狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

新視野大學英語2課文翻譯「Unit8」

新視野大學英語2課文翻譯「Unit8」1

  人們常常說:對于青春來說,最令人悲傷的事情莫過于青春在年輕時被浪費掉了。

  在讀一份對大學一年級新生作的**報告時,我又想起了這種惋惜之情:“要是當初我就懂得了現(xiàn)在我領悟到的東西該有多好!”

  這份**報告印證了我以前根據(jù)在梅肯和羅賓斯住宿中心對學生進行的非正式民意**所作的推斷:學生們認為如果某種東西(不管它是何物)沒有實際意義,不能把它當酒喝、當煙抽、當錢花,那么“它”就基本毫無價值。

  基于對188,000多名學生答卷的**表明,當今的大學新生比這項民意測驗開始17年以來的任何時候的大學新生都“更主張消費**,同時也少了些理想**”。

  在這個經濟不景氣的時代,學生們的主要目標是追求“經濟上的富!薄

  與過去任何時候相比,樹立有意義的人生哲學已不那么重要了。

  這一情況并不讓人感到驚奇。因此,如今最受歡迎的課程不是文學或歷史,而是會計學。

  如今人們對當教師、社會服務和人文學科、還有種族和婦女研究的興趣都處于低潮。

  而另一方面,攻讀商科、工程學及計算機科學的學生人數(shù)卻在迅速增加。

  還有一件事也不令人意外。

  我的一個朋友(一個化工公司的銷售**)在干這份工作的第一年所掙的錢就已是大學教師薪水的兩倍了──這甚至還是在她修完兩年制的準學士學位課程之前的事。

  她喜歡說這樣一句話:“我會對他們講,他們學習音樂、歷史、文學等等有什么用!”那還是四年以前呢,我都不敢想象她現(xiàn)在賺多少錢。

  坦率地說,我為這位**感到驕傲(不是為她的態(tài)度,而是為她的成功)。

  但是我們?yōu)槭裁床荒軆扇涿滥?我們就不能教會人們既懂得謀生,又懂得人生么?我相信我們能夠做到。

  如果我們做不到這一點,那就是對我們從幼兒園、小學、中學直到大學的整個教育**的否定。

  在一個日益專業(yè)化的時代,我們比過去任何時候都更需要了解什么是生活中真正重要的東西。

  這就是年齡和成熟所能帶給人們的啟示。

  大多數(shù)年齡約在30至50歲之間的人都會最終得出一個必然的結論,即他們不應該僅僅是為某個公司、某個**機構或任何其他單位服務。

  我們大多數(shù)人最終會認識到,生活質量并不完全是由資產負債表來決定的。

  誠然,每個人都想在經濟上富裕點。但是我們還希望對自己職業(yè)范圍以外的世界有所了解;我們希望能為我們的同胞和上帝效勞。

  如果說人要到步入中年才能對人生的含義有所領悟的話,那么為這種領悟掃清障礙不正是教育機構的責任嗎?大多數(shù)人在年輕的時候怨恨從他們工資中扣錢交社會保險金,然而好像只是短短幾年后,他們就發(fā)現(xiàn)自己正焦急地站在信箱旁邊(等待養(yǎng)老金支票)了。

  雖然我們所有人都確實需要一份工作,最好是一份薪水豐厚的工作。但同樣不容爭議的事實是,我們的文明已經在我們各自的領域之外積累了巨大的知識財富。

  而且正因為我們理解了這些在其他領域的貢獻――不管是科學方面的,還是藝術方面的――我們的人生才更完善。

  同樣地,我們在了解他人的智慧的同時,自己也學會了如何去思考。

  也許更重要的是,教育使我們的視野超越了眼前的需求,并使我們看到了事物間的聯(lián)系。

  我們每周都在報紙上讀到這樣的消息:**在為要求更高的工資而**,結果卻只是使他們的老板破了產。

  沒有了公司,也就沒有了工作崗位。

  從長遠來看,他們的目光是何等地短淺!

  但是贊成全面教育的最重要的理由是,在學習世世代代積累起來的知識的同時,我們也提高了自己的道德感。

  最近我看了一幅漫畫,描述了幾個商人坐在會議桌周圍,看上去困惑不解的樣子。

  其中的一個正通過內部通話設備講話:“巴克斯特**,”他說,“是否可以請您叫一個能明辨是非的人來?”

  從長遠觀點來看,這確確實實是教育應該做的事。

  我認為教育完全能夠做到這一點。

  我的`一位大學室友──現(xiàn)在是紐約一家大型航運公司的總裁──過去曾主修過商科,這一點并不出人意料。

  但是他也曾在大學調頻電臺上主持過一檔古典音樂節(jié)目,并且在學習會計學的時候還在欣賞瓦格納的音樂作品。

  這就是教育之道。

  ***·王爾德說得好:我們應該把我們的才能用于工作,而把我們的天賦投入到生活中去。

  我們希望我們的教育工作者能滿足學生對職業(yè)教育的渴求,但與此同時,我們也要確保學生能為他們認識到自己目光短淺的那一天做好準備。

  人生的意義遠遠不止是工作。


新視野大學英語2課文翻譯「Unit8」擴展閱讀


新視野大學英語2課文翻譯「Unit8」(擴展1)

——新視野大學英語4課文翻譯Unit 8

新視野大學英語4課文翻譯Unit 81

  我清楚地記得我成為黑人的那一天。

  13歲之前我一直住在佛羅里達州的一個黑人小鎮(zhèn)伊頓維爾。

  小鎮(zhèn)的居民全是黑人。

  我所認識的白人都是來自佛羅里達的奧蘭多或是去往奧蘭多的過路人。

  本地的白人騎著風塵仆仆的馬匹,而北方來的旅游者則駕著汽車沿著鄉(xiāng)下的沙土路一路駛來。

  小鎮(zhèn)的人見慣了南方人,因此他們經過時小鎮(zhèn)的人照舊大嚼甘蔗。

  但是看到北方人則是另一回事。

  膽怯的人躲在窗簾后小心翼翼地偷看他們,

  膽大的則會走到屋外看著他們經過,感到很有趣,就像這些旅游者看到這村莊也感到很有趣一樣。

  門前*臺可能是鎮(zhèn)上其他人不敢去的地方,但對我來說,那兒就像前排座位一樣。

  我最愛坐在門柱上。

  我喜歡在那兒看人們來來往往,也不在乎讓那些人知道我喜歡看他們,

  通常還與他們搭幾句話。

  我向他們揮手,如果他們也向我揮手,我還會與他們打招呼。

  騎馬或駕車的人通常會停下來,我們不可思議地互打招呼之后,我可能會隨著他們“顛兒幾步”,這是我們佛羅里達最南邊的說法,意思是跟著他們走上一小段路。

  如果正巧趕上家里人來到房前看見我,他們就會毫不客氣地打斷我們的交談。

  那段日子里,在我看來,白人和黑人的區(qū)別只不過是他們路過小鎮(zhèn),但從不住在這里。

  他們喜歡聽我“說幾句”,喜歡聽我唱歌,看我跳舞,并為此大方地給我小銀幣這倒使我感到意外,因為我太愿意跟他們“說上幾句”,太愿意為他們唱歌跳舞了,他們給我錢時我才會停下來。

  只是他們不知道這一點。

  黑人不會給我錢,

  對我表現(xiàn)出的任何一點歡樂的苗頭,他們都不贊同。但我仍然是他們的佐拉,

  我是屬于他們,屬于周圍的旅館,屬于那個地方,屬于每一個人的佐拉。

  但我13歲時,家里發(fā)生了變故,我被送到杰克遜維爾的學校去了。

  離開伊頓維爾時我還是我,佐拉。

  可在杰克遜維爾下了船后,原來的佐拉不復存在了。

  我似乎發(fā)生了巨大的變化,

  我再也不是伊頓維爾的佐拉了,我現(xiàn)在成了個小黑妞,

  在好些方面都是。

  在鏡中,在內心深處,我變成了永遠不黑不白的棕色人──就像最好的鞋油,抹不掉,不褪色。

  身邊總有人提醒我自己是**的后代,

  但這并沒有使我沮喪。

  ***是60年前的事了。

  **黑奴的這場手術很成功,病人的情況也不錯,謝謝。

  這場使我從黑奴變?yōu)?*公民的可怕戰(zhàn)爭喊道“各就位!”

  內戰(zhàn)后的那段時期說“預備!”我的上一代人則喊“跑!”

  就像一場賽跑一樣,我飛速起跑,決不可中途停步,傷心回望。

  身為黑奴是我為文明生活所付出的代價,而作出這一選擇的并不是我。

  世界上再沒有什么人有過比這更大的爭取榮耀的機會了。

  想想將要獲得的新生活,而且我們不會有任何損失。不管我做什么,都可能得到雙倍的嘉獎,或是雙份的責難。想想這一點,知道這一點都令人激動不已。

  占據(jù)**舞臺的中心可真刺激,而臺下的觀眾則不知是喜是憂。

  我沒有總是感到自己是有色人種。

  甚至現(xiàn)在我還常常感覺自己還是伊頓維爾小鎮(zhèn)上懵懂無知的佐拉。

  比如,我可以在餐館和一位白人坐在一起。

  我們閑談一些都經歷過的*常瑣事,白人會安靜地坐著,興味盎然地聽我講。

  有時候我不屬于任何人種,我就是我自己。

  但我大體上還是感覺自己像一只靠墻立著的裝滿各種雜物的棕色袋子?繅α⒅倪有其他顏色的袋子,白色的,***,黃色的。

  倒出袋中的物品,可以發(fā)現(xiàn)一堆或有用或無用的小雜物:

  碎玻璃塊,小線頭兒,一扇早已朽壞的門上的鑰匙,一把銹蝕的刀,一雙為某條從來沒有、將來也不會有的路而準備的舊鞋,一根彎曲的釘子(它所承受過的重量足以弄折任何釘子),一兩支仍散發(fā)出幾許花香的干花。

  你手中拿的是棕色的袋子,

  面前的地上則是袋中所裝的那堆東西──與其他袋子中所倒出的東西幾乎一模一樣,如果把它們混成一大堆,再分裝到各自的袋中,也不會有多大的不同。

  多少有點有色玻璃片也沒有什么關系。

  也許當初上帝這個裝袋者往我們各自的袋中填塞時正是這么做的,誰知道呢?


新視野大學英語2課文翻譯「Unit8」(擴展2)

——新視野大學英語2課文翻譯Unit10

新視野大學英語2課文翻譯Unit101

  1940年的炎夏和早秋,夜復一夜,一個深沉而*穩(wěn)的聲音飛越大西洋,從英國傳到**,講述著英國在德國轟炸機輪番進攻下為生存而進行的戰(zhàn)斗。

  這個有力而*穩(wěn)的聲音,帶一點北卡羅來納口音的**音,出自愛德華·R·默羅之口, 他是哥倫比亞廣播公司駐歐人員的負責人。

  當**紛紛落下、火焰在全城街道四處蔓延的時候,默羅在播音:“這里是倫敦!

  他的聲音里表達了一種為這個古老城市遭受的苦難而感到的悲痛,同時還傳遞著一種信心──無論要忍受怎樣的苦難,倫敦將巍然屹立的信念。

  倫敦是摧不垮的。

  猛烈的空襲是在8月中旬開始的,納粹的**開始落在英吉利海峽的海岸線上。

  德國轟炸機在多佛爾海峽的白色峭壁上投下了黑色的陰影,英國的民防軍準備在海灘、懸崖和山區(qū)戰(zhàn)斗,直到最后一個英國人戰(zhàn)死,或者侵略者被趕走為止。

  空軍元帥戈林手下的轟炸機飛行員們深信,他們會最終戰(zhàn)勝英國。

  ***和戈林相信,當倫敦像華沙或鹿特丹一樣被燒成一片焦土的時候,英國就會投降。

  但是英國人要比華沙的波蘭人和鹿特丹的荷蘭人幸運。

  他們有英吉利海峽這道抵擋納粹地面部隊的天然屏障,還有皇家空軍在空中與納粹作戰(zhàn)。

  倫敦的苦難實際上開始于9月的第一個星期,那時***最終確信英國人不打算投降。

  1940年9月7日,近400架德國轟炸機在大白天用**猛烈轟炸了這座城市。

  戈林曾吹噓說:“這是我們空軍第一次把**直接投入敵人心臟的歷史性時刻!

  大火熊熊燃燒,房屋倒塌,煤氣管道爆裂,街道上升起濃濃黑煙。

  男人、女人和孩子都感到了**的威力。

  雷達警報器在尖叫,救護車從一個充滿痛苦的地方向另一個充滿痛苦的地方飛速行駛,而消防隊員則每時每刻都在面對熊熊火焰。

  在遭受如此重創(chuàng)后仍能繼續(xù)堅持戰(zhàn)斗,這對任何城市來說都似乎是不可能的。

  **在四周爆炸,飛機從空中向下掃射,市民們似乎不可能照常工作、上班、吃飯、睡覺、處理日常事務。

  但是這座城市挺住了。

  火車把上班的人們從郊區(qū)送到城內。

  公共汽車在街上顛簸前進。

  大火已***住。

  一瓶瓶牛奶被送到家門口,婦女們把它們取回家,好像戰(zhàn)爭發(fā)生在千里之外似的。報紙一出來,人們就去購買,一邊匆匆忙忙地趕去上班,一邊閱讀倫敦戰(zhàn)況的報道。

  愛德華·R·默羅用低沉而*穩(wěn)的聲音開始廣播:“這里是倫敦!

  他播音時的語氣,好像沒有任何東西可以阻止他說出這幾個字。

  他說這幾個字的時候,并不刻意顯示出一種英雄氣概。

  他只是沉著地告訴人們一個事實:這個城市依然存在。

  默羅知道英國的命運取決于這些人的決心:商店里和馬路上的人們,酒店里喝酒的男人們,家庭婦女們,那些在屋頂上**火情的人們,那些面臨無數(shù)困難和痛苦的人們。

  英國的命運在很大程度上還取決于那為數(shù)不多的日日夜夜駕機升空、迎擊一群群納粹轟炸機的飛行員們。

  這些皇家空軍的飛行員已經到了疲勞的極限,卻還在超越自身的極限,繼續(xù)戰(zhàn)斗。

  倫敦人民也站到了戰(zhàn)斗**,但是他們無法得到直接反擊敵人的滿足感。

  他們無法飛上天空去擊毀敵機。

  他們必須在地下室里飛快地挖掘,以營救埋在殘垣斷壁下的朋友們;

  他們必須撲滅沒完沒了的大火;

  他們必須堅強起來,去承受敵人帶給他們的任何災難。

  在1940年10月1日的廣播中,默羅宣布:“請記住:這些人既勇敢又有耐心;在**轟炸下人人*等;這場戰(zhàn)爭是速度和**性的.較量;能最好地保護*民百姓并保持其尊嚴的****將贏得勝利!

  事實證明,默羅關于普通人民會取得最后勝利的預言是正確的。

  那些納粹強國最終還是被同盟國打敗了。


新視野大學英語2課文翻譯「Unit8」(擴展3)

——新視野大學英語讀寫教程第3冊Unit 8課文翻譯

新視野大學英語讀寫教程第3冊Unit 8課文翻譯1

  起初,這對人們絕對是個震驚。

  有消息稱科學家已經成功克隆了一只成年哺乳動物,一項長期以來被認為是不可能的成就。這一傳聞引發(fā)了每個人的想象。

  克隆多莉(一只相貌無奇的綿羊)的實驗過程,從理論上說也同樣適用于克隆人類。

  一個克隆人的世界突然間近在咫尺,

  科幻小說變成了現(xiàn)實。

  此消息宣布之后,為了一個未知世界,一個充滿各種不可思議的可能性的未來,各國*立即起草指導方針。

  *總統(tǒng)命令一個全國委員會研究克隆在法律和道德上的含義。

  在歐洲,大多數(shù)國家都已禁止克隆人類,各國**此時也開始研究克隆其他物種的道德含義。

  就像相對論、原子裂變和第一次太空飛行一樣,多莉的出現(xiàn)給科學家、***和哲學家們提出了一長串難以解答的難題。

  關于克隆的奇怪問題不斷涌現(xiàn)。

  首先,為什么有人想克隆人類?

  專家們考慮得最多的關于克隆人類的情形可以分為兩大類:1)父母想要克隆孩子,要么是想為面臨**威脅的孩子提供移植器官,要么是想代替那個孩子;2)成年人出于各種各樣的原因想要克隆自己。

  是否可能克隆死去的人?

  有位專家說,如果是剛死去不久,也許就可能。

  所使用的克隆方法要求將一個卵細胞和一個含有被克隆人的DNA的細胞核相結合。

 。―NA是一種含有我們的基因信息的狹長帶狀分子。)

  這就意味著細胞核必須保持完整。

  而人死之后,細胞**,細胞核就開始**。

  但是,的確,至少從理論上說克隆死去的人是可能的。

  克隆的人會和母本一模一樣嗎?

  相同的基因不會復制出相同的人。任何認識一些雙胞胎的人都知道這一點。

  事實上,雙胞胎相像的程度勝于克隆人,因為他們至少在母體內分享過相同的環(huán)境,通常也在同一個家庭里被撫養(yǎng)長大,等等。

  父母可能克隆出一個面貌與第一個孩子相似的人,但是所有的證據(jù)都表明,這兩個人的個性會有很大差異。

  一出生就被分開的雙胞胎,有時可能有相同的個性特征,但是這樣的特征出現(xiàn)在克隆的兒子或女兒身上,卻只能令人想起失去的孩子。

  即使從生物學的角度看,克隆人也不會和“母本”一模一樣。

  比如,克隆人的細胞可能會有來自**而非被克隆人的能量加工機制。

  然而,在母體和克隆體之間存在的身體差異大部分都很小,需要在設備精良的實驗室里才能測定。

  唯一可能的例外就是生育能力。

  成功地實施了克隆多莉的科學家們也不敢肯定多莉是否能生育。

  他們會等到多莉到了生育年齡時再確認這一點。

  如果父母決定克隆一個孩子以獲得器官,那會怎樣?

  多數(shù)專家都認為,如果一個孩子感到自己只是作為一個器官捐贈者來到這個世界,那他的心理可能受到傷害。

  但也有為了進行一些非致命器官的移植而生育第二個小孩的父母,對此許多專家也并不反對。

  克隆可以將**適配率從25%提高到將近100%。

  如果把被克隆的動物用作器官捐贈體,那我們就不必擔心為器官移植而克隆雙胞胎了。

  例如,豬的器官就和人類的差不多大小。

  但是人體會排斥并破壞來自其他物種的**。

  為了克服這一障礙,一家公司正在試圖改變豬的基因碼,以避免豬的器官受到排斥。

  如果該公司的技術人員成功的話,那么用克隆技術來繁殖這樣的豬比用現(xiàn)行的方法更為有效。

  克隆的人將如何稱呼其DNA捐贈者?

  稱呼“媽媽”不正確,因為提供**并生下嬰孩的女子才更有資格被稱為母親。

  稱呼“爸爸”也不對。

  傳統(tǒng)意義上的父親只提供孩子身上一半的DNA。

  朱迪斯·馬丁在用筆名“禮儀**”撰寫的著作里建議這樣稱呼:“尊敬的先生/夫人”。

  為什么呢?

  “不論他們用什么方式將你帶到這個世界,”她說,“人總得尊敬自己的祖先!

  這樣做還是留下了一些詞匯上的難題。

  一本詞典的主編說,名詞“被克隆者”聽起來不錯,但卻不夠明晰。

  他更愿意用“母本”和“副本”。

  克隆對社會還有什么其他含義?

  最讓人擔心的不是克隆本身,而是基因工程──即根據(jù)特定的要求故意改變基因來創(chuàng)造人類。

  具體地說,有些專家擔心會出現(xiàn)一個新的(和不被尊重的)社會階層,即“克隆階層”。

  有位專家相信,這一情形類似于16世紀時的一種情況,當時的歐洲人對如何對美洲的陌生居民進行歸類感到困惑,并無休止地爭論他們究竟是不是人類。

  問題不勝枚舉,而人們只是剛剛開始探詢克隆技術出現(xiàn)后的世界的未來。


新視野大學英語2課文翻譯「Unit8」(擴展4)

——新視野大學英語第二冊課文翻譯「第七單元」

新視野大學英語第二冊課文翻譯「第七單元」1

  如果你常常生氣、身心疲乏,好像你生活中的壓力正在快速地積聚,將要失去**,那么你可能是在損害你的心臟了。

  假如你不想損害自己的心臟,你就需要努力學會在力所能及的范圍內**自己的生活──并且承認有許多東西你是無法**的。

  這是羅伯特·S. 埃利奧特博士的觀點。他是內布拉斯加大學的臨床醫(yī)學教授,新書《從壓力到力量:怎樣減輕你的負擔,拯救你的生命》的作者。

  埃利奧特說在這個世界上有一類他稱之為“熱核反應堆式的人”(即易怒的人)。

  對這些人來說,緊張會導致他們血壓大幅度迅速上升。

  埃利奧特說,研究人員已經發(fā)現(xiàn),有壓力的人除了其他癥狀外,膽固醇的含量也較高。

  “我們已經做了多年研究,證明過分憂慮或緊張所產生的化學物質的確會損傷心肌纖維。

  這種情況發(fā)生時往往很快,不到5分鐘。它會造成許多短路,而且這種短路會引起嚴重的心律不齊。

  心臟跳起來不像一個泵,而像一只裝著蠕蟲的袋子(雜亂而又綿軟無力)。當這種情況發(fā)生時,我們就活不成了!

  現(xiàn)年64歲的埃利奧特,在44歲時曾有過一次心臟病發(fā)作,

  他把那次心臟病發(fā)作的部分原因歸于壓力。

  多年來,他一直是一個“熱核反應堆式的人”。

  表面上,他顯得沉著、冷靜、泰然自若,但他內心深處的壓力使他筋疲力盡。他現(xiàn)在身體狀況很好。

  他說,壓力破壞性程度的主要預測指標是FUD因素──FUD指的是恐懼、猶豫和懷疑──再加上可察覺到的缺乏**力。

  對許多人來說,壓力的根源是憤怒,而對付憤怒的訣竅是找出怒從何來。

  埃利奧特問道:“這種憤怒是否來自這么一種感覺:希望一切事物都必須完美無缺?”

  “這在職業(yè)女性中是很常見的原因。她們覺得要讓人人感到她們無所不能,而且要把樣樣事情都做得完美無缺。

  她們認為,‘我應該這樣,我必須這樣,我不得不這樣。’追求完美永無止境。

  完美**者事必躬親。

  他們生氣是因為他們不得不把什么事情都扛在自己肩上,還為之發(fā)脾氣。

  隨后他們就感到內疚,接著他們就再把整個過程重復一遍!

  “還有的人生氣是因為他們的生活沒有方向。

  他們把交通阻塞看得和家庭糾紛一樣重,” 他說:

  “如果你生氣超過5分鐘──如果你生悶氣,沒有安全的發(fā)泄渠道的話──你就必須弄清你為何生氣。”

  “此時就會發(fā)生這種情況──人們由于心理壓力在生理上變得越發(fā)激動,他們的身體就越可能因為某種心臟病而崩潰。”

  讓自己*靜下來的做法就是承認你存在這種傾向。

  通過改變你的某些看法和消極思想,學會對事物不再抱有那么強烈的敵視態(tài)度。

  埃利奧特建議人們**自己的生活。

  “如果有什么能取代壓力,那就是**。

  你所需要的不是FUD因素而是NICE因素──NICE是指新的、使人感興趣的、有挑戰(zhàn)性的經歷!

  “你必須確定你能**自己生活中的哪些部分,”他說:“停下你的腳步,對自己說,‘我要把指南針拿出來,弄明白自己需要什么。’”

  他建議人們寫下他們覺得自己生活中最重要的、最想做成的6件事。

  本·富蘭克林在32歲時就是這樣做的。

  “他寫下了他想要做的事情,諸如要做一個更慈愛的父親、更體貼的丈夫、經濟上**、思維上活躍,而且還要保持性情*和──這一點他也做得不好。”

  埃利奧特說,你可以先列出12件事,然后壓縮到6件,要確定輕重緩急。

  “別讓自己去做不可能做到的事。要做那些會影響你的個性、**能力和自我價值的事情!

  “把它們記在一張可以隨身攜帶的卡片上,需要的時候看看。

  既然我們無法讓一天有26個小時,我們就得確定先做哪些事情!

  請記。弘S著時間的推移,優(yōu)先要做的事會有所改變。

  “孩子會長大,狗會死去,你所優(yōu)先考慮做的事也會改變。”

  根據(jù)埃利奧特的觀點,**壓力的另一關鍵因素是“要承認你生活中還有一些棘手的、你幾乎無法或完全無法**的東西──比如經濟以及政客們!

  你必須認識到,有時候像交通阻塞、最后期限及討厭的老板這類事情,“你無法抗爭,也無法逃避。你必須學會如何與之相容。”


新視野大學英語2課文翻譯「Unit8」(擴展5)

——新視野大學英語第二冊課文翻譯Unit9

新視野大學英語第二冊課文翻譯Unit91

  “孩子,起來,做個有出息的人!”

  雖然母親已經過世,但她的話依然清晰地在我腦海中回響,就如我在孩提時代聽到的一樣。

  她心里也許是為我好,但那時依我看來,她那毫不溫柔的為母之道就如同用竹條鞭笞一般嚴厲。

  “天哪!”我叫道:“我已經是個有出息的人了。我有權晚點起床了!

  “要是有什么我不能忍受的東西,那就是逃兵!

  她的聲音在我腦海中回響,讓我無法拒絕,于是我從床上爬了起來。

  我的父親在婚后5年就過世了。

  他死后,我母親沒有錢。

  她要撫養(yǎng)三個孩子,還有一身的債務。

  當時母親剛上大學,卻不得不輟學去找工作。

  幾個月后,我們失去了房子,母親一無所有,只有支離破碎的生活殘局等著她去收拾。

  我那奄奄一息的精神失常的祖母不得不被送往瘋人院,而我們也只能寄居于她弟弟艾倫的家中。

  最終,母親找到了一份超市售貨員的工作,每周工資10美元。

  雖然母親期望我能成為百萬富翁,但她很清楚我的能力,在這一點上,她從不欺騙自己。因此,從我很小的時候起,她就鼓勵我向文字工作的方向發(fā)展。

  母親的家庭與文字素有淵源。

  最顯著的證據(jù)就是我母親最年長的堂兄埃德溫。

  他是《****》的執(zhí)行編輯,因報道古巴導彈危機而聲名大噪。

  她常用埃德溫的例子來告訴我一個有雄心的人能走多遠,即使他沒什么天賦。

  “埃德溫·詹姆士雖然打字速度比較快,但他并不比其他人聰明,你看,他現(xiàn)在多么功成名就,”我母親總是一遍又一遍地說。

  她早就認定我有文字天賦,從那時起,她就有了目標,她的整個生命便開始圍繞著幫助我開發(fā)天賦而運轉。

  雖然很窮,她還是為我們訂了一套適合中高級水*讀者閱讀的讀物。

  每個月都會有一本書郵寄過來,價值39美分。

  然而,我感興趣的卻是報紙。

  我貪婪地汲取每一條消息:駭人聽聞的罪行、可怕的事故、在遙遠地區(qū)發(fā)生的戰(zhàn)爭對人們犯下的令人發(fā)指的罪行,以及不得不背井離鄉(xiāng)的難民的消息。

  **貪臟以及兇手死于電椅的報道令我著迷。

  1947年,我從約翰斯·霍普金斯大學畢業(yè),向《巴爾的摩太陽報》應聘警事**一職。他們?yōu)楹芜x擇了我是個謎。

  工資是一周30美元。

  我抱怨薪水太低,這對一個有學問的人來說是侮辱,但母親卻不認同。

  “如果你努力做好這份工作,”她說,“說不定能夠做出些名堂來。”

  不久,我被委派去采訪非洲各國駐美***的外交官。

  工作七年后,《太陽報》派我去白宮采訪。

  對于一個**來說,能夠從橢圓型辦公室發(fā)回報道已經是達到職業(yè)的頂峰了。

  當我把這個消息告訴母親時,我期待著從她的臉上看到喜悅。

  但要是我能夠考慮到她為我設定的不斷向前邁進、向上攀升的人生路線,我就不該有這種期待了。

  “好,拉斯,” 她說:“要是你努力做好這份白宮的工作,你有可能會有所成就!

  母親并沒有對我取得的成就予以充分肯定。

  無論我做什么,我取得的成就在她看來都是微不足道的。

  這往往會讓我心煩。她從不向我道賀,從不承認我做得很棒。

  即使在我成功的時候,她也是說一些否定的話。

  “即使你到達了巔峰,你還得留神!彼偸羌饪痰刂赋,“成就越大,摔下來也越重!

  在我剛剛成為**的幾年中,舅舅埃德溫的成就常?M繞在我腦中,揮之不去。

  我常想,要是《****》雇用我,該是件多么令人興奮的事情啊,那樣我就可以向母親一勞永逸地證明我的價值了。

  后來,連孩提時代也沒想過的是,《****》竟然自己來敲門了。

  可惜的是,當我去《****》工作時埃德溫舅舅已經離開了那里。

  最后,我終于被委任了一個**能夠夢想得到的最具榮譽性的工作:《****》的一個固定專欄的評論員。

  這證明了我母親在我小時候制定的、鼓勵我從事筆墨生涯的計劃是完全正確的。

  1979年,我達到了事業(yè)的頂峰,獲得了一個重大獎項──普利策獎。

  不幸的是,在這前一年,我母親的神志和健康狀況都完全崩潰了,她住進了療養(yǎng)院,從此與世隔絕。

  她從來不知道我的普利策獎。

  我大概可以猜到她會做出怎樣的反應。

  “不錯,孩子?磥恚悄闩ぷ,總有一天你會成為一個出色的人。”


新視野大學英語2課文翻譯「Unit8」(擴展6)

——新視野大學英語第二冊Unit 2課文翻譯

新視野大學英語第二冊Unit 2課文翻譯1

  尼克萊·彼得羅維奇·安尼金一點都不像我想象的那么嚇人。

  不,他不可能是我父親特地送我來見的那位前蘇聯(lián)教練。

  可他的確是尼克萊·彼得羅維奇·安尼金本人。

  他請我進門,在沙發(fā)上坐下,又拍了拍身邊的墊子,讓我坐在他旁邊。

  在他面前,我真的很緊張。

  “你還年輕,”他的英語帶著俄語口音:

  “如果你愿意試著向奧林匹克運動會進軍,我想你能行。

  長野奧運會來不及參加了,但你可以準備參加2002年鹽湖城奧運會!

  “完全可以,不是嗎?”看到我臉上驚愕的表情,他又說道。

  我那時是一個很有前途的業(yè)余滑雪運動員,但在**決不是頂尖選手。

  “當然,你需要進行很多艱苦的訓練,你會哭鼻子,但你一定會進步的!

  的確,后來我經歷了無數(shù)痛苦的訓練,還為此流了不少眼淚。但在后來的五年里,我總能從尼克萊講的有趣故事和他的幽默感中得到鼓勵。

  他開始總是說:“我的朋友們常去看電影,去跳舞,去和女孩子約會,”然后他會壓低嗓門接著說:“我就在運動場上訓練、訓練、再訓練。

  第二年,我的15公里滑雪比賽成績縮短了1.5分鐘!

  “朋友們問我:‘尼克萊,你怎么做到的呢?’我回答:‘你們去看電影、跳舞、和女孩子約會,而我一直在訓練、訓練、再訓練!

  故事通常到這兒就結束了。但有一次──后來我們知道那天是他結婚25周年紀念日──他穿著一件舊的毛衣,很自豪地站著,微笑著輕聲說道:“告訴你們,我可是在26歲那年才第一次親吻女孩子。她后來就和我結了婚!

  不管他是不是懂得浪漫,尼克萊知道什么是愛。

  他以一貫的幽默、默默的感恩、敏銳的感覺和真誠的態(tài)度為愛設立了奧林匹克般的標準。即使在我結束了滑雪生涯之后,我仍一直努力去達到那個標準。

  但他又從不嬌慣我。

  二月里的`一天,我頭很疼,感到十分疲倦。

  我在一片空地上遇見了他,在寒風中的雪地里滑了大概十五分鐘后,我趕**他,有點小題大做地說:“嘿,尼克萊,我感覺我要死了!

  “如果活到一百歲,人人都會死的,”他對我的痛苦無動于衷,態(tài)度堅決地接著說:“但你現(xiàn)在必須滑、滑、再滑!

  在滑雪板上,我照他說的去做。

  但在其他事情上我會反抗他。

  在一次經費并不寬裕的滑雪露營活動中,他讓我們十個人擠在一個單身漢住的芬蘭式屋子里。

  第一天我們醒來時發(fā)現(xiàn)尼克萊正在做早餐。然后我們坐在臨時拼湊起來的椅子上,圍著張小小的牌桌,用勺子很快地吃完早飯。

  吃完后,尼克萊把摞起來的油膩膩的碗向我和我唯一的另一個女隊友前一推,武斷地說:“女孩子們,現(xiàn)在去洗碗吧!”

  我把餐巾往地上一扔,向他罵道:“讓該死的男孩子們去洗吧!這不公*!”他沒再讓我去洗碗,也沒對我的大發(fā)脾氣顯得太在意。

  他只在滑雪時才顯露出強烈的情感。

  訓練的時候,他會歲著我們邁步的節(jié)奏大聲發(fā)出指令:“對,就這樣,一二三,一二三!

  我祖父的一個好朋友──一位**年紀的女士──看了尼克萊帶我訓練的錄像帶后問道:“他也教舞蹈嗎?”

  在訓練時,我一刻不停地糾正著尼克萊指出的錯誤。每完成一個動作,我都會問他自己是否有了進步。

  “是的,還行。但如果膝蓋能屈得更快些就更好了。”

  “可我滑得夠快了嗎?”我堅持問他。

  最后他會皺起眉頭說:“你得無數(shù)次地重復,動作才能達到完美!彼嵝盐摇氨仨氂心托摹,言語之間流露出“我已經告訴過你無數(shù)次了”的意思。

  尼克萊的耐心和我的勤奮使我贏得了全國第四名的好成績,并開始為奧運會季前賽做準備。但后來我沒能被選拔去參加2002年奧運會。

  去年夏天,我回去拜訪尼克萊。

  他給我沏了茶......還自己洗了碗!我們坐在沙發(fā)上聊天。

  懷念起前一年的奧林匹克隊,我一時沉默,回想起自己曾經獲得的一切──很重要的一點就是我和這個穿著頗具熱帶風情襯衫、個子不高的男人之間形成了并不張揚但又牢不可摧的紐帶。

  尼克萊教會我即使需要無數(shù)次的努力,也要憑借勇氣、熱情和嚴格的紀律來堅持下去。

  他還教會我為了能在這世界上生活一輩子而預先心存感激,并每天提醒自己:即便面臨許多挑戰(zhàn),“現(xiàn)在心里有的必須是愛、愛、愛!

版權聲明:本文內容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經查實,本站將立刻刪除