的眼中人不見了,想給她寄個(gè)音信,也因天長地湖,而無法到達(dá)。
注釋大天曲:南朝樂府舊題,樂府清商曲辭。起于梁簡文帝,又作《襄陽曲》,李白沿用,寫一女子對丈夫的懷念,地點(diǎn)即在湖北襄陽城外大天上,與詩歌緊相關(guān)合。臨:一作“行”。大天:古跡名,據(jù)《一統(tǒng)志》、《湖廣志》等記載,大天在襄陽府城外,周圍有四十多里,商業(yè)繁榮。佳期:用以指男女約會(huì)的日期。南云:南飛之云。常以寄托思親、懷鄉(xiāng)之情。復(fù)無:一作“無復(fù)”;辏汗湃苏J(rèn)為人做夢時(shí),是離開肉體的魂魄在活動(dòng)。散:一作“斷”。眼中人:指舊相識(shí)或想念的人。音信:音訊;信息。
賞析
此詩開篇即寫大堤。大堤東臨漢江,春來堤上著花盛開,堤下綠水溶溶。一個(gè)“暖”字復(fù)蓋著江水、江花和岸上的千家萬戶,自然這其中也有遍歷名山大川遠(yuǎn)道而來的李白。這里,“江城回綠水,花月使人迷”(李白《襄九曲四首》其一);“水綠沙如雪”(其三)。觸處生春,不禁撩動(dòng)人的多感心懷。所以這個(gè)“暖”字又有很重的感情分量。于是自然地轉(zhuǎn)入下面的抒情:“佳期大堤下,淚向南云滿!迸f時(shí)以“佳期”指男女的約會(huì)!毒鸥琛は娣蛉恕罚骸暗前姿X兮騁望,與佳期兮夕張!蓖跻葑ⅲ骸凹,謂湘夫人也!奔s而不得見,因此“淚向南云滿!睍x·陸機(jī)《思親賦》云:“指南云以寄欽,望歸風(fēng)而效誠。”陳·江過《于長安歸還揚(yáng)州,九月九日行薇山亭賦韻》云:“心逐南云逝,形隨北雁來。”陸云《九愍》:“眷南云以興悲,蒙東雨而涕零!蹦显啤w風(fēng)、東雨,本是寄興之作,后人引申為思親和懷念家鄉(xiāng)之詞。這里似用前人詩意。不過也可以有另一種解釋。此詩與李白《寄遠(yuǎn)十二首》其五詩只前三句文字不同,該詩云:“遠(yuǎn)憶巫山九,花明綠江暖。躊躇未得往,淚向南云滿,春風(fēng)復(fù)無情,吹我夢魂斷。不見眼中人,天長音信斷!睂懰贾似鹞咨,巫山起襄九南,故云“南云”。李白兩次漫游都到過湖北,這位念遠(yuǎn)之人,可能就是他自己。但也不妨看作是泛指。舊時(shí)襄九,不僅為商業(yè)重鎮(zhèn),且為南北交通要衢,往來佇足人多,送往迎來的人也多。李賀《大堤曲》便說:“蓮風(fēng)起,江畔春,大堤上,留北人!薄澳赶寰诺,綠浦歸帆少!蹦敲,思鄉(xiāng)念遠(yuǎn)的實(shí)不止李白一人。
望南云,熱淚盈睫,“佳期”既誤,結(jié)果只有寄情于夢?墒恰按猴L(fēng)復(fù)無情,吹我夢魂斷!睆尼瘏⒌摹罢砩掀瑫r(shí)春夢中,行盡江南春千里”(《春夢》)的希望終于得起夢中實(shí)現(xiàn)的欣然快意,到張仲素的“裊裊城邊柳,青青陌上桑。提籠忘采葉,昨夜夢漁九”(《春閨思》)的夢后仍未能忘情,夢中相會(huì),確實(shí)給了人們無限安慰。如今卻是由于春風(fēng)無情,吹破幽夢,使人不能長起夢中相會(huì)。古樂府《子夜春歌》:“春風(fēng)復(fù)多情,吹我羅裳開”。與此兩句含意相反,而遣詞造語上卻不無影響。“散”一作“斷”。斷,截?cái)啵蹟。杜甫《哀王孫》:“金鞭折斷九馬死。”給人一種戛然而止的意象。散,表示逐漸散開,逐漸遠(yuǎn)去!按怠倍吧ⅰ,則夢起腦海中是一點(diǎn)一點(diǎn)淡化,最后無影無蹤了!皦簟敝谌耍聦(shí)也是這樣。“春風(fēng)不相識(shí),何事入羅幃?”(李白《春思》)微露譴責(zé)意。這里說“春風(fēng)復(fù)無情”,“復(fù)”者,又也!盁o情”,已令人難堪,何況其“復(fù)”!表面上不見怨意,實(shí)際怨懷尤深。這個(gè)“復(fù)”字上與“淚向”緊相呼應(yīng),下啟結(jié)束二句:“不見眼中人,天長音信斷!薄把壑腥恕敝杆颊摺<哑谡`,夢魂散,音信斷。這一連串的打擊,豈不令人黯然神傷!這種境況,起不少詩人筆下是會(huì)寫得“冷冷清清凄凄慘慘戚戚”的。但李白表現(xiàn)得“雍容和緩”(朱熹語),神清骨秀,正是“幽秀絕遠(yuǎn)俗艷”(《唐宋詩醇》)的。
這首小詩意似直述,筆實(shí)曲折:先地點(diǎn),后時(shí)令,從一個(gè)“暖”字中暗傳出春來人的感情的躍動(dòng)。接下六句,情思綿綿,直至尾句!凹哑凇倍洌埔婋x鄉(xiāng)遠(yuǎn)別的客子佇立大堤上,目送南天云彩,魂為之銷。“春風(fēng)”二句折回,此情此景,似是“昨夜夜半,枕上分明夢見”,那也許是“語多時(shí),依舊桃花面,頻低柳葉眉”(韋莊)吧?詩人沒有說,妙起可引起讀者種種揣想。意味雋永。最后結(jié)以“天長音信斷”,更覺余味無窮。楚天遼闊,著花競放,著鳥爭喧,雁鳴晴空,人卻是別一番心情。此刻,“斷”者,音信也;而情,不僅未斷,卻更綿邈無盡了。天才縱逸的李白,即使從這首短章中,也可看出它的情深意遠(yuǎn),婉轉(zhuǎn)流麗,完全超脫六朝樂府的“軌轍”,而使“古今詩格于是一大變”(胡應(yīng)麟《詩藪》外編)了。
李白
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫**詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣**(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時(shí)寫的,**作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《明堂賦》《早發(fā)白帝城》等多首。
《塞上曲》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展6)
——日射原文翻譯及賞析
日射原文翻譯及賞析1
水調(diào)歌頭·白日射金闕
白日射金闕,虎豹九關(guān)開。見君諫疏頻上,談笑挽天回。千古忠肝義膽,萬里蠻煙瘴雨,往事莫驚猜。政恐不免耳,消息日邊來。
笑吾廬,門掩草,徑封苔。未應(yīng)兩手無用,要把蟹螯杯。說劍論詩余事,醉舞狂歌欲倒,老子頗堪哀。白發(fā)寧有種?一一醒時(shí)栽!
翻譯
贊揚(yáng)湯朝美堂堂正正的把“進(jìn)諫之劍”對著帝王居住的地方射去,哪怕是有虎豹把守的九道門,也敢沖破而入。終于使**聽了他的政見。湯朝美屢次向**進(jìn)諫,從不計(jì)較個(gè)人安危,不怕?lián)L(fēng)險(xiǎn)。這一副“忠肝義膽”是能夠流傳千古的,可惜的是,這樣的人卻遭到了貶謫,到偏僻荒蠻的地方去受苦。湯朝美還是要做官的,好消息將要從**身邊傳來。
門前長滿荒草,小道也長滿苔蘚,想想自己的處境只能付之一笑。兩只手沒有用處,只能把著蟹螯杯,借酒消愁,打發(fā)日子。于是只有說劍、論詩、醉舞、狂歌在憂愁中度日,頭上長出來白頭發(fā),醒來的時(shí)候一根一根拔掉。
注釋
金闋:均喻指宮廷。
萬里蠻煙瘴雨:指湯朝美貶新州事。新州,即今廣東新興縣,在當(dāng)時(shí)被認(rèn)為是僻遠(yuǎn)蠻荒之地。
政:同“正”。此借用東晉謝安語。
蟹螯杯:喻指飲酒吃蟹。
老子:指老了之后。
栽:喻指將白發(fā)一根根的拔掉。
賞析
“白日射金闕,虎豹九關(guān)開!笔謱懙氖腔蕦m富麗堂皇,氣象森嚴(yán)。在那里,朝美“諫疏頻上,談笑挽天回”。四句兩層,一張一弛,作者描繪出朝美朝堂上從容和無畏。據(jù)《稼軒詞編年箋注》引《京口耆舊傳·湯邦彥傳》:“時(shí)孝宗銳意遠(yuǎn)略,邦彥自負(fù)功名,議論英發(fā),上心傾向之,除秘書丞,起居舍人,兼中書舍人,擢左司諫兼侍讀。論事風(fēng)生,權(quán)幸側(cè)目。上手書以賜,稱其‘以身許國,志若金石,協(xié)濟(jì)大計(jì),始終不移’。及其他圣意所疑,輒以諏問!蹦菚r(shí)候的宋孝宗還有些進(jìn)取之意。淳熙二年八月派湯朝美使金,向金討還河南北宋諸帝陵寢所在之地。不料湯朝美有辱使命,回來后龍顏大怒,把他流貶新州,嘗盡“蠻煙瘴雨”滋味。這一層“千古”、“萬里”兩句似對非對,中間再作一暗轉(zhuǎn)。對于心懷忠義肝膽但卻遭貶的朋友,辛棄疾并沒有大發(fā)牢騷,徒增友人的煩悶。而是安慰朝美“往事莫驚猜”。因?yàn)橛胁鸥傻娜私K會(huì)發(fā)跡的。眼前你不是已經(jīng)奉詔內(nèi)調(diào)了嗎?恐怕還會(huì)有消息從**身邊下來,“日邊”這里用以比喻帝王左右,“恐”字是擬想之辭,卻又像深有把握似的,這是稼軒用典的妙處!從“蠻煙瘴雨”的黯淡凄惶到日邊消息之希望復(fù)起,中間再作一暗轉(zhuǎn)。上片凡三暗轉(zhuǎn),大起大落,忽而榮寵有加,忽而憂患畢至;忽而蠻煙瘴雨,忽而日邊春來,乍喜乍悲,亦遠(yuǎn)亦近,變化錯(cuò)綜,既是對友人坎坷的同情又有對其振作的鼓勵(lì)。
下片轉(zhuǎn)敘作者自己鄉(xiāng)居生活情懷。“門掩草,徑封苔”,本是冷落景象,詞人但以一笑置之。不難看出,這笑,是強(qiáng)作豁達(dá)的苦笑,是傲岸不*的蔑笑。
下片基調(diào)無限幽憤,都被這領(lǐng)起換頭的一個(gè)“笑”字染**不協(xié)調(diào)的色彩,反映出一種由于受壓抑而形成的不*而又無奈的心情。一“笑”字,內(nèi)中感情復(fù)雜,可為下片基調(diào)之凝練。接下去仍是正言反出:未必我這雙手就沒有用處,不是可以“一手持蟹螯,一手持酒懷”嗎?試想,當(dāng)國步蜩螗(tiáo táng)之際,他那雙屠鯨剚(zì)虎的巨手,不能用來扭轉(zhuǎn)乾坤,卻去執(zhí)杯持蟹,這是人間何等不*事!而稼軒但以“未應(yīng)兩手無用”的反語輕輕挑出,愈見沉哀茹痛。循此一念,又找足“說劍”一層。說劍論詩,慨言武備文事。辛棄疾“壯歲旌旗擁萬夫”,后來又曾上《十論》《九議》,慷慨國事。這時(shí)看來,這文韜武略都是無用的“余事”。剩下的,他只有終日痛飲長醉,搖搖欲倒。這“醉舞狂歌欲倒”六字,寫盡詞人悲憤心懷,潦倒情態(tài),然后束以“老子頗堪哀”。“堪哀”是堪憐念之意,語出《后漢書。馬援傳》,意思是說,自己如此狂歌醉舞,虛置年華,這心情應(yīng)該是故人所理解、憐恤的。歇拍“白發(fā)寧有種?——醒時(shí)栽”,將一腔幽憤推向一個(gè)**!鞍装l(fā)”寫愁,本近俗濫,但稼軒用一“栽”字,翻出了新意。這兩句有幾層意思。詞人春秋正富,本不是衰老的時(shí)候;但憂國之思,添他滿頭霜雪,這是一層。國事不堪寓目,醉中尚可暫忘,醒來則不勝煩憂,此白發(fā)乃“——醒時(shí)栽”也,又翻進(jìn)一層。白發(fā)并不是自然生出來的,而是“栽”上去的,可見為國勢之操勞宦途之喜悲使他年富而白發(fā)徒增。這樣,就從根根白發(fā)上顯示出詞人人生道路上的風(fēng)風(fēng)雨雨,隱然現(xiàn)出廣闊的社會(huì)背景,這又是一層。單就“栽”字齒音*韻,于聲則無限延長,于情則芊綿不盡。這下片一路蓄意蓄勢,急管繁弦,最終結(jié)在這個(gè)警句上,激昂排宕,化為感慨深沉。千載后讀之,猶覺滿腔不*之氣,夾風(fēng)雨霜雪以俱來。
這首詞,上片文意一波三折,于無字處出曲折,極掩抑零亂,跳躍動(dòng)蕩之美;下片卻一氣奔注;牢騷苦悶,傾瀉而來,并且反語累出,在感情激蕩中故作幽塞,豪放中仍不失頓挫曲折,詞的構(gòu)局可謂錯(cuò)綜多變。
全詞核心在下片,但上下兩片,對比映襯,表現(xiàn)力增強(qiáng)。上片一起,白日金闕,虎豹九關(guān),何等高華氣象;下片一轉(zhuǎn),門為草掩,徑被苔封,又何等荒涼寂寞!這是一層對比。上片贊美湯朝美,譽(yù)其巨手可以“談笑挽天回”;下片寫自己,則兩手只堪把蟹持杯,又是一層對比。上片寫對方,終能日邊消息重上朝堂,下片說自己,則滿頭白發(fā),終日醉舞狂歌為消磨,再加一層對比。通過強(qiáng)烈對比,益見“斯人獨(dú)憔悴”的不*之情,這是此詞的另一個(gè)藝術(shù)特色。
上片鼓勵(lì)友人,意氣飛揚(yáng);下片抒一已之憤,悲憤無奈。乍讀之下,上下片的思想感情,好像矛盾。其實(shí),此等矛盾之處,正是顯示稼軒的`偉大之處。稼軒是雖身處閑散而時(shí)時(shí)不忘憂樂天下的血性男兒。他既不能不為一已之遭際而憤然不*,又不忍以一已之遭遇挫盡天下志士仁人之壯志。因此,他總是本著“知其不可而為之”的頑強(qiáng)精神,鼓舞同道,力挽既倒的狂瀾。故上片激勸再三,下片卻沉憂抑郁。此矛盾虬結(jié)之處,正見出詞人一片忠貞愛國之苦心,這正是此詞的思想光輝之所在。善乎謝章鋌《賭棋山莊詞話》之評辛蘇詞曰:“讀蘇辛詞,知詞中有人,詞中有品。”
創(chuàng)作背景
辛棄疾四十二歲那年,被監(jiān)察御史王藺**,削職后回上饒帶湖閑居。與湯朝美相見,由于處境相近,同樣受著打擊,而且志同道合所以有相濡以沫之情。先是,辛賦《水調(diào)歌頭》(盟鷗)湯以韻相和;辛又用原韻,賦此闋謝答。
《塞上曲》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展7)
——晨風(fēng)原文翻譯及賞析
晨風(fēng)原文翻譯及賞析1
晨風(fēng)
佚名〔先秦〕
鴥彼晨風(fēng),郁彼北林。未見君子,憂心欽欽。如何如何,忘我實(shí)多!
山有苞櫟,隰有六駁。未見君子,憂心靡樂。如何如何,忘我實(shí)多!
山有苞棣,隰有樹檖。未見君子,憂心如醉。如何如何,忘我實(shí)多!
譯文:
傍晚光景小鷹隼疾飛掠過,棲落在郁郁蒼蒼的北樹林。至今我還沒見過他的蹤影,內(nèi)心里憂心忡忡滿懷擔(dān)心。真想不到你怎么會(huì)這樣呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!高高的山上有茂密的櫟樹,洼地里梓樹榆樹繁茂成蔭。至今我還沒見過他的蹤影,內(nèi)心里滿懷悒郁憂心如焚。真想不到你怎么會(huì)這樣呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!高高的山上有茂密的唐棣,洼地里生長著如云的山梨。至今我還沒見過他的蹤跡,內(nèi)心里憂心忡忡如醉如癡。真想不到你怎么會(huì)這樣呢?早忘了我啊沒有絲毫記憶!
注釋:
晨風(fēng):鳥名,即鹯(zhān)鳥,屬于鷂鷹一類的猛禽。鴥(yù):鳥疾飛的樣子。郁:郁郁蔥蔥,形容茂密。欽欽:憂思難忘的樣子。朱熹《詩集傳》:“憂而不忘之貌!比绾危耗魏,怎么辦。苞:叢生的樣子。櫟(lì):樹名。隰(xí):低洼濕地。六駁(bó):木名,梓榆之屬,因其樹皮青白如駁而得名。棣:唐棣,也叫郁李,果實(shí)色紅,如梨。樹:形容檖樹直立的樣子。檖(suí):山梨。
鑒賞:
一個(gè)女子癡心地渴望著,等待著重新見到那位朝思暮想的“君子”,她望穿秋水,等得心碎神傷。其實(shí)那位“君子”,恐怕壓根兒已將她忘個(gè)罄盡。這首詩的內(nèi)容實(shí)有揶揄嘲弄這位“君子”“二三其德”的'況味。
全詩三章,章六句。首章用鹯鳥歸林起興,也兼有賦的成分。鳥倦飛而知返,還會(huì)回到自己的窩里,而人卻忘了家,不想回來。這位女子望得情深意切。起首兩句,從眼前景切入心中情,又是暮色蒼茫的黃昏,仍瞅不到意中的“君子”,心底不免憂傷苦澀。再細(xì)細(xì)思量,越想越怕。她想:怎么辦呵怎么辦?那人怕已忘了我!不假雕琢,明白如話的質(zhì)樸語言,表達(dá)出真摯感情,使人如聞其聲,如窺其心,這是《詩經(jīng)》語言藝術(shù)的一大特色。從“忘我實(shí)多”可以揣測他們間有過許許多多花間月下、山盟海誓的情事,忘得多也就負(fù)得深,這位“君子”實(shí)在是無情無義的負(fù)心漢。不過詩意表達(dá)得相當(dāng)蘊(yùn)藉。
“山有……隰有……”是《詩經(jīng)》常出現(xiàn)的起興成句,用以比況物各得其宜。上古時(shí)代先民物質(zhì)生活尚不豐富,四望多見山巒坑谷正是歷史的必然。那颙望著的女子瞥見晨風(fēng)鳥箭樣掠過飛入北林后,余下所見就是山坡上有茂密櫟樹和洼地里有樹皮青白相間的梓榆。三章則換了兩種樹:棣和檖。之所以換,其主要作用怕是在于換韻腳。萬物各得其所,獨(dú)有自己無所適從,那份惆悵和凄涼可想而知,心里自然不痛快。三章詩在表達(dá)“憂心”上是層層遞進(jìn)的!皻J欽”形容憂而不忘;“靡樂”,不再有往事和現(xiàn)實(shí)的歡樂;“如醉”,如癡如醉精神恍惚。再發(fā)展下去,也許就要精神崩潰了。全詩各章感情的遞進(jìn)軌跡相當(dāng)清晰和真實(shí)可信。
《塞上曲》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展8)
——蟋蟀原文翻譯及賞析
蟋蟀原文翻譯及賞析1
原文:
丙辰歲,與張功父會(huì)飲張達(dá)可之堂。聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回末利花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。
庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語。露濕銅鋪,苔侵石井,都是曾聽伊處。哀音似訴。正思婦無眠,起尋機(jī)杼。曲曲屏山,夜涼獨(dú)自甚情緒?
西窗又吹暗雨。為誰頻斷續(xù),相和砧杵?候館迎秋,離宮吊月,別有傷心無數(shù)。豳詩漫與。笑籬落呼燈,世間兒女。寫入琴絲,一聲聲更苦。
譯文:
庾信早年曾吟誦《愁賦》之類的名篇,
如今,悄悄的私語聲又傳來耳畔。
夜露浸濕黃銅閃閃的門環(huán),
蒼苔蓋滿石塊雕砌的井欄--
到處都可以聽到你的歌唱,
仿佛在傾訴人間的悲愁哀怨。
閨中少婦思念丈夫長夜無眠,
起身尋找機(jī)梭為他織就御寒的農(nóng)衫,
伴著她的只有屏風(fēng)上曲折的山巒,
夜涼如水,又怎樣度過這深秋的夜晚?
聽,細(xì)南又在散打西廳的窗欞,
伴著搗衣的砧杵,你的聲音似斷實(shí)連。
在客居的賓館迎來深秋的長夜,
在出巡的*憑吊故國的月圓。
還有其他無數(shù)類似的傷心慘事,
象《豳風(fēng)·七月》,都可即席成篇。
可笑的是竹籬外傳來燈籠笑語--
少年男女在捉拿蟋蟀,興趣盎然。
呵,假如把這所有的音響盡皆譜入琴曲,
那一聲聲,不知能演奏出多少人間的哀怨!
注釋:
丙辰歲:宋寧宗慶元二年(1196)。
張功父:張镃,字功父。南宋將領(lǐng)張俊之孫,有《南湖集》。張達(dá)可:不詳。
裴回:即徘徊。
中都:此指汴京(今河南開封)。促織:古稱蟋蟀為促織。
庚郎:北朝詩人庚信,曾作《愁賦》。
銅鋪:銅制的鋪首,裝在門上能銜門環(huán)。
屏山:屏風(fēng)上畫有遠(yuǎn)山,故稱屏山。
候館:迎客的館舍。
離宮:**出巡在外住的行宮。
豳詩:指《詩經(jīng)·豳風(fēng)》中的《七月》篇:“七月在野,八月在宇,九有在戶,十月蟋蟀入我床下!
漫與:即景寫詩,率然而成。
寫入琴絲:譜成樂曲,入琴彈奏。
賞析:
賞析一
姜夔此詞,前有小序云:“丙辰歲與張功父會(huì)飲張達(dá)可之堂,聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回***間,仰見秋月,頓起幽思 ,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。”丙辰是宋寧宗慶元二年(1196),張功父即張鎡。他先賦《滿庭芳·促織兒》,寫景狀物“心細(xì)如絲發(fā)”,曲盡形容之妙 ;姜夔則另辟蹊徑,別創(chuàng)新意。
詞先從聽蟋蟀者寫入 !扳桌上茸砸鞒钯x ”,庾郎 ,即庾信,曾作《愁賦》,今已不傳,此似指《哀江南賦》、《傷心賦》、《枯樹賦》一類哀愁之作。杜甫詩云:“庾信生*最蕭瑟,暮年詩賦動(dòng)江關(guān)”。次句寫蟋蟀聲,凄切細(xì)碎而以“私語”比擬,生動(dòng)貼切,并帶有濃厚的感**彩,因而和上句的吟賦聲自然融合。“更聞”與“先自”相呼應(yīng),將詞意推進(jìn)一層。騷人夜吟 ,已自愁情滿懷,更那堪又聽到如竊竊“私語”的蟋蟀悲吟呢!從中寄寓了詞人深沉的身世之感、家國之痛。
“露濕”三句是空間的展開,目的是藉以觸發(fā)更廣泛的人事。銅鋪,銅做的鋪首 ,裝在門上銜門環(huán);此指門外。石井,此指井欄邊。說蟋蟀鳴聲在大門外;井欄邊,到處可聞 !鞍б羲圃V ”,承上“私語”而來,這如泣似訴的聲聲哀鳴,使一位本來就轉(zhuǎn)側(cè)無眠的思婦更加無法入夢了,只有起床以織布來消解煩憂(蟋蟀一名促織 ,正與詞意符合)。于是蟋蟀聲又和機(jī)杼聲融成一片。這幾句遺貌取神,離影得似,妙在如“野云孤云 ,去留無跡”(《張炎《詞論》》)。詞中的蟋蟀的鳴聲為線索 ,把詩人、思婦、客子、帝王、兒童等不同的人事巧妙地**到一篇中來。其中,不僅有詞人自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋**的**與南宋**茍且偷安,醉心于暫時(shí)安樂的可悲現(xiàn)實(shí) !扒辽剑箾霆(dú)自甚情緒?”寫思婦懷念遠(yuǎn)人的心情。面對屏風(fēng)上的遠(yuǎn)水遙山,不由神馳萬里。秋色已深,什么時(shí)候才能將親手織就的冬衣送到遠(yuǎn)方征人的手中?秋夜露寒,什么時(shí)候征人才能回到自己的身邊 ?遠(yuǎn)人遙隔,如今只余一人對影自憐,又有什么情緒來尋歡作樂呢?幾句言簡意遠(yuǎn),委婉盡情。
下片首句嶺斷云連,最得換頭妙諦,被后人奉為典范。嶺斷,言其空間和人事的更換——由室內(nèi)而窗外,由織婦而搗衣女。云連,指其著一“又”字承上而做到境換意連 ,脈絡(luò)暗通。寒窗孤燈,秋風(fēng)吹雨,那蟋蟀究竟為誰時(shí)斷時(shí)續(xù)地凄凄悲吟呢?伴隨著它的是遠(yuǎn)處時(shí)隱時(shí)顯的陣陣搗衣聲 。“為誰”二字,以有情向無情境界引向空靈深遠(yuǎn)之處。
以下“候館”三句,繼續(xù)寫蟋蟀鳴聲的轉(zhuǎn)移,將空間和人事推得更遠(yuǎn)更廣?宛^,可以包舉謫臣遷客、士人游子各色人等;離宮,可以包括不幸的帝王后妃、宮娥彩女。這些飄泊者、失意者,不論尊卑長幼,都要悲秋吊月,聞蟲鳴而傷心無限在國懷鄉(xiāng)愁緒襲擾心以上極寫蟋蟀的聲音處處可聞,使人有欲避不能之感 。它似私語,似悲訴,時(shí)斷時(shí)續(xù);它與孤吟聲、機(jī)杼聲、砧杵聲交織成一片。仿佛讓人聽到一組凄婉哀愁的交響樂!搬僭娐c”,詞人說自己受到蟋蟀聲的感染而率意為詩了。語出《詩經(jīng)·豳風(fēng)·七月》“七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下!笨墒,下面突然插入“笑籬落呼燈,世間兒女”兩句,寫小兒女呼燈捕捉蟋蟀的樂趣,聲情驟變,似與整首樂章的主旋律不相協(xié)調(diào)。而與友人張鎡《滿庭芳》詞中“八時(shí)曾記得,呼燈灌穴,斂步隨音。任滿身花影,猶自追尋”意境相若。然細(xì)加品味,正如陳延焯所說:“以無知兒女之樂 ,反襯出有心人之苦,最為入妙!保ā栋子挲S詞話》)的確,這是這闋大型交響樂中的一支小小插曲,其妙用在于以樂寫苦,所以當(dāng)這種天真兒女所特具的樂趣被譜入樂章之后,并不與主旋律相悖逆,反倒使原本就無限幽怨凄楚的琴音,變得“一聲聲更苦”了。以樂筆寫愁然,正是白石詞的匠心妙用。
這首詞看似詠物,實(shí)則抒情,通過寫聽蟋蟀鳴聲,寄托家國之恨。這首詞的妙處在于分辟蹊徑,別開生面,用空間的不斷轉(zhuǎn)換和人事的廣泛觸發(fā),層層夾寫,步步烘托,達(dá)到一種凄迷深遠(yuǎn)的藝術(shù)造境。
賞析二
這是一首以歌詠蟋蟀而著名的詞篇。詞中以蟋蟀的鳴聲為線索,把詩人、思婦、客子、被幽囚的**和捉蟋蟀的兒童等等,巧妙地**到這一字?jǐn)?shù)有限的篇幅中來,層次鮮明地展示出較為廣闊的生活畫面。其中,不僅有自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋**的**與南宋**茍且偷安、醉心于暫時(shí)安樂的可悲觀實(shí)!半x宮吊月”等句所寄寓的家國興亡之嘆是比較明顯的。
詞的寫法很有特色。概括說來,主要表現(xiàn)在兩點(diǎn)上:一是富有音樂性,二是富有層次性和節(jié)奏感。所謂富有音樂性,就是說,讀者在讀過這首詞以后,除了通過文字進(jìn)入詞的意境以外,同時(shí),又象是聽了一首美妙的樂曲一般,獲得了音樂上的美感享受。這是因?yàn),作者一開始就是從蟋蟀的哀鳴聲中獲得靈感,并且從音樂這一角度展開聯(lián)想,通過巧妙的藝術(shù)構(gòu)思,把蟋蟀的哀鳴聲、詩人的吟誦聲、思婦的織機(jī)聲、搗衣的砧杵聲、被囚者的悲嘆聲、兒女們的歡笑聲以及哀苦的琴聲等有機(jī)地交織在一起。在這首短小的詞里,幾乎可以使讀者聽到或聯(lián)想到夜里所能聽到的一切聲響。當(dāng)然,詞中出現(xiàn)的種種音響,并不是客觀事物的簡單摹擬或機(jī)械的再現(xiàn),而是作者把自己從客觀事物中得到的感受,即感情反映,通過詩歌這一形式而創(chuàng)造出的一種音樂形象。從音響和音樂這一角度來進(jìn)行藝術(shù)構(gòu)思,這一指導(dǎo)思想在小序中說得比較清楚:“聞壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,功父先成,辭甚美。余徘徊***間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此!庇捎谝归g只聞蟋蟀之聲而不見其身形,從“聲”這一角度構(gòu)思不僅是自然的,而且也是新穎的。還有,詞的最后兩句寫道:“寫入琴絲,一聲聲更苦!彼^“寫入琴絲”,也就是把詞中所寫到的各種音響形象全都譜成樂曲,由琴弦彈奏出來。這說明,詞中所寫到的一切聲響,都已經(jīng)過作者的提煉和藝術(shù)加工。姜夔是南宋著名的音樂家,他精通音律,善于譜曲,至今還保留他十七首自注工尺旁譜的詞,遺憾的是因?yàn)闆]有板眼符號,所以雖然有人經(jīng)過努力已經(jīng)譯成簡譜,卻仍不能恢復(fù)宋時(shí)歌唱的**。但是,我們卻從這首詞里聽到了他用文字捕捉到的種種音響,以及用文字譜寫成的優(yōu)美旋律。這首《齊天樂》,實(shí)際上就是一曲由單一形象的變奏曲發(fā)展成為當(dāng)時(shí)社會(huì)總悲吟的交響樂。
所謂富有層次性(或節(jié)奏感),就是說,這首詞從音樂這一特性來講,作為發(fā)展音樂主題的全曲結(jié)構(gòu)是層次清楚而又謹(jǐn)嚴(yán)的。借用音樂術(shù)語來說,這首詞是一個(gè)變奏曲的結(jié)構(gòu),除引子。(或稱呈示部)和尾聲(或稱尾曲)以外,中間共有四段變奏,這四段變奏,還可分為變化部(前兩段)和再現(xiàn)部(后兩段)。下面,我們就按這一結(jié)構(gòu)層次逐一進(jìn)行簡單的分析。這首詞的引子實(shí)際只有兩句:“庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語!鼻耙痪鋵懙氖窃娙说囊髡b聲,意即通過詩詞來表現(xiàn)人間的愁苦。后一句寫的是蛩音,即蟋蟀的哀鳴。吟賦,已愁苦難堪,更何況又加之以凄厲的蛩音?從“先自”到“更聞”是感情的層進(jìn),是人蛩雜寫,二者相互烘托、融合,奠定全詞的基調(diào),構(gòu)成全詞的主題。從“露濕銅鋪”到“都是曾聽伊處”是第一樂句(或第一段),是蛩者的變奏。在吊有銅環(huán)的門邊,在布滿蒼苔的井口,總之到處都是一片蟋蟀的鳴聲。從“正思婦無眠”到“甚情緒”是第二樂句,是人聲的變奏。寫的是孤棲獨(dú)處的思婦,聽到蟋蟀的哀曲,想起遠(yuǎn)征在外的丈夫,趕快起身尋找織布的機(jī)梭,以便為丈夫織一身御寒的衣服!扒辽健倍浒祵憽氨陂g蟋蟀有聲”,并與思婦的'“獨(dú)自夜涼”的嘆息聲交織在一起。這兩句,實(shí)際上把人聲與蛩聲這兩個(gè)不同的樂思交織在一起,匯合**聲、機(jī)聲、蛩聲三者難以區(qū)別的和弦,使樂曲出現(xiàn)了階段性的**,并以“甚情緒”這樣抒情性旋律作短暫的休止,使主題得以初步發(fā)展,變化部到此完成。過片,從“西窗又吹晴雨”到“相和砧杵”是第三樂句,作人聲與整音匯合的變奏。寫的是在人聲、機(jī)杼聲、蛩聲之外,突然又增添了風(fēng)聲、雨聲、砧杵聲。在這一系列聲響的間歇,可以聽到斷續(xù)的蟋蟀聲,似乎是在為那特別響亮的搗衣的砧杵聲作伴奏。從張炎開始,歷代詞人都同聲贊賞這換頭一句“曲之意不斷”,并由此得出結(jié)論說“作慢詞最是過變不要斷了曲意”。從樂曲這一個(gè)角度講,當(dāng)然也應(yīng)如此。音樂的主題不僅于此應(yīng)再度出現(xiàn),并且還要有所變更。人的哀嘆與蟋蟀的悲鳴,到此形成強(qiáng)烈對比與互相排斥,同時(shí)還要為矛盾的解決做好準(zhǔn)備。從“候館迎秋”到“別有傷心無數(shù)”是第四樂句,是人世愁苦哀嘆聲的大變奏,寫的是客館離人的長吁,被幽囚的**的悲嘆,把樂曲推到與國家興亡密切相關(guān)的思想高度,形成全曲的**,結(jié)束了再現(xiàn)部!搬僭娐c”到終篇是尾曲,在完美結(jié)束之前,樂曲又出現(xiàn)了新的不安與不協(xié);“世間兒女”捉蟋蟀的燈籠之光與歡樂之聲,同“離宮吊月”的悲嘆形成“對抗力量”,形成極強(qiáng)的對照。就思想講,這幾句構(gòu)成了對南宋茍且偷安,不圖進(jìn)取,而只顧尋歡逐樂這一可悲觀實(shí)的批判。這種批判,從側(cè)面襯托并深化了主題。
下面,緊接著是旋律的直線下降:“寫入琴絲,一聲聲更苦!边@一旋律,是在情緒高度激發(fā)之后,形成情緒的轉(zhuǎn)折,它通過抒情性很強(qiáng)的琴聲,彈出了詞人難以抑止的悲憤,終于以深沉悲苦的音調(diào),結(jié)束全篇。
評解
這首詞的主旋律是個(gè)“愁”字,沿秋色、秋聲、秋思運(yùn)筆,布置意象,形成“物以貌求,心以理應(yīng)”的特色。上闋有庚信《愁賦》比興,使秋聲、秋思宕向深處,豐富內(nèi)涵。下闋用砧杵之聲比興,寫候館、離宮,其“別有傷心無數(shù)”暗指四十年前被擄到北方去的宋室君臣,他們在囚禁中迎秋吊月,又有何感。“豳詩漫與”句巧妙地將上文一齊收攏!靶h落呼燈,世間兒女”,以陳廷焯的說法是“以無知兒女之樂,反襯有心人之苦”!耙宦暵暩唷保Y(jié)語余音裊裊。此詞題材雖小,立意卻比較高,意境也深沉開闊得多。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除