詩經(jīng)全文注釋5篇
詩經(jīng)全文注釋1
[先秦]詩經(jīng)
駟驖[1]孔阜,六轡在手。公之媚子,從公于狩。
奉時(shí)辰牡,辰牡孔碩。公曰左之,舍拔則獲。
游于北園,四馬既閑。輶[2]車鸞鑣,載獫歇驕。
注釋:
【1】駟:四馬。
【2】驖(tiě):毛色似鐵的好馬。
【3】阜:肥碩。
【4】轡:馬韁。四馬應(yīng)有八條韁繩,由于中間兩匹馬的內(nèi)側(cè)兩條轡繩系在御者前面的車杠上,所以只有六轡在手。
【5】媚子:**、寵愛的人。
【6】狩:冬獵。古代帝王打獵,四季各有專稱。《左傳·隱公五年》:“故春蒐、夏苗、秋狝、冬狩!
【7】奉:獵人驅(qū)趕野獸以供射獵。
【8】時(shí):“是”的假借,這個(gè)。
【9】辰:母鹿。
【10】牡:公獸,古代祭祀皆用公獸。
【11】碩:肥大。
【12】左之:從左面射它。
【13】舍:放、發(fā)。
【14】拔:箭的尾部。放開箭的尾部,箭即被弓弦彈出。
【15】北園:秦君狩獵憩息的園囿。
【16】閑:通嫻,熟練。
【17】輶(yóu):用于驅(qū)趕堵截野獸的輕便車。
【18】鸞:通“鑾”,鈴。
【19】鑣(biāo):馬銜鐵。
【20】獫(xiǎn):長嘴的獵狗。
【21】歇驕:短嘴的獵狗。
作品賞析:
古代帝王狩獵場面極其宏偉,司馬相如《子虛賦》《上林賦》都極盡鋪敘描摹之能事,對(duì)此作了生動(dòng)反映。從揚(yáng)雄《長楊賦》中“今年獵長楊,……羅千乘于林莽,列萬騎于山嵎”也可窺見其規(guī)模之一斑。而《秦風(fēng)·駟驖》之妙卻全在以簡馭繁,以少勝多,僅三章十二句四十八字即已寫盡狩獵全過程,卻同樣使人覺得威武雄壯,韻味無窮。
首章寫將獵。取景從四匹高頭大馬切入,嚴(yán)整肅穆,蓄勢待發(fā),充滿凝重的力度感。四馬端端正正站著,只待一聲令下,便拔蹄飛馳。鏡頭接著由馬轉(zhuǎn)移至**著六根馬韁繩的人!傲\在手”,顯得那樣胸有成竹,從容不迫,充滿自信。這是趕車人,也即下句所謂的“媚子”之一,即秦襄公的寵臣。他還不是主角,只是“從公于狩”的一個(gè)陪襯。真正發(fā)號(hào)施令的是秦襄公。他帶領(lǐng)一大批“媚子”,大規(guī)模出獵。此章雖只擷取一輛狩獵車的情景,而聲勢浩大又紀(jì)律嚴(yán)明的場面已可聯(lián)想得之。馭馬與馭天下,其理一貫,如后世白居易《授韋貫之工部尚書制》所云:“善御者,齊六轡;善理者,正六官。”所以此章通過層層反襯,暗寫秦襄公治軍**有方。
次章寫正獵。管山林苑囿的狩獵官,接到開獵的命令后,急忙打開牢圈樊籠,將一群群養(yǎng)得肥肥的專供王家狩獵作靶子用的時(shí)令獸驅(qū)出,于是乎轟轟烈烈的圍獵場面就自然映現(xiàn)在讀者腦海。這雖然只是個(gè)鋪墊,但角度很巧妙,令人從被獵對(duì)象想像狩獵盛況,避實(shí)就虛,別具一格。至于為什么單單驅(qū)出“牡”獸,那是因?yàn)楫?dāng)時(shí)祭祀用的**以牡為貴,不用牝獸。在紛紜的圍場中,詩作的鏡頭緊緊跟隨著秦襄公,只見他吆喝一聲:“射左邊的那一只!”果然那肥獸應(yīng)弦而倒。這足見秦襄公武藝不俗。當(dāng)然,他狩獵的對(duì)象只是馴養(yǎng)的野獸,這與《鄭風(fēng)·大叔于田》中“襢裼暴虎”(赤膊空拳打老虎)的公子相比,不免有點(diǎn)虛浮和滑稽。但以王侯之尊,讓他真正到深山老林與虎豹猛獸直接較量,那是不現(xiàn)實(shí)的。因此,此詩的描寫非常切合主人公的身份地位。詩只舉秦襄公一隅,可謂抓住了牛鼻子,其余留下一片空白,讓讀者去自行想像補(bǔ)充。對(duì)于秦襄公,也只是攝取了一個(gè)剎那間的特寫鏡頭,而略去其他枝節(jié),敘事中有描寫,筆法老練簡潔。
末章寫獵后。獵后情景可寫的很多,如獵物的豐盛,獵者的欣悅等,但都未免落入尋常窠臼。此詩的獵后視角獨(dú)特,大有王者風(fēng)范。詩寫獵后即游于“北園”,按常理推測那北園與獵場應(yīng)該是相通連同在一區(qū)的,并非要繞道另去一處游息。故首句既是場景的轉(zhuǎn)換,突出了王家苑囿之廣大,也是氛圍的轉(zhuǎn)折,由張而弛。一個(gè)“游”字意脈直貫篇末。前“狩”后“游”,互為補(bǔ)充,整個(gè)過程相當(dāng)完整。次句又著眼于“駟驖”,與首章相呼應(yīng),而神態(tài)則迥異,此處的駟驖不再是筋脈怒張,高度緊張,而是馬蹄得得,輕松悠閑。一個(gè)“閑”字語意雙關(guān),馬是如此,人也如此。后兩句又對(duì)“閑”字著意渲染。輶車是一種輕便車。《周禮·校人》:“田獵則帥驅(qū)逆之車。”驅(qū)逆之車即是輶車,其作用在于圍驅(qū)獵物,供獵者縮小包圍。獵后的輶車已不用急駛飛趕,因而馬嚼上鈴兒叮當(dāng),聲韻悠揚(yáng),從聽覺上給人悠閑愉悅之感。最妙的是末句的特寫,那些獵時(shí)奮勇追捕獵物的各種獵狗都乘在輶車上休其足力。這一寵物受寵的鏡頭很有情趣,也很耐人尋繹,將先前的緊張與現(xiàn)時(shí)的休閑形成鮮明對(duì)照,使末章的“閑”趣表現(xiàn)得淋漓盡致。
全詩敘事取景高度濃縮,突出典型場景和人物,抓住富于表現(xiàn)力的瞬間和細(xì)節(jié),因而雖只窺豹一斑,卻能使人想見全豹,其藝術(shù)概括力很值得借鑒!对娊(jīng)》中寫狩獵的名篇有二,即《鄭風(fēng)·大叔于田》與此篇,前者反復(fù)鋪張,以繁見長,后者精要簡約,以簡著稱,而這恰恰**了*文學(xué)的兩大傳統(tǒng)手法。
詩經(jīng)全文注釋2
詩經(jīng)小雅鴻雁之什 注釋翻譯及全文賞析
詩經(jīng)·小雅·鴻雁之什 注釋翻譯及全文賞析
第三節(jié) 鴻雁之什
本節(jié)包括 鴻雁、庭燎、沔水、鶴鳴、祈父、白駒、黃鳥、我行其野、斯干、無羊 共 10 篇作品。
第一篇 鴻雁
鴻雁**,肅肅其羽。之子于征,劬勞于野。爰及矜人,哀此鰥寡。
鴻雁**,集于中澤。之子于垣,百堵皆作。雖則劬勞,其究安宅。
鴻雁**,哀鳴嗷嗷。維此哲人,謂我劬勞。維彼愚人,謂我宣驕。
第二篇 庭燎
夜如何其?夜未央,庭燎之光。君子至止,鸞聲將將。
夜如何其?夜未艾,庭燎。君子至止,鸞聲噦噦。
夜如何其?夜鄉(xiāng)晨,庭燎有輝。君子至止,言觀其紜
第三篇 沔水
沔彼流水,朝宗于海。彼飛隼,載飛載止。嗟我兄弟,邦人諸友。莫肯念亂,誰無父母。
沔彼流水,其流湯湯。彼飛隼,載飛載揚(yáng)。念彼不,載起載行。心之憂矣,不可弭忘。
彼飛隼,率彼中陵。民之訛言,寧莫之懲。我友敬矣,讒言其興。
第四篇 鶴鳴
鶴鳴于九皋,聲聞?dòng)谝。魚潛在淵,或在于渚。樂彼之園,爰有樹檀,其下維[。它山之石,可以為錯(cuò)。
鶴鳴于九皋,聲聞?dòng)谔。魚在于渚,或潛在淵。樂彼之園,爰有樹檀,其下維b。它山之石,可以攻玉。
第五篇 祈父
祈父,予王之爪牙。胡轉(zhuǎn)予于恤?靡所止居。
祈父,予王之爪士。胡轉(zhuǎn)予于恤?靡所}止。
祈父,不聰。胡轉(zhuǎn)予于恤?有母之尸饔!
詩經(jīng)全文注釋3
[先秦]詩經(jīng)
營營青蠅,止于樊,豈弟君子,無信讒言。
營營青蠅,止于棘,讒人罔極,交亂四國。
營營青蠅,止于榛,讒人罔極,構(gòu)我二人。
注釋:
【1】青蠅:蒼蠅,比喻讒人。
【2】營營:象聲詞,擬蒼蠅飛舞聲。
【3】止:停下。
【4】樊:籬笆。
【5】豈弟:同“愷悌”,*和有禮,*易近人。
【6】讒言:****的壞話。
【7】棘:酸棗樹。
【8】罔極:指行為不軌,沒有標(biāo)準(zhǔn)。
【9】交:都。
【10】亂:攪亂、破壞。
【11】榛:榛樹,一種灌木,果**榛子,可食。
【12】構(gòu):播弄、陷害,指離間。
作品賞析:
這是《小雅》中一首著名的譴責(zé)詩,諷刺**者聽信讒言,斥責(zé)讒人害人禍國。它的鮮明特色是借物取喻形象生動(dòng),勸說斥責(zé)感情痛切。
首先,把專進(jìn)讒言的人比作蒼蠅,這是十分貼切的。蒼蠅作為一種令人厭惡的昆蟲,具有追臭逐腐、散播病菌、嗡嗡亂叫等習(xí)性,而這些習(xí)性與人間專找縫隙進(jìn)讒言害人者如出一轍。因此用蒼蠅來喻指進(jìn)讒者,這本身已是一個(gè)極大的成功;更遑論此詩三章均以“營營青蠅”取喻起興,把它四處飛舞、不停播亂的特性表現(xiàn)得淋漓盡致。所以這三章前兩句僅以更換末一字的形式重復(fù)出現(xiàn),似拙實(shí)巧,令人不由對(duì)蒼蠅產(chǎn)生一種揮之不去的厭惡感。“樊”“棘”“榛”三字一義,其實(shí)都指籬笆而言,但每一次變化,又不僅僅是單純的同義反覆,而是隱含了對(duì)蒼蠅見縫就叮、不棄不舍的深刻揭露。
其次,這三章詩的后兩句也逐章遞進(jìn),層層見意。第一章是規(guī)勸正人君子不要去聽信讒言,語言直白如話,是全詩的作旨。第二章列出讒言的第一個(gè)危害,那就是攪亂四鄰各國間的關(guān)系,即所謂****。第三章指出讒言的第二個(gè)危害,那就是挑撥人際關(guān)系,使朋友知己互生嫌隙,反目成仇。而這兩種禍害,全在于“讒人罔極”,即進(jìn)讒者為人處世沒有一定的準(zhǔn)則,陽奉陰違有之,出爾反爾有之,翻云覆雨、顛倒黑白亦有之。
所以從全詩來看,它的特點(diǎn)既包括取喻確切傳神,同時(shí)也包括對(duì)讒言的危害和根源的深刻揭示。而兩者相輔相成,共同使“無信讒言”的規(guī)勸和警示顯得充分有力,從而**增強(qiáng)了詩的諷刺、譴責(zé)的力度。
詩經(jīng)全文注釋4
[先秦]詩經(jīng)
秩秩斯干,幽幽南山。
如竹苞矣,如松茂矣。
兄及弟矣,式相好矣,無相猶矣。
似續(xù)妣祖,筑室百堵。
西南其戶,爰居爰處,爰笑爰語。
約之閣閣,椓之蠹蠹。
風(fēng)雨攸除,鳥鼠攸去,君子攸芋。
如跂斯翼,如矢斯棘,如鳥斯革,如翚斯飛。
君子攸躋。
殖殖其庭,有覺其楹。
噲噲其正,噦噦其冥,君子攸寧。
下莞上簟,乃安斯寢。
乃寢乃興,乃占我夢。
吉夢維何,維熊維羆,維虺維蛇。
大人占之,維熊維羆,男子之祥。
維虺維蛇,女子之祥。
乃生男子,載寢之床,載衣之裳,載弄之璋。
其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。
乃生女子,載寢之地,載衣之裼,載弄之瓦。
無非無儀,唯酒食是議,無父母詒罹。
注釋:
【1】秩秩:澗水清清流淌的樣子。
【2】斯:語助詞,猶“之”。
【3】干:通“澗”。山間流水。
【4】幽幽:深遠(yuǎn)的樣子。
【5】南山:指西周鎬京南邊的終南山。
【6】如:倒舉之詞,猶言“有××,有××”。
【7】苞:竹木稠密叢生的樣子。
【8】式:語助詞,無實(shí)義。
【9】好:友好和睦。
【10】猶:欺詐。
【11】似:同“嗣”。嗣續(xù),猶言“繼承”。
【12】妣(bǐ)祖:先妣、先祖,統(tǒng)指祖先。
【13】堵:一面墻為一堵,一堵面積方丈。
【14】戶:門。
【15】爰(yuán):于是。
【16】約:用繩索捆扎。
【17】閣閣:捆扎筑板的聲音;一說將筑板捆扎牢固的樣子。
【18】椓(zhuó):用杵搗土,猶今之打夯。橐(tuó)橐:搗土的聲音。古代筑墻為板筑法,按照土墻長度和寬度的要求,先在土墻兩側(cè)及兩端設(shè)立木板,并用繩索捆扎牢固。然后再往木板空槽中填土,并用木夯夯實(shí)夯牢。筑好一層,木板如法上移,再筑第二層、第三層,至今西北農(nóng)村仍在沿用。所用之土,必須是濕潤而具粘性的土質(zhì)。
【19】攸:乃。
【20】芋:魯詩作“宇”,居住。
【21】跂(qǐ):踮起腳跟站立。
【22】翼:端莊肅敬的樣子。
【23】棘:借作“翮(hé)”,此指箭羽翎。
【24】革:翅膀。
【25】翚(huī):野雞。
【26】躋(jī):登。
【27】殖殖:*正的樣子。
【28】庭:庭院。
【29】有:語助詞,無實(shí)義。
【30】覺:高大而直立的樣子。
【31】楹:殿堂前大廈下的柱子。
【32】噲(kuài)噲:同“快快”。寬敞明亮的樣子。
【33】正:向陽的正廳。
【34】噦(huì)噦:同“煟(wèi)!,光明的樣子。
【35】冥:指廳后幽深的地方。
【36】寧:安。指安居。
【37】莞(guān):蒲草,可用來編席,此指蒲席。
【38】。╠iàn):**。
【39】寢:睡覺。
【40】興:起床。
【41】我:指殿寢的主人,此為詩人代主人的自稱。
【42】維何:是什么。維:是。
【43】羆(pí):一種野獸,似熊而大。
【44】虺(huǐ):一種毒蛇,頸細(xì)頭大,身有花紋。
【45】大人:即太卜,周代掌占卜的**。
【46】祥:吉祥的征兆。古人認(rèn)為熊羆是陽物,故為生男之兆;虺蛇為陰物,故為生女之兆。
【47】乃:如果。
【48】載:則、就。
【49】衣:穿衣。
【50】裳:下裙,此指衣服。
【51】璋:玉器。
【52】喤(huáng)喤:哭聲宏亮的樣子。
【53】朱芾(fú):用熟治的獸皮所做的紅色蔽膝,為諸侯、天子所服。
【54】室家:指周室,周家、周**。
【55】君王:指諸侯、天子。
【56】載寢之地:男寢于床,女寢于地,有陽上陰下之義。
【57】裼(tì):嬰兒用的褓衣。
【58】瓦:陶制的紡線錘。
【59】無非無儀:指女人不要議論家中的是非,說長道短。非:錯(cuò)誤。儀:通“議”。
【60】議:謀慮、操持。古人認(rèn)為女人主內(nèi),只負(fù)責(zé)辦理酒食之事,即所謂“主中饋”。
【61】詒(yí):同“貽”,給與。
【62】罹(lí):憂愁。
作品賞析:
全詩九章,一、六、八、九四章七句,二、三、四、五、七五章五句,句式參差錯(cuò)落,自然活脫,使人沒有板滯、臃腫之感,在雅頌篇章中是頗具特色的。
就詩的內(nèi)容來看,全詩可分兩大部分。一至五章,主要就宮室本身加以描繪和贊美;六至九章,則主要是對(duì)宮室主人的祝愿和歌頌。
第一章先寫宮室之形勝和主人兄弟之間的和睦友愛。它面山臨水,松竹環(huán)抱,形勢幽雅,位置優(yōu)越,再加兄弟們和睦友愛,更是好上加好了。其中,“如竹苞矣,如松茂矣”二句,既贊美了環(huán)境的優(yōu)美,又暗喻了主人的品格高潔,語意雙關(guān),內(nèi)涵深厚,可見作者的藝術(shù)用心。接著第二章說明,主人建筑宮室,是由于“似續(xù)妣祖”,亦即繼承祖先的功業(yè),因而家人居住此處,就會(huì)更加快樂無間。言下之意,他們的創(chuàng)舉,也會(huì)造福于子孫后代。這是理解此詩旨意的關(guān)鍵和綱領(lǐng),此后各章的詩意,也是基于這種思想意識(shí)而生發(fā)出來的。以下三章,皆就建筑宮室一事本身描述,或遠(yuǎn)寫,或近寫,皆極狀宮室之壯美。三章“約之閣閣,椓之橐橐”,既寫建筑宮室時(shí)艱苦而熱鬧的勞動(dòng)場面,又寫宮室建筑得是那么堅(jiān)固、嚴(yán)密。捆扎筑板時(shí),繩索“閣閣”發(fā)響;夯實(shí)房基時(shí),木杵“橐橐”作聲,可謂繪形繪聲,生動(dòng)形象。正因?yàn)閷m室建筑得堅(jiān)固而緊密,所以“風(fēng)雨攸除,鳥鼠攸去”,主人“居、處”自然也就安樂了。四章連用四比喻,極寫宮室氣勢的宏大和形勢的壯美,可說是博喻賦形,對(duì)宮室外形進(jìn)行了精雕細(xì)刻的描繪,表現(xiàn)了作者的豐富想像力。如果說,四章僅寫宮室外形,那么第五章就具體描繪宮室本身的情狀了。“殖殖其庭”,室前的庭院那么*整;“有覺其楹”,前廈下的楹柱又那么聳直;“噲噲其正”,正廳是寬敞明亮的;“噦噦其冥”,后室也是光明的。這樣的宮室,主人居住其中自然十分舒適安寧。
由此可見,作者在描繪宮室本身時(shí),是由大略至具體、由遠(yuǎn)視到近觀、由室外到室內(nèi),一層深似一層、逐步推進(jìn)展現(xiàn)的。它先寫環(huán)境.再寫建筑因由,再寫建筑情景,再寫宮室外形,再寫宮室本身,猶如攝影機(jī)一樣,隨著觀察點(diǎn)和鏡頭焦距的推移,而把客觀景象有層次、有重點(diǎn)地?cái)z入,使讀者對(duì)這座宮室有了一個(gè)完整而具體的認(rèn)識(shí)。更突出的是,每章都是由物到人,更顯示出它人物互映的藝術(shù)表現(xiàn)力。
此詩后四章是對(duì)宮室主人的贊美和祝愿。六章先說主人入居此室之后將會(huì)寢安夢美。所夢“維熊維羆,維虺維蛇”,既為此章祝禱的中心辭語,又為以下四章鋪墊、張本。七章先總寫“大人”所占美夢的吉兆,即預(yù)示將有貴男賢女降生。八章專說喜得貴男,九章專說幸有賢女,層次井然有序。當(dāng)然,這些祝辭未免有些阿諛、有些俗氣,但對(duì)宮室主人說些恭維的吉利話,也是情理中事。
從第八、九章所述來看,作者男尊女卑的思想是很嚴(yán)重的。生男,“載寢之床,載衣之裳,載弄之璋”,而且預(yù)祝他將來為“室家君王”;生女,“載寢之地,載衣之裼,載弄之瓦”,而且只祝愿她將來“無非無儀,唯酒食是議,無父母詒罹”。男尊女卑,對(duì)待方式不同,對(duì)他們的期望也不一樣。這應(yīng)該是時(shí)代風(fēng)尚和時(shí)代意識(shí)的反映,對(duì)后人也有認(rèn)識(shí)價(jià)值。
總觀全詩,以描述宮室建筑為中心,把敘事、寫景、抒情交織在一起,都能做到具體生動(dòng),層次分明,雖然其思想價(jià)值不大,但在雅頌諸篇中,它還是比較優(yōu)秀的作品。
詩經(jīng)全文注釋5
[先秦]詩經(jīng)
孑孑干旄,在浚之郊。素絲紕之,良馬四之。
彼姝者子,何以畀之?
孑孑干旟[1],在浚之都。素絲組之,良馬五之。
彼姝者子,何以予之?
孑孑干旌,在浚之城。素絲祝之,良馬六之。
彼姝者子,何以告之?
注釋:
【1】干旄(máo):以牦牛尾飾旗桿,樹于車后,以狀威儀。干,通“竿”“桿”。旄,同“牦”,牦牛尾。
【2】孑(jié)孑:旗幟高舉的樣子。
【3】浚(xùn):衛(wèi)國城邑,故址在今河南?h。
【4】素絲:白絲,一說束帛。
【5】紕(pí):連綴,束絲之法。在衣冠或旗幟上鑲邊。
【6】良馬四之:這里指四匹馬為聘禮。下文“五之”“六之”用法相同。
【7】彼:那。
【8】姝(shū):美好。一說順從貌。
【9】子:賢者。
【10】畀(bì):給,予。
【11】旟(yú):畫有鷹雕紋飾的旗幟。
【12】都:古時(shí)地方的區(qū)域名。《毛傳》:“下邑曰都!毕乱,近城。
【13】組:編織,束絲之法。
【14】予:給予。
【15】旌(jīng):旗的一種。掛牦牛尾于竿頭,下有五彩鳥羽。
【16】祝:“屬”的假借字,編連縫合。一說厚積之狀。
【17】告(gǔ):作名詞用,忠言也。一說同“予”。
作品賞析:
此詩寫一位尊貴的男子駕車驅(qū)馳在浚邑郊外的大道上,車馬隆隆,旗幟飄揚(yáng)。接下來是對(duì)旗幟和車馬的特寫:旄是“素絲紕之”,用素絲織的流蘇鑲在旗幟的邊上,可見其色彩鮮明及飄揚(yáng)姿態(tài);馬是“良馬四之”,四匹高頭大馬駕車而行,十分氣派,意氣風(fēng)發(fā)。
第二、三章意思相近,但比第一章旗幟越來越漂亮,距離浚邑越來越近,車馬排場越來越盛。而離目的地越近,其情越怯。
此詩全用賦體,采用重章疊句的結(jié)構(gòu),但完全重復(fù)的句子僅“彼姝者子”一句,這似乎也突出了那位“姝者”在全詩中的重要性。方玉潤《詩經(jīng)原始》認(rèn)為:“‘**美人’,亦稱圣王,則稱賢以姝,亦無所疑!背帧懊篮蒙普f”的毛詩說以為“姝者”是衛(wèi)國好美善的大夫,持“訪賢說”的朱熹則以為“姝者”是衛(wèi)國的賢人,但他們都認(rèn)為“之”指代的是衛(wèi)大夫。毛詩說以“之”為“賢者樂告以善道”(《毛詩序》)的對(duì)象,朱熹以“之”為“答其禮意之勤”(《詩集傳》)的對(duì)象。“之”指代的應(yīng)是上文的“彼姝者子”,若取“訪賢說”,那“之”必然是指被訪的賢人!昂我灶ㄓ,告)之”,正是訪賢大夫心中所想的問題:將贈(zèng)送他們什么東西以示禮敬?將告訴他們哪些事需要請(qǐng)教?
關(guān)于詩中是“四之”“五之”“六之”,《毛傳》解為“御四馬也”“驂馬五轡”“四馬六轡”,認(rèn)為“良馬四之”“良馬五之”“良馬六之”是說大夫駕車建旌旄而行。對(duì)此清馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》說:“服馬四轡皆在手,兩驂馬內(nèi)轡納于觖,故四馬皆言六轡,經(jīng)未有言五轡者!庇忠讖V森語曰:“四之、五之、六之,不當(dāng)以轡為解,乃謂聘賢者用馬為禮。三章轉(zhuǎn)益,見其多庶!队P禮》曰:‘匹馬卓上,九馬隨之!洞呵镒髠鳌吩唬骸踬n虢公、晉侯馬三匹。’‘楚公子棄疾見鄭子皮以馬六匹!且择R者不必成雙,故或五或六矣。”
從詩藝上說,“在浚之郊”“在浚之都”“在浚之城”,由遠(yuǎn)而近,“良馬四之”“良馬五之”“良馬六之”由少而多,章法是很嚴(yán)謹(jǐn)?shù)模昂我灶薄昂我杂柚薄昂我愿嬷庇靡蓡柧浯愂鼍,搖曳生姿。如果按“訪賢說”,那么此詩反映訪賢大夫求賢若渴的心理可謂妙筆生花。
詩經(jīng)全文注釋5篇擴(kuò)展閱讀
詩經(jīng)全文注釋5篇(擴(kuò)展1)
——無衣先秦詩經(jīng)全文、注釋、賞析
無衣先秦詩經(jīng)全文、注釋、賞析1
[先秦]詩經(jīng)
豈曰無衣七兮?不如子之衣,安且吉兮?
豈曰無衣六兮?不如子之衣,安且燠兮?
注釋:
【1】七:虛數(shù),非實(shí)指,言衣之多;一說七章之衣,諸侯的服飾。
【2】子:第二人稱的尊稱、敬稱,此指制衣的人。
【3】安:舒適。
【4】吉:美,善,好。
【5】六:即六套衣服。亦非實(shí)指。
【6】燠(yù):暖熱,溫暖。
作品賞析:
此詩與《秦風(fēng)·無衣》題目及首句皆相同,然思想內(nèi)容與藝術(shù)風(fēng)格卻完全兩樣。從字面上看,似覺并無深意。然詩句樸實(shí)無華,皆從肺腑中流出:“難道說我沒有衣裳穿?我的衣裳有七件,可是揀了一件又一件,沒有一件抵得上你親手縫制的衣裳,那樣舒坦,那樣美觀。”“難道說我沒有衣裳穿?我的衣裳有六件?墒翘袅艘患忠患,沒有一件抵得上你親手縫制的衣裳,那樣合身,那樣溫暖。”語言自然流暢,酷肖人物聲口。感情真摯,讀之令人凄然傷懷。
對(duì)于詩中的句讀,舊說兩段的起句都作六字句,然今人徐培均認(rèn)為應(yīng)標(biāo)點(diǎn)為:“豈曰無衣?七兮。”前四字為一句,用以自問,后二字為一句,用以自答,詩人正是在這種自問自答中,抒寫了一腔哀思。另外在一些字、詞的解釋上也頗多歧見。如“七”字、“子”字、“六”字,朱熹《詩集傳》以為“侯伯七命,其車旗衣服,皆以七為節(jié)。子,天子也”。又云:“天子之卿六命,變‘七’言‘六’者,謙也,不敢以當(dāng)侯伯之命,得受六命之服,比于天子之卿亦幸矣!敝祆涞慕忉專耆䦶挠谒麑(duì)于這首詩主題的理解。這首詩既然是述晉武公向周釐王請(qǐng)求封爵之意,那末他就必然把“七”解釋為“諸侯七命”,把“六”解釋為“天子之卿六命”,而把“子”解釋為“天子”。前二者與晉武公的諸侯身份相當(dāng),后者則與周釐王的天子地位相稱。其說固然言之成理,不失為一家之見,然與詩的本意可能相去甚遠(yuǎn)。
從對(duì)此詩主題的理解出發(fā),“七”和“六”俱為數(shù)詞,也可以看作虛數(shù),極言衣裳之多。而“子”則為第二人稱的“你”,也即縫制衣裳的妻子。這樣的理解,應(yīng)該是符合詩的本意的。
全詩分為兩章,字句大體相同,唯兩起變動(dòng)一個(gè)字:“七”易為“六”;兩結(jié)也變動(dòng)一字:“吉”易為“燠”。這主要為的是適應(yīng)押韻的需要。從全篇來說,相同的句式重復(fù)一遍,有回環(huán)往復(fù)、一唱三嘆、回腸蕩氣之妙。
詩經(jīng)全文注釋5篇(擴(kuò)展2)
——杕杜先秦詩經(jīng)全文、注釋、賞析
杕杜先秦詩經(jīng)全文、注釋、賞析1
有杕[1]之杜,生于道左。彼君子兮,噬肯適我?
中心好之,曷飲食之?
有杕之杜,生于道周。彼君子兮,噬肯來游?
中心好之,曷飲食之?
注釋:
【1】杕(dì):樹木孤生獨(dú)特貌。
【2】杜:杜梨樹,又名棠梨樹。
【3】道左:道路左邊,古人以東為左。
【4】噬(shì):發(fā)語詞。一說何,曷。
【5】適:到,往。
【6】中心:心中,內(nèi)心。
【7】曷(hé):同“盍”,何不。
【8】飲(yìn)食(sì):喝酒吃飯。一說滿足情愛之欲。
【9】周:右的假借。一說道路彎曲處。
【10】游:來看。
作品賞析:
古往今來,人與人之間的交往是不可缺少的。此詩就是描寫一個(gè)孤獨(dú)者切盼友人來訪,共飲談心,以解孤獨(dú)寂寞之苦。
人類都有一種“共生欲望”,而這種“共生欲望”又是以人們的相互幫助、彼此交流為基礎(chǔ)的。一旦得不到滿足或有所缺憾時(shí),就會(huì)產(chǎn)生孤獨(dú)感。當(dāng)“共生欲望”得以滿足時(shí),孤獨(dú)感也就隨之消除?磥,詩中的“我”,似乎已經(jīng)意識(shí)到自己與外界隔了一堵“墻”,失去了和朋友的交往,深感孤獨(dú),為了擺脫這種孤獨(dú)感,獲得精神上的慰藉或寄托,他力圖改變與世隔絕的處境,渴望有良友來訪,彼此建立友誼,交流感情。
詩共兩章,各六句。每章的開頭均為“興之比也”(何楷《詩經(jīng)世本古義》)。杜梨長于荒野偏僻處,果小而酸,向來被人冷落,顯得孤零零的。作者在此,借物起興,以物喻人,用觸物興嘆的手法引出下文,顯得順理成章。
全詩以“我”的心理活動(dòng)為主線,以期待的眼光,誠摯的態(tài)度,殷勤款待的方式,頻頻召喚“君子”來訪做客!拔摇睆淖约簭(qiáng)烈的尋友愿望出發(fā),步步設(shè)想雙方的心態(tài)和行為!拔摇睂(duì)“君子”“中心好之”,然而他“噬肯適我”、“噬肯來游”嗎?只恐“求之不得”的心理活動(dòng)躍然紙上。從全詩看,“中心好之”是關(guān)鍵句子,不可輕易讀過!拔摇睂(duì)“君子”有好感,切盼與之交往,但用何種方法進(jìn)行呢?思之再三,何不請(qǐng)“君子”來家做客,端上美酒佳肴,殷勤待之。借此機(jī)會(huì),一則表明自己好客的誠意,二則可以交流情感,加深友誼;蛟S這就是此詩兩章末句均用“曷飲食之”的用意所在。再細(xì)細(xì)玩味,“曷”字似有“畫外之音”——試探的心理。
至于“我”的盼友愿望是否實(shí)現(xiàn),詩中沒有交代,這里姑且不論。不過有一點(diǎn)則是可以肯定的,即原先“我”的孤獨(dú)感,通過詩歌已有所宣泄,得到一定緩解。
這首短詩,呈現(xiàn)出一幅生動(dòng)的畫面:荒野古道旁,立著一株孤零零的杜梨樹,盼友者站在那里翹首苦盼“君子”來訪的神態(tài),殷勤款待“君子”時(shí)的情景(此為“我”的想像),歷歷在目。
此詩章法結(jié)構(gòu)帶有民歌反復(fù)詠唱的特點(diǎn)。各章的句數(shù)、字?jǐn)?shù)相同。要說有變化,僅在第二章的二、四句末換了三個(gè)字,即第一章的“左”改為“周”,“適我’’改為“來游”。換字又與換韻有關(guān),第一章的“左”與“我”隔句押韻,第二章的“周”與“游”隔句押韻。
詩經(jīng)全文注釋5篇(擴(kuò)展3)
——詩經(jīng)全文注釋及原著賞析
詩經(jīng)全文注釋及原著賞析1
肅肅兔罝,椓之**。
赳赳武夫,公侯干城。
肅肅兔罝,施于中逵。
赳赳武夫,公侯好仇。
肅肅兔罝,施于中林。
赳赳武夫,公侯腹心。
注釋:
【1】肅肅(suō):整飭貌,密密。罝(jū居):捕獸的網(wǎng)。
【2】椓(zhuó濁):打擊。**(zhēnɡ爭):擊打聲。布網(wǎng)捕獸,必先在地上打樁。
【3】赳赳:威武雄健的樣子。
【4】公侯:周封列國爵位(公、侯、伯、子、男)之**,泛指統(tǒng)制者。
【5】干:盾牌。
【6】城:城池。干城,比喻捍衛(wèi)者。
【7】逵(kuí魁):九達(dá)之道曰“逵”。中逵,即四通八達(dá)的路叉口。
【8】仇(qiú求):通“逑”。
【9】林:牧外謂之野,野外謂之林。中林,林中。
【10】腹心:比喻最可信賴而不可缺少之人。
作品賞析:
從首章的“肅肅兔罝,椓之**”,到二章、三章的“施于中逵”、“施于中林”,雖皆為“興語”,其實(shí)亦兼有直賦其事的描摹之意,一場緊張的狩獵就將開始!巴谩苯鉃椤巴米印弊詿o不可,但指為“老虎”似更恰當(dāng)!爸苣稀苯瓭h之間,本就有呼虎為“於菟”的習(xí)慣。那么,這場狩獵所要獵獲的對(duì)象。就該是嘯聲震谷的斑斕猛虎了!正因?yàn)槿绱,獵手們所布的“兔罝”,結(jié)扎得格外緊密,埋下的網(wǎng)樁,也敲打得愈加牢固!懊C肅”,既有形容布網(wǎng)緊密之義,但從出沒“中逵”、“中林”的眾多狩獵戰(zhàn)士說,同時(shí)也表現(xiàn)著這支隊(duì)伍的“軍容整肅”之貌!**”摹寫敲擊網(wǎng)“椓”的音響,從路口、從密林四處交匯,令人感覺到它們是那樣恢宏,有力。而在這恢宏有力的敲擊聲中,又同時(shí)展示著狩獵者振臂舉錘的孔武身影。
從詩中所詠看,狩獵戰(zhàn)士圍驅(qū)虎豹的關(guān)鍵場景還沒有展開,就突然跳向了對(duì)“赳赳武夫”的熱烈贊美。但被跳過的狩獵場景,其實(shí)是可由讀者的豐富想像來補(bǔ)足的!多嶏L(fēng)·大叔于田》就曾描摹過“火烈具舉,襢裼暴虎(袒胸手搏猛虎)”的驚險(xiǎn)場面,以及“叔善射忌,又良御(車)忌,抑磬控忌(忽而勒馬),抑縱送忌(忽而縱馳)”的追獵猛獸情景。這些,都可在此詩興語的中斷處,或熱烈贊語的字行間想見。而且由獵手跳向“武夫”,由“兔罝”跳向“干城”,又同時(shí)在狩獵虎豹和沙場殺敵之間,實(shí)現(xiàn)了剎那間的時(shí)空大轉(zhuǎn)換:這些在*時(shí)狩獵中搏虎驅(qū)豹的健兒,一旦出現(xiàn)在捍衛(wèi)國家的疆場之上,將在車轂交錯(cuò)、箭矢紛墜之際,揮戈擊退來犯強(qiáng)敵,而巍然難摧如橫聳的城墻。于是一股由衷的贊美之情,便突然充溢于詩人胸際,甚至沖口而出,連連呼曰“赳赳武夫,公侯干城(好仇、腹心)”了。
詩寫得很自豪。在三章相疊的詠唱之中,這種自豪也因了“干城”、“好仇”以至“腹心”的層層推進(jìn),而增添了一種神采飛揚(yáng)的夸耀意味。這對(duì)那些“公侯”來說,有這么一些孔武有力之士為其賣命,當(dāng)然是值得自矜的。但在另外一個(gè)方面,對(duì)于“春秋無義戰(zhàn)”的那個(gè)時(shí)代來說,甘將一身武藝,售予公侯之家,而以充當(dāng)他們的“腹心”為榮,就很難說是一件幸事了。《詩經(jīng)》“國風(fēng)”中另一些為離鄉(xiāng)背井、久役不歸或喪身異域,而咽泣、哀號(hào)和歌哭的詩作,也許更能透露:在這種夸耀背后,還掩蓋著怎樣一種廣大無際的悲哀。
詩經(jīng)全文注釋5篇(擴(kuò)展4)
——詩**風(fēng)全文及譯文3篇
詩**風(fēng)全文及譯文1
《國風(fēng)·鄭風(fēng)·狡童》
先秦:佚名
彼狡童兮,不與我言兮。**之故,使我不能餐兮。
彼狡童兮,不與我食兮。**之故,使我不能息兮。
《國風(fēng)·鄭風(fēng)·狡童》譯文
那個(gè)滑頭小伙子,為何不和我說話?都是因你的緣故,使我飯也吃不下。
那個(gè)滑頭小伙子,為何不與我共餐?都是因你的緣故,使我覺也睡不安。
《國風(fēng)·鄭風(fēng)·狡童》注釋
狡童:美貌少年。狡,同“姣”,美好。一說為狡猾,如口語說“滑頭”之類,是戲謔之語。
彼:那。
維:為,因?yàn)椤?/p>
不能餐:飯吃不香,吃不下。
食:一起吃飯。
息:安穩(wěn)入睡。
《國風(fēng)·鄭風(fēng)·狡童》鑒賞
法國女作家斯達(dá)爾夫人說:愛情對(duì)于男子只是生活中的一段插曲,而對(duì)于女人則是生命的全部。確實(shí),一個(gè)姑娘生活中最艱巨的任務(wù)就是反復(fù)證實(shí)小伙子的愛情是執(zhí)著專一,永恒不變的。因而,戀愛中的姑娘永遠(yuǎn)沒有精神的安寧。對(duì)方一個(gè)異常的表情,會(huì)激起她心中的`波瀾;對(duì)方一個(gè)失愛的舉動(dòng),更會(huì)使她痛苦無比,寢食難安!多嶏L(fēng)·狡童》中的這位女子就是如此,或許是一次口角,或許是一個(gè)誤會(huì),小伙子兩個(gè)失愛的舉動(dòng),她竟為之寢食不安,直言痛呼。
首先,詩的兩章通過循序漸進(jìn)的結(jié)構(gòu)方式,有層次地表現(xiàn)了這對(duì)戀人之間已經(jīng)出現(xiàn)的疏離過程。第一章曰:“不與我言”,第二章承之曰:“不與我食”,這不是同時(shí)并舉,而是逐步發(fā)展。所謂“不與我言”,并非道途相遇,掉頭不顧,而當(dāng)理解為共食之時(shí),不瞅不睬;所謂“不與我食”,是指始而為共食之時(shí),不瞅不睬,繼而至分而居之,不與共食。愛情的小舟,遇到了急風(fēng)狂浪,正面臨傾覆的危險(xiǎn)。與此相應(yīng),女子失戀的痛苦也隨之步步加深。共食不睬,雖一日三餐不寧而長夜同寢尚安;而分居離食,就食不甘味更寢不安席了。因此這位女子要直言呼告,痛訴怨恨。
其次,詩篇通過直言痛呼的人物語言,刻畫了一個(gè)初遭失戀而情感纏綿,對(duì)戀人仍一往情深的女子形象!对娊(jīng)》中刻劃了許多遭遇情變的形象,情變程度有別,痛苦感受不同!多嶏L(fēng)·狡童》中的女子面臨失戀的情況,聽她的呼告,能感覺在怨恨與焦慮中,仍對(duì)戀人充滿了渴望與深情。“狡童”的“狡”,一說通“佼”,亦即強(qiáng)壯俊美之意;如此理解,“彼狡童兮”,亦即“那個(gè)強(qiáng)壯漂亮的小伙子啊”。這就是罵中有愛,恨中帶戀了。所謂“若忿,若憾,若謔,若真,情之至也”(陳繼揆《讀風(fēng)臆補(bǔ)》)。而兩章的后兩句“**之故,使我不能餐兮”、“**之故,使我不能息兮”,則由前兩句第三人稱的“彼”,轉(zhuǎn)變?yōu)榈诙朔Q的直面式的呼告了,從而把對(duì)“狡童”的戀慕期待之情表現(xiàn)得纏綿難割。
古老的《詩經(jīng)》,傳達(dá)的是古今相通之情,只因語言簡奧,才會(huì)艱深難解!多嶏L(fēng)·狡童》則不然,不僅女子的感情哀傷動(dòng)人,女子的呼告也是明白如話,句句入耳。可是,一首直抒胸臆之詩,千百年來卻久遭曲解!霸姳厝∽阌诩,空諸依傍而詞意相宣,庶幾斐然成章;……盡舍詩中所言而別求詩外之物,不屑眉睫之間而上窮碧落、下及黃泉,以冀弋獲,此可以考史,可以說教,然而非談藝之當(dāng)務(wù)也”(《管錐編》第一冊(cè))。錢鐘書對(duì)“《詩》作詩讀”之旨作了淋漓透辟的發(fā)揮,讀《鄭風(fēng)·狡童》然,讀一切古詩均然。
《國風(fēng)·鄭風(fēng)·狡童》創(chuàng)作背景
關(guān)于《鄭風(fēng)·狡童》這首詩,漢代經(jīng)生以之為刺詩。鄭昭公忽不能與賢人共圖國事,致使祭仲擅權(quán),危害國家,故詩人作此刺之。后人多從其說。而現(xiàn)代學(xué)者一般不贊成這種說法,認(rèn)為這是一首熱烈的情歌或女子失戀的詩歌。
詩**風(fēng)全文及譯文2
《國風(fēng)·周南·芣苢》
先秦:佚名
采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。
采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。
采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。
《國風(fēng)·周南·芣苢》譯文
繁茂鮮艷的芣苢呀,我們趕緊來采呀。繁茂鮮艷的芣苢呀,我們趕緊采起來。
繁茂鮮艷的芣苢呀,一片一片摘下來。繁茂鮮艷的芣苢呀,一把一把捋下來。
繁茂鮮艷的芣苢呀,提起衣襟兜起來。繁茂鮮艷的芣苢呀,掖起衣襟兜回來。
《國風(fēng)·周南·芣苢》注釋
采采:茂盛的樣子。
芣苢(fúyǐ):植物名,即車前草,其葉和種子都可以入藥,有明顯的利尿作用,并且其穗狀花序結(jié)籽特別多,可能與當(dāng)時(shí)的多子信仰有關(guān)。
薄言:“薄”“言”發(fā)語詞,無義。這里主要起補(bǔ)充音節(jié)的作用。
有:取得,獲得。
掇(duō):拾取,摘取。
捋(luō):從莖上成把地采取。
袺(jié):提起衣襟兜東西。
襭(xié):把衣襟扎在腰帶上兜東西。
《國風(fēng)·周南·芣苢》賞析
《詩經(jīng)》中的民間歌謠,有很多用重章疊句的形式,但像《芣苢》這篇重疊得如此厲害卻也是絕無僅有的。先以第一章為例:“采采”二字,以《詩經(jīng)》各篇的情況而論,可以解釋為“采而又采”,亦可解釋為“各種各樣”。有人覺得用前一種解釋重復(fù)過甚,故取第二種。然而說車前草是“各種各樣”的,也不合道理,應(yīng)該還是“采而又采”。到了第二句,“薄言”是無意義的語助詞,“采之”在意義上與前句無大變化。第三句重復(fù)第一句,第四句又重復(fù)第二句,只改動(dòng)一個(gè)字。所以整個(gè)第一章,其實(shí)只說了兩句話:采芣苢,采到了。這還罷了,第二章、第三章竟仍是第一章的重復(fù),只改動(dòng)每章第二、四句中的動(dòng)詞。也就是說,全詩三章十二句,只有六個(gè)動(dòng)詞——采、有、掇、捋、袺、襭——是不斷變化的,其余全是重疊,這確實(shí)是很特別的。
這是一曲勞動(dòng)的歡歌,是當(dāng)時(shí)人們采芣苢(一說即車前草,一說為薏苡)時(shí)所唱的歌謠。全詩三章,每章四句,全是重章疊句,僅僅只變換了少數(shù)幾個(gè)動(dòng)詞,其余一概不變,反復(fù)地表達(dá)勞動(dòng)的過程,勞動(dòng)成果的由少至多也就表達(dá)出來,充滿了勞動(dòng)的歡欣,洋溢著勞動(dòng)的熱情。
但這種看起來很單調(diào)的重疊,卻又有它特殊的效果。在不斷重疊中,產(chǎn)生了簡單明快、往復(fù)回環(huán)的音樂感。同時(shí),在六個(gè)動(dòng)詞的變化中,又表現(xiàn)了越采越多直到滿載而歸的過程。詩中完全沒有寫采芣苢的人,令人讀起來卻能夠明白地感受到她們歡快的心情——情緒就在詩歌的音樂節(jié)奏中傳達(dá)出來。清人方玉潤在《詩經(jīng)原始》中說:“讀者試*心靜氣涵詠此詩,恍聽田家婦女,三三五五,于*原曠野、風(fēng)和日麗中,群歌互答,余音裊裊,若遠(yuǎn)若近,忽斷忽續(xù),不知其情之何以移,而神之何以曠!边@話雖說想像的成分多了些,體會(huì)還是很準(zhǔn)確的。這種至為簡單的文辭復(fù)沓的歌謠,確是合適于許多人在一起唱;一個(gè)人單獨(dú)地唱,會(huì)覺得味道不對(duì)。袁枚曾經(jīng)嘲笑地說:“三百篇如‘采采芣苢,薄言采之’之類,均非后人所當(dāng)效法。今人附會(huì)**,極力贊嘆。章齋戲仿云:‘點(diǎn)點(diǎn)蠟燭,薄言點(diǎn)之。剪剪蠟燭,薄言剪之!?wù)呓^倒。”(《隨園詩話》)說《詩經(jīng)》不宜盲目效仿,當(dāng)然不錯(cuò),但他所取的例子,實(shí)為不倫不類。一群人在野外采芣苢,興高采烈,采而又采,是自然的事情,詩歌可以把這歡快表達(dá)出來。而一個(gè)人在那里把蠟燭芯剪了又剪,還唱著“剪剪蠟燭,薄言剪之”,除了精神病,也沒有別的解釋了。這完全是文人制造出來的滑稽,并非《芣苢》不值得贊嘆或絕對(duì)不可以效仿。
關(guān)于當(dāng)時(shí)人們采芣苢的用處的問題,毛傳說此草“宜懷任(妊)”即可以療治不孕;又一種說法,是認(rèn)為此草可以療治麻風(fēng)一類的惡疾。這兩種說法在中醫(yī)學(xué)上都沒有根據(jù),F(xiàn)在中醫(yī)以此草入藥,是認(rèn)為它有清熱明目和止咳的功能,草籽據(jù)說可治高血壓。這還罷了,也可以勉強(qiáng)地說,《詩經(jīng)》時(shí)代的人是相信車前草是可以治療不孕或麻風(fēng)的。但即便如此,這詩仍然有不可理解之處:不孕或者家里人生了麻風(fēng),都是極苦惱的事情,不可能有一大群人為此而興高采烈地一邊采車前一邊唱著歌的道理。拿方玉潤所推想的情景來看這樣的解釋,尤其覺得不對(duì)勁。
所以應(yīng)該給《芣苢》以另一種更合理的解釋。清代學(xué)者郝懿行在《爾雅義疏》中所說的一句話:“野人亦煮啖之!贝恕耙叭恕笔侵膏l(xiāng)野的窮人?梢姷搅饲宕有窮人以此為食物的。在朝*(包括*境內(nèi)和朝鮮半島上的),以車前草為食物是普遍的習(xí)俗。春天采了它的嫩葉,用開水燙過,煮成湯,味極鮮美。朝*是受漢族古代習(xí)俗影響極大的民族,朝語至今保存了很多古漢語的讀音?梢酝葡,*古代民間也曾普遍以車前草為食物,只是到了后來,這種習(xí)俗漸漸衰退,只在郝懿行所說的“野人”中偶一見之,但在朝*中,卻仍舊很普遍。
以此釋《芣苢》詩,就覺得容易理解了。按明代田汝成《西湖游覽志》云:“三月三日男女皆戴薺菜花。諺云:三月戴薺花,桃李羞繁華!彼j菜花實(shí)在說不上好看,只因薺菜是江南人所喜愛的野菜,對(duì)于窮苦人更是天之恩惠,故人們連它的花兒也生了偏愛。車前草較薺菜更為*常易得,想必很多年前,它更受老百姓的喜愛。如方玉**說,想必每到春天,就有成群的婦女,在那*原曠野之上,風(fēng)和日麗之中,歡歡喜喜地采著它的嫩葉,一邊唱著那“采采芣苢”的歌兒。那真是令人心曠神怡的情景。生活雖是艱難的事情,卻總有許多快樂在這艱難之中。
《國風(fēng)·周南·芣苢》創(chuàng)作背景
這是周代人們采集芣苢時(shí)所唱的歌謠!睹娦颉罚骸啊镀]苢》,后妃之美也,和*則婦人樂有子矣!焙笕硕嗖毁澇擅虻恼f法。其他說法有所謂“傷夫有惡疾”說、“室家樂完聚”說、“喻求賢才”說、“祈子求!闭f、“童兒斗草嬉戲”說、普通勞動(dòng)歌謠說以及歌頌夏禹說等等。
《國風(fēng)·周南·芣苢》詩經(jīng)譯文及注釋鑒賞相關(guān)文章:
1.《國風(fēng)·魏風(fēng)·十畝之間》詩經(jīng)譯文及鑒賞
2.《關(guān)雎》詩經(jīng)譯文《關(guān)雎》鑒賞及賞析
3.詩經(jīng)《國風(fēng)·曹風(fēng)·蜉蝣》譯文《國風(fēng)·曹風(fēng)·蜉蝣》鑒賞及賞析
4.《國風(fēng)·魏風(fēng)·伐檀》賞析《國風(fēng)·魏風(fēng)·伐檀》譯文及鑒賞
5.《桃夭》譯文及鑒賞答案詩經(jīng)《桃夭》賞析詳解
6.《國風(fēng)·曹風(fēng)·下泉》詩經(jīng)譯文及賞析
7.《漢廣》譯文及賞析《漢廣》鑒賞
8.《桑中》詩經(jīng)譯文《桑中》鑒賞及賞析
詩**風(fēng)全文及譯文3
《國風(fēng)·陳風(fēng)·衡門》
先秦:佚名
衡門之下,可以棲遲。泌之洋洋,可以樂饑。
豈其食魚,必河之魴?豈其取妻,必齊之姜?
豈其食魚,必河之鯉?豈其取妻,必宋之子?
《國風(fēng)·陳風(fēng)·衡門》譯文
橫木為門城東頭,可以幽會(huì)一逗留。洋洋流淌泌水邊,解饑慰我相思愁。
難道想要吃鮮魚,定要鳊魚才如愿?難道想要娶妻子,必得齊姜才開顏?
難道想要吃鮮魚,定要鯉魚才可取?難道想要娶妻子,必得宋子才歡愉?
《國風(fēng)·陳風(fēng)·衡門》注釋
衡門:衡,通“橫”,毛傳:“衡門,橫木為門,言淺陋也。”又聞一多《風(fēng)詩類鈔》曰:“東西為橫,衡門疑陳城門名!
可以:一說何以。棲遲:棲息,安身,此指幽會(huì)。
泌(bì):泌:“泌”與“密”同,均為男女幽約之地,在山邊曰密,在水邊曰泌,故泌水為一般的河流,而非確指。
樂饑:隱語,《詩經(jīng)》中常將性的欲望稱為饑,樂饑指滿足性的饑渴。聞一多《神話與詩·高唐神女傳說之分析》:“其實(shí)稱男女大欲不遂為‘朝饑’,或簡稱‘饑’,是古代的成語!
豈:難道。
河:黃河。
齊之姜:齊國的姜姓美女。姜姓在齊國為貴族。
宋之子:宋國的子姓女子。子姓在宋國為貴族。
《國風(fēng)·陳風(fēng)·衡門》鑒賞
許多解詩者認(rèn)為此詩乃隱者表述安貧樂道之詞。如朱熹《詩集傳》云:“此隱居自樂而無求者之詞。言衡門雖淺陋,然亦可以游息;泌水雖不可飽,然亦可以玩樂而忘饑也!币﹄H恒《詩經(jīng)通論》云:“此賢者隱居甘貧而無求于外之詩。一章甘貧也,二三章無求也。唯能甘貧,故無求。唯能無求,故甘貧!边@一觀點(diǎn)即使不像聞一多先生所言“未免太可笑了”(《說魚》),至少也有些酸腐。蓋因此論帶有明顯的儒道雜糅的思想痕跡,是深受儒道思想影響的后世文人以六經(jīng)注我的產(chǎn)物。這一觀點(diǎn)與上古民歌的創(chuàng)作實(shí)情格格不入,正如《康衢謠》、《擊壤歌》明顯地屬后世文人假托原始歌謠一樣。讓上古民歌談安貧樂道未免有些滑稽。
倒是聞一多先生從民俗學(xué)角度考釋此詩興象,認(rèn)為當(dāng)屬情詩的看法較為貼切。按聞先生意見,“衡門之下”乃男女幽會(huì)之所,與《邶風(fēng)·靜女》中的“俟我于城隅”如出一輒;泌水之岸,乃男歡女愛之地,“泌”與密同,在山曰密,在水曰泌,都“是行秘密之事的地方”;“饑”亦非指腹饑,而是性之饑渴;更關(guān)鍵的是,“魚”在上古是“匹偶”、“情侶”的隱語,“食魚”所暗示的恰是男女的“合歡或結(jié)配”(聞先生的觀點(diǎn)見《說魚》、《高唐神女傳說之分析》)。由是,則詩意已明:
夕陽已逝,月上柳梢,一雙青年男女悄悄來到城門下密約幽會(huì),一番卿卿我我的甜言蜜語之后,激情促使他們雙雙相擁,又來到郊外河邊,伴著嘩嘩的流水,極盡男歡女愛。或許小伙兒被這難忘良宵所陶醉,竟發(fā)表了一段富有哲理的愛情名言:吃魚何必一定要黃河中的魴鯉,娶妻又何必非齊姜、宋子不可?只要是兩情相悅,誰人不可以共渡美好韶光?言外之意是,他與眼前的女子情感甚篤,非常滿意,希望娶她為妻。此詩雖然短促,簡單,但表現(xiàn)了上古陳地百姓**、純樸的情愛意識(shí),正如民歌中唱的:“風(fēng)過嶺頭水過基,男從女愿莫講離。我倆有情吃水飽,無情吃肉也皺眉!
此詩在章法上也較獨(dú)特,先是敘事,由敘事引發(fā)議論!芭d”沒有放在詩首,而是放在議論之前,且與所興之事又共同構(gòu)成旨意相同的議論,使議論充滿了形象感而未流于枯燥,加厚了詩意。
《陳風(fēng)》中多為情詩,說明陳地人民非常善于歌唱愛情。因此,能在這片土地上誕生這樣一首富有哲理的情歌,也就不足為奇了。
《國風(fēng)·陳風(fēng)·衡門》譯文及注釋鑒賞相關(guān)文章:
1.詩經(jīng)《國風(fēng)·陳風(fēng)·衡門》譯文及鑒賞答案
2.《衡門》詩經(jīng)鑒賞《衡門》譯文及賞析
3.《國風(fēng)·陳風(fēng)·東門之楊》詩經(jīng)譯文及賞析
4.王維《輞川別業(yè)》賞析《輞川別業(yè)》譯文及鑒賞
5.陶淵明《答龐參軍》譯文及鑒賞《答龐參軍》賞析答案
6.《擊壤歌》譯文注釋及賞析
7.詩經(jīng)《魚麗》鑒賞-《魚麗》譯文及賞析
8.先秦《魚麗》詩經(jīng)譯文《魚麗》鑒賞及賞析
9.《魚麗》詩經(jīng)鑒賞《魚麗》譯文及賞析
10.詩經(jīng)《衡門》原文|譯文|賞析
詩經(jīng)全文注釋5篇(擴(kuò)展5)
——《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》全文欣賞3篇
《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》全文欣賞1
氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。
匪來貿(mào)絲,來即我謀。
送子涉淇,至于頓丘。
匪我愆期,子無良媒。
將子無怒,秋以為期。
乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。
不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。
既見復(fù)關(guān),載笑載言。
爾卜爾筮,體無咎言。
以爾車來,以我賄遷。
桑之未落,其葉沃若。
于嗟鳩兮,無食桑葚;
于嗟女兮,無與士耽。
士之耽兮,猶可說也;
女之耽兮,不可說也。
桑之落矣,其黃而隕。
自我徂爾,三歲食貧。
淇水湯湯,漸車帷裳。
女也不爽,士貳其行。
士也罔極,二三其德。
三歲為婦,靡室勞矣;
夙興夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
靜言思之,躬自悼矣。
及爾偕老,老使我怨。
淇則有岸,隰則有泮。
總角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!
詩經(jīng)全文注釋5篇(擴(kuò)展6)
——古詩全文注釋及原著賞析3篇
古詩全文注釋及原著賞析1
[漢]漢無名氏
庭中有奇樹,綠葉發(fā)華滋。
攀條折其榮,將以遺所思。
馨香盈懷袖,路遠(yuǎn)莫致之。
此物何足貴,但感別經(jīng)時(shí)。
注釋:
【1】遠(yuǎn):久。緩:寬松。
【2】發(fā):指樂聲的發(fā)散、傳播。中曲:樂曲的中段。徘徊:來往行走,不能前進(jìn)的樣子。這里借指樂曲旋律回環(huán)往復(fù)。
【3】遺(wèi):贈(zèng)予。
【4】所思:所思念的人。遠(yuǎn)道:猶言“遠(yuǎn)方”,遙遠(yuǎn)的地方。
【5】奇樹:猶“嘉木”,佳美的樹木。
【6】發(fā)華(huā)滋:花開繁盛。華,同“花”。滋,繁盛。
【7】榮:猶“花”。古代稱草本植物的花為“華”,稱木本植物的花為“榮”。
【8】馨(xīn)香:香氣。
【9】盈:充盈,充積。
【10】致:送到。
【11】貴:珍貴。一作“貢”。
【12】感:感受,感動(dòng)。
【13】別經(jīng)時(shí):離別之后所經(jīng)歷的時(shí)光。
【14】但:僅,只。
作品賞析:
出自《古詩十九首》之九。
這詩寫一個(gè)婦女對(duì)遠(yuǎn)行的丈夫的深切懷念之情。全詩八句,可分作兩個(gè)層次。前四句詩描繪了這樣一幅圖景:在春天的庭院里,有一株嘉美的樹,在滿樹綠葉的襯托下,開出了茂密的花朵,顯得格外生氣勃勃。春意盎然。女主人攀著枝條,折下了最好看的一樹花,要把它贈(zèng)送給日夜思念的親人。
古詩中寫女子的相思之情,常常從季節(jié)的轉(zhuǎn)換來發(fā)端。因?yàn)楣糯邮艿椒饨ǘY教的嚴(yán)重束縛,生活的圈子很狹小,不像許多男子那樣,環(huán)境的變遷,旅途的艱辛,都可能引起感情的波瀾;這些婦女被鎖在閨門之內(nèi),周圍的一切永遠(yuǎn)是那樣沉悶而缺少變化,使人感到麻木。唯有氣候的變化,季節(jié)的轉(zhuǎn)換,是她們最**的,因?yàn)檫@標(biāo)志著她們寶貴的青春正在不斷地逝去,而懷念遠(yuǎn)方親人的綿綿思緒,卻仍然沒有盡頭!巴ブ杏衅鏄,綠葉發(fā)華滋。攀條折其榮,將以遺所思!边@兩句詩寫得很樸素,其中展現(xiàn)的正是人們?cè)谌粘I钪谐3?梢砸姷降囊环N場面。但是把這種場面和思婦懷遠(yuǎn)的特定主題相結(jié)合,卻形成了一種深沉含蘊(yùn)的意境,引起讀者許多聯(lián)想:這位婦女在孤獨(dú)中思念丈夫,已經(jīng)有了很久的日子吧?也許,在整個(gè)寒冬,她每天都在等待春天的來臨,因?yàn)槟浅錆M生機(jī)的春光,總會(huì)給人們帶來歡樂和希望。那時(shí)候,日夜思念的人兒或許就會(huì)回來,春日融融,他們將重新團(tuán)聚在花樹之下,執(zhí)手相望,傾訴衷腸?墒,如今眼前已經(jīng)枝葉扶疏,繁花滿樹了,而站在樹下的她仍然只是孤零零的.一個(gè),怎不教人感到無限惆悵呢?再說,如果她只是偶爾地見了這棵樹,或許會(huì)頓然引起一番驚訝和感慨:時(shí)光過得真快,轉(zhuǎn)眼又是一年了!然而這樹就生在她的庭院里,她是眼看著葉兒一片片地長,從鵝黃到翠綠,漸漸地鋪滿了樹冠;她是眼見著花兒一朵朵地開,星星點(diǎn)點(diǎn)漸漸地就變成了絢爛的一片。她心里的煩惱也跟著一分一分地堆積起來,這種與日聚增的痛苦,不是更令人難以忍受嗎?此時(shí)此刻,她自然會(huì)情不自禁地折下一枝花來,想把它贈(zèng)送給遠(yuǎn)方的親人。因?yàn)檫@花凝聚著她的哀怨和希望,寄托著她深深的愛情。也許,她指待這花兒能夠帶走一部分相思的苦楚,使那**起伏的心能夠得到暫時(shí)的*靜;也許,她希望這故園親人手中的花枝,能夠打動(dòng)遠(yuǎn)方游子的心,催促他早日歸來?傊覀?cè)谶@簡短的四句詩中,不是可以體會(huì)到許多詩人沒有寫明的內(nèi)容嗎?自第五句發(fā)生轉(zhuǎn)折,進(jìn)入第二個(gè)層次!败跋阌瘧研洹,是說花的香氣染滿了婦人的衣襟和衣袖。這句緊承上面“攀條折其榮,將以遺所思”兩句,同時(shí)描繪出花的珍貴和人物的神情。這花是“奇樹”的花,它的香氣特別濃郁芬芳,不同于一的雜花野卉,可見用它來表達(dá)純潔的愛情,寄托深切的思念,是再合適不過了。至于人物的神情,詩人雖沒有明寫,但一個(gè)“盈”字,卻暗示我們:主人公手執(zhí)花枝,站立了很久。本來,她“攀條折其榮”,是因?yàn)樗季w久積,情不自禁;可待到折下花來,才猛然想到:天遙地遠(yuǎn),這花無論如何也不可能送到親人的手中。古時(shí)交通不便,通信都很困難,何況這是一枝容易凋零的鮮花呢?此時(shí)的她,只是癡癡地手執(zhí)著花兒,久久地站在樹下,聽任香氣充滿懷袖而無可奈何。她似乎忘記了時(shí)間,也忘記了周圍的一切,對(duì)著花深深地沉入冥想之中!败跋阌瘧研,路遠(yuǎn)莫致之”,這簡簡單單的十個(gè)字,給我們描繪了一幅多么清晰生動(dòng)的畫面啊。我們還可以進(jìn)一步想象:這位婦女正在想些什么呢?她是否在回憶往日的幸福?因?yàn)檫@奇樹生在他們的庭院之中,往日夫妻雙雙或許曾在花樹下,消磨過許許多多歡樂的時(shí)光。在那葉茂花盛的時(shí)候,她所愛的人兒,是不是曾經(jīng)把那美麗的花朵插在她鬢發(fā)之間呢?而如今,她時(shí)時(shí)思念的丈夫正在哪兒?可曾遭遇到什么?她自己所感受的痛苦,遠(yuǎn)方的人兒也同樣感受到了嗎?……不管她想到了什么,有一點(diǎn)她總是不能擺脫的,那就是對(duì)青春年華在寂寞孤苦之中流逝的無比惋惜。古代婦女的生活,本來就那么狹窄單調(diào),唯有真誠的愛情,能夠給她們帶來一點(diǎn)人生的樂趣。當(dāng)這點(diǎn)樂趣也不能保有的時(shí)候,生活是多么暗淡無光。』ㄩ_花落,寶貴的青春又能經(jīng)得住幾番風(fēng)雨呢?現(xiàn)在,我們?cè)倩仡欉@首詩對(duì)于庭中奇樹的描寫,就可以明明白白地看到,詩人始終暗用比興的手法,以花來襯托人物,寫出人物的內(nèi)心世界。一方面,花事的興盛,顯示了人物的孤獨(dú)和痛苦;另一方面,還隱藏著更深的一層意思,那就是:花事雖盛,可是風(fēng)吹雨打,很快就會(huì)敗落,那不正是主人公一生遭遇的象征嗎?在《古詩十九首》的另一篇《冉冉孤竹生》里面,有這樣一段話:“傷彼蕙蘭花,含英揚(yáng)光輝;過時(shí)而不采,將隨秋草萎。”用蕙蘭花一到秋天便凋謝了,比喻女主人公的青春不長,紅顏易老。這是我國古詩中常用的一種比喻。但是在《庭中有奇樹》這一篇中,這一層意思卻并不明白說出,而留給讀者去細(xì)細(xì)地體會(huì)了。詩的最后兩句:“此物何足貢,但感別經(jīng)時(shí)!保笠馐钦f:“這花有什么稀罕呢?只是因?yàn)閯e離太久,想借著花兒表達(dá)懷念之情罷了!边@是主人公無可奈何、自我寬慰的話,同時(shí)也點(diǎn)明了全詩的主題。從前面六句來看,詩人對(duì)于花的珍奇美麗,本來是極力贊揚(yáng)的?墒菍懙竭@里,突然又說“此物何足貢”,未免使人有點(diǎn)驚疑。其實(shí),對(duì)花落下先抑的一筆,正是為了后揚(yáng)“但感別經(jīng)時(shí)”這一相思懷念的主題。無論說花的可貴還是不足稀奇,都是為了表達(dá)同樣的思想感情。但這一抑一揚(yáng),詩的感情增強(qiáng)了,最后結(jié)句也顯得格外突出。詩寫到這里,算結(jié)束了。然而題外之意,仍然耐人尋味:主人公折花,原是為了解脫相思的痛苦,從中得到一點(diǎn)慰藉;而偏偏所思在天涯,花兒無法寄達(dá),*白又添了一層苦惱;相思懷念更加無法解脫。
古詩全文注釋及原著賞析2
[漢]漢無名氏
冉冉孤生竹,結(jié)根泰山阿。
與君為新婚,菟絲附女蘿。
菟絲生有時(shí),夫婦會(huì)有宜。
千里遠(yuǎn)結(jié)婚,悠悠隔山陂。
思君令人老,軒車來何遲!
傷彼蕙蘭花,含英揚(yáng)光輝。
過時(shí)而不采,將隨秋草萎。
君亮執(zhí)高節(jié),賤妾亦何為!
注釋:
【1】冉冉:柔弱下垂貌。
【2】孤生竹:猶言野生竹。孤,獨(dú)。
【3】泰山:即“太山”,猶言“大山”“高山”。
【4】阿(ē):山坳。
【5】為新婚:剛出嫁婚娶。
【6】菟:一種旋花科的蔓生植物,女子自比。
【7】女蘿:一說即“松蘿”,一種緣松而生的蔓生植物,以比男子。
【8】生有時(shí):草木有繁盛即有枯萎,以喻人生有少壯即有衰老。
【9】宜:猶言適當(dāng)?shù)臅r(shí)間。
【10】悠悠:遙遠(yuǎn)貌。
【11】山陂:泛指山和水。呂向注:“陂,水也。”
【12】軒車:有篷的車。這里指迎娶的車。
【13】蕙蘭花:女子自比。蕙、蘭是兩種同類香草。
【14】含英:指花朵初開而未盡發(fā)。含,沒有完全發(fā)舒。英,花瓣。
【15】揚(yáng)光輝:形容容光煥發(fā)。
【16】萎:枯萎,凋謝。
【17】亮:同“諒”,料想。
【18】執(zhí)高節(jié):即守節(jié)情不移的意思。
【19】賤妾:女子自稱。
作品賞析:
出自《古詩十九首》之八。
“冉冉孤生竹,結(jié)根泰山阿!敝穸弧肮律币杂髌滏萱莨铝⒍鵁o依靠,“冉冉”是女子自寓柔弱。竹結(jié)根之處是大山,又在山阿之處,可以避風(fēng),這是以山比喻男方《文選》李善注曰:“結(jié)根于山阿,喻婦人托身于君子也!
“與君為新婚,兔絲附女蘿!蓖媒z(菟絲)和女蘿是兩種蔓生植物,其莖蔓互相牽纏,比喻兩個(gè)生命的結(jié)合《文選》五臣注:“菟絲女蘿并草,有蔓而密,言結(jié)婚情如此!睆南挛目磥恚私z是女子的自喻,女蘿是比喻男方!盀樾禄椤辈灰欢ㄊ且呀(jīng)結(jié)了婚。清方廷珪《文選集成》說,此是“媒妁成言之始”而“非嫁時(shí)”!盀樾禄椤笨赡苁侵敢呀(jīng)訂了婚,但還沒有迎娶。
“兔絲生有時(shí),夫婦會(huì)有宜!边@還是以“兔絲(菟絲)”自喻,既然菟絲之生有一定的時(shí)間,則夫婦之會(huì)亦當(dāng)及時(shí)。言外之意是說既然訂婚,就及時(shí)結(jié)合,不要錯(cuò)過了自己的青春時(shí)光。從女子的心境,可以感受到詩人珍惜時(shí)光的思想,珍惜美好人生的情感的態(tài)度。
“千里遠(yuǎn)結(jié)婚,悠悠隔山陂!睆倪@兩句看來,男方所在甚遠(yuǎn),他們的結(jié)婚或非易事。這女子曾企盼著,不知何時(shí)他的車子才能到來,所以接下來說:“思君令人老,軒車來何遲!”這首詩開頭的六句都是比,這四句改用賦,意盡旨遠(yuǎn),比以上六句更見性情。
“傷彼蕙蘭花,含英揚(yáng)光輝。過時(shí)而不采,將隨秋草萎。”這四句又用比。女子以蕙和蘭兩種香草自喻,把現(xiàn)時(shí)的自已比作為嬌艷的含苞待放的花朵,如果不及時(shí)采摘就會(huì)錯(cuò)過時(shí)候,嬌艷美麗的蕙蘭花就將像秋草一樣枯黃凋萎。這是希望男方趁早來迎娶,不要錯(cuò)過了時(shí)光。唐杜秋娘《金縷衣》:“花開堪折直須折,莫待無花空折枝!迸c此兩句意思相近。
最后二句“君亮執(zhí)高節(jié),賤妾亦何為?”這女子的疑慮已抒寫畢盡,最后遂改為自我安慰。她相信男方諒必堅(jiān)持高尚的節(jié)操,一定會(huì)來的,那么自己則不必怨傷。
在藝術(shù)上,這首詩歌主要表現(xiàn)在這幾方面:首先,運(yùn)用比喻,形象生動(dòng);其次,心理描寫,情感豐富;再次,層次清楚,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn);第四,結(jié)尾反問,增強(qiáng)效果。
詩經(jīng)全文注釋5篇(擴(kuò)展7)
——李賀全文注釋 (菁選3篇)
李賀全文注釋1
[唐]李賀
黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。
角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。
報(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死!
注釋:
【1】雁門太守行:古樂府曲調(diào)名。雁門,郡名。古雁門郡大約在今山西省西北部,是唐**與北方突厥部族的邊境地帶。行,歌行,一種詩歌體裁。
【2】黑云:此形容戰(zhàn)爭煙塵鋪天蓋地,彌漫在邊城附近,氣氛十分緊張。
【3】摧:毀。
【4】甲光:鎧甲迎著太陽閃出的光。甲,指鎧甲,戰(zhàn)衣。
【5】向日:迎著太陽。亦有版本寫作“向月”。向:向著,對(duì)著。
【6】金鱗開:(鎧甲)像金色的魚鱗一樣閃閃發(fā)光。金:像金子一樣的顏色和光澤。開:打開,鋪開。這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢。
【7】角:古代軍中一種吹奏樂器,多用獸角制成,也是古代軍中的號(hào)角。
【8】塞上燕脂凝夜紫:燕脂,即胭脂,這里指暮色中塞上泥土有如胭脂凝成。凝夜紫,在暮色中呈現(xiàn)出暗紫色。凝,凝聚!把嘀、“夜紫”暗指戰(zhàn)場血跡。
【9】臨:逼近,到,臨近。
【10】易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。易水距塞上尚遠(yuǎn),此借荊軻故事以言悲壯之意。戰(zhàn)國時(shí)荊軻前往刺秦王,燕**丹及眾人送至易水邊,荊軻慷慨而歌:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”
【11】不起:是說鼓聲低沉不揚(yáng)。
【12】霜重鼓寒:天寒霜降,戰(zhàn)鼓聲沉悶而不響亮。
【13】聲不起:形容鼓聲低沉;不響亮。此句一作“霜重鼓聲寒不起”。
【14】報(bào):報(bào)答。
【15】黃金臺(tái):故址在今河北省易縣東南,相傳戰(zhàn)國燕昭王所筑。《戰(zhàn)國策·燕策》載燕昭王求士,筑高臺(tái),置黃金于其上,廣招天下人才。
【16】意:信任,重用。
【17】玉龍:寶劍的代稱。
【18】君:君王。
作品賞析:
“雁門太守行”系樂府舊題。李賀生活的時(shí)代藩鎮(zhèn)**此伏彼起,發(fā)生過重大的戰(zhàn)爭。如史載,元和四年(809),王承宗的叛軍攻打易州和定州,愛國將領(lǐng)李光顏曾率兵馳救。元和九年,他身先士卒,突出、沖擊吳元濟(jì)叛軍的包圍,殺得敵人人仰馬翻,狼狽逃竄。
從有關(guān)《雁門太守行》這首詩的一些傳說和材料記載推測,可能是寫*定藩鎮(zhèn)**的戰(zhàn)爭。
詩共八句,前四句寫日落前的情景。首句既是寫景,也是寫事,成功地渲染了敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危急形勢。“黑云壓城城欲摧”,一個(gè)“壓”字,把敵**馬眾多,來勢兇猛,以及交戰(zhàn)雙方力量懸殊、守軍將士處境艱難等等,淋漓盡致地揭示出來。次句寫城內(nèi)的守軍,以與城外的敵軍相對(duì)比,忽然,風(fēng)云變幻,一縷日光從云縫里透射下來,映照在守城將士的甲衣上,只見金光閃閃,耀人眼目。此刻他們正披堅(jiān)執(zhí)銳,嚴(yán)陣以待。這里借日光來顯示守軍的陣營和士氣,情景相生,奇妙無比。據(jù)說王安石曾批評(píng)這句說:“方黑云壓城,豈有向日之甲光?”楊慎聲稱自己確乎見到此類景象,指責(zé)王安石說:“宋老頭巾不知詩。”(《升庵詩話》)其實(shí)藝術(shù)的真實(shí)和生活的真實(shí)不能等同起來,敵軍圍城,未必有黑云出現(xiàn);守軍列陣,也未必就有日光前來映照助威,詩中的黑云和日光,是詩人用來造境造意的**。三、四句分別從聽覺和視覺兩方面鋪寫陰寒慘切的戰(zhàn)地氣氛。時(shí)值深秋,萬木搖落,在一片死寂之中,那角聲嗚嗚咽咽地鳴響起來。顯然,一場驚心動(dòng)魄的戰(zhàn)斗正在進(jìn)行!敖锹暆M地”,勾畫出戰(zhàn)爭的規(guī)模。敵軍依仗人多勢眾,鼓噪而前,步步緊逼。守軍并不因勢孤力弱而怯陣,在號(hào)角聲的鼓舞下,他們士氣高昂,奮力反擊。戰(zhàn)斗從白晝持續(xù)到黃昏。詩人沒有直接描寫車轂交錯(cuò)、短兵相接的激烈場面,只對(duì)雙方收兵后戰(zhàn)場上的景象作了粗略的然而極富表現(xiàn)力的點(diǎn)染:鏖戰(zhàn)從白天進(jìn)行到夜晚,晚霞映照著戰(zhàn)場,那大塊大塊的胭脂般鮮紅的血跡,透過夜霧凝結(jié)在大地上呈現(xiàn)出一片紫色。這種黯然凝重的氛圍,襯托出戰(zhàn)地的悲壯場面,暗示攻守雙方都有大量傷亡,守城將士依然處于不利的地位,為下面寫友軍的援救作了必要的鋪墊。
后四句寫馳援部隊(duì)的活動(dòng)!鞍刖砑t旗臨易水”,“半卷”二字含義極為豐富。黑夜行軍,偃旗息鼓,為的是“出其不意,攻其不備”;“臨易水”既表明交戰(zhàn)的地點(diǎn),又暗示將士們具有“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還”那樣一種壯懷激烈的豪情。接著描寫苦戰(zhàn)的場面:馳援部隊(duì)一迫近敵軍的營壘,便擊鼓助威,投入戰(zhàn)斗。無奈夜寒霜重,連戰(zhàn)鼓也擂不響。面對(duì)重重困難,將士們毫不氣餒!皥(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死!秉S金臺(tái)是戰(zhàn)國時(shí)燕昭王在易水東南修筑的,傳說他曾把大量黃金放在臺(tái)上,表示不惜以重金招攬?zhí)煜率。詩人引用這個(gè)故事,寫出將士們報(bào)效朝廷的決心。
一般說來,寫悲壯慘烈的戰(zhàn)斗場面不宜使用表現(xiàn)秾艷色彩的詞語,而李賀這首詩幾乎句句都有鮮明的色彩,其中如金色、胭脂色和紫紅色,非但鮮明,而且秾艷,它們和黑色、秋色、玉白色等等交織在一起,構(gòu)成色彩斑斕的畫面。詩人就象一個(gè)高明的畫家,特別善于著色,以色示物,以色感人,不只勾勒輪廓而已。他寫詩,絕少運(yùn)用白描手法,總是借助想象給事物涂上各種各樣新奇濃重的色彩,有效地顯示了它們的多層次性。有時(shí)為了使畫面變得更加鮮明,他還把一些性質(zhì)不同甚至互相矛盾的事物揉合在一起,讓它們并行錯(cuò)出,形成強(qiáng)烈的對(duì)比。例如用壓城的黑云暗喻敵軍氣焰囂張,借向日之甲光顯示守城將士雄姿英發(fā),兩相比照,色彩鮮明,愛憎分明。李賀的詩篇不只奇詭,亦且妥帖。奇詭而又妥帖,是他詩歌創(chuàng)作的基本特色。這首詩,用秾艷斑駁的色彩描繪悲壯慘烈的戰(zhàn)斗場面,可算是奇詭的了;而這種色彩斑斕的奇異畫面卻準(zhǔn)確地表現(xiàn)了特定時(shí)間、特定地點(diǎn)的邊塞風(fēng)光和瞬息變幻的戰(zhàn)爭風(fēng)云,又顯得很妥帖。惟其奇詭,愈覺新穎;惟其妥貼,則倍感真切;奇詭而又妥帖,從而構(gòu)成渾融蘊(yùn)藉富有情思的意境。這是李賀創(chuàng)作詩歌的絕招,他的可貴之處,也是他的難學(xué)之處。
李賀全文注釋2
[唐]李賀
風(fēng)采出蕭家,本是菖蒲花。
南塘蓮子熟,洗馬走江沙。
御箋銀沫冷,長簟鳳窠斜。
種柳營中暗,題書賜館娃。
注釋:
1:風(fēng)采出蕭家,本是菖蒲花:風(fēng)采出蕭家,《南史》:"張后方孕,忽見庭中菖蒲花開,光采非常,驚報(bào)侍者,皆云不見。后曰:嘗聞見蒲花者必貴,因取吞之,遂生梁武帝。"
2:南塘蓮子熟,洗馬走江沙:南塘,《西洲曲》:"采蓮南塘秋。"蓮子,雙關(guān)語,憐子也。
3:御箋銀沫冷,長簟鳯窠斜:銀沫,謂銀花箋;鳯窠,織簟為鳯文也。皆天子所用。
4:種柳營中暗,題書賜館娃:種柳,陶侃鎮(zhèn)武昌,營中皆種柳樹。館娃,《方言》:"呉有館娃宮。吳人呼美女為娃。"言官伎也。
李賀全文注釋3
[唐]李賀
秋至昭關(guān)后,當(dāng)知趙國寒。
系書隨短羽,寫恨破長箋。
病客眠清曉,疏桐墜綠鮮。
城鴉啼粉堞,軍吹壓蘆煙。
岸幘褰紗幌,枯塘臥折蓮。
木窗銀跡畫,石磴水痕錢。
旅酒侵愁肺,離歌繞懦弦。
詩封兩條淚,露折一枝蘭。
莎老沙雞泣,松干瓦獸殘。
覺騎燕地馬,夢載楚溪船。
椒桂傾長席,鱸魴斫玳筵。
豈能忘舊路,江島滯佳年。
注:
1:潞州張大宅病酒遇江使寄上十四兄:張大,張徹也。見前注。十四兄,長吉族兄,時(shí)在和州。
2:秋至昭關(guān)后,當(dāng)知趙國寒:昭關(guān),在和州!秴以酱呵铩吩疲"伍子胥奔呉,到昭關(guān),關(guān)吏欲執(zhí)之。"趙國,潞州為趙地。
3:繋書隨短羽,寫恨破長箋:系書,用蘇武事。短羽,羽書也。破,終也。
4:城鴉啼粉堞,軍吹壓蘆煙:粉堞,女墻也。
5:岸幘褰紗幌,枯塘臥折蓮:岸幘,戴頭巾而露額也。褰,開也。
6:木窗銀跡畫,石磴水痕錢:銀跡畫,以銀沬彩畫也。石磴,庭前臺(tái)階也。謝靈運(yùn)詩:"石磴寫紅泉。"水痕錢,水邊苔錢也。
7:旅酒侵愁肺,離歌繞懦弦:懦弦,猶柔弦也。陸機(jī)詩:"急弦無懦響。"
8:莎老沙雞泣,松干瓦獸殘:沙雞,<<爾雅?釋蟲>>:"螒,天雞。"郭璞注:"小蟲,黑身赤頭,一名莎雞,又曰樗雞。"又名絡(luò)緯,俗稱紡織娘也。松,瓦松也。草本,生瓦縫中。瓦獸,屋上蚩尾狻猊之屬。
9:覺騎燕地馬,夢載楚溪船:
10:椒桂傾長席,鱸魴斫玳筵:椒桂,楚地酒也!冻o》:"奠桂酒兮椒漿。"斫,割也。玳筵,曹子建賦:"瓜布象牙之席,香熏玳瑁之筵。"
11:豈能忘舊路,江島滯佳年:江島,言和州也。
附:
何義門評(píng)曰:玉溪詩大抵因此而復(fù)討源于齊梁爾。
方扶南評(píng)曰:起筆陡忽。岸幘下四句,措語一一清脆。
闕名評(píng)曰:此首是豫章派〈江西詩派〉所祖。
詩經(jīng)全文注釋5篇(擴(kuò)展8)
——水調(diào)歌頭全文、注釋、賞析 (菁選3篇)
水調(diào)歌頭全文、注釋、賞析1
[元]元好問
黃河九天上,人鬼瞰重關(guān)。長風(fēng)怒卷高浪,飛灑日光寒。峻似呂梁千仞,壯似錢塘八月,直下洗塵寰。萬象入橫潰,依舊一峰閑。
仰危巢,雙鵠過,杳難攀。人間此險(xiǎn)何用,**秘神奸。不用燃犀下照,未必佽飛強(qiáng)射,有力障狂瀾。喚取騎鯨客,撾鼓過銀山。
注釋:
【1】三門津:即三門峽,原在今河南省三門峽市東北黃河中,因峽中有三門山而得名。據(jù)《陜州志》記載:“三門,中神門,南鬼門,北人門,惟人門修廣可行舟。鬼門尤險(xiǎn),舟筏入者罕得脫。三門之廣,約三十丈!
【2】人鬼:指三峽中的南鬼門,北人門。
【3】呂梁:《列子·黃帝》:“孔子觀于呂梁,懸水三十仞,流沫四十里,黿鼉(yuán tuó)魚鱉之所不能游也。”其地不名一處。
【4】錢塘八月:指錢塘*月十八日最盛大的潮水。
【5】塵寰(huán):塵世。
【6】潰:洪水旁決日潰。
【7】一峰:似指中神門,因前皆言“人鬼”重關(guān)。或言指砥柱山,即****。
【8】危巢:懸崖高處的鳥巢。語出蘇軾《后赤壁賦》:“攀棲鶻之危巢”。
【9】鵠(hú):水鳥名,俗稱天鵝。
【10】杳(yǎo):此指高遠(yuǎn)。
【11】秘神奸:《左傳·宣公三年》載夏禹將百物形象鑄于鼎上“使民知神、奸”。詞中神奸指種種善惡神奇之物。
【12】燃犀:《晉書·溫嶠(jiào)傳》載嶠至牛渚磯,人言其下多怪物,“嶠遂燃犀角而照之,須臾,見水族覆火,奇形異狀,或乘馬車著赤衣者!
【13】佽(cì)飛:漢武官名,掌弋射鳥獸。一云即做非,周代楚國勇士,曾渡江,兩蛟夾舟,非拔劍斬蛟而得脫。蘇軾《八月十五日看潮》詩:“安得夫差水犀手,三千強(qiáng)弩射潮低!
【14】障狂瀾:韓愈《進(jìn)學(xué)解》:“障百川而東之,回狂瀾于既倒!
【15】騎鯨客:指豪勇之士。
【16】撾(zhu。呵脫簟
【17】銀山:代指濤頭。張繼《九日巴丘楊公臺(tái)上宴集》:“萬疊銀山寒浪起”。
作品賞析:
在這首詞同前一詞牌水調(diào)歌頭——游龍門都是寫游覽河山,抒**懷之作。與前詞相似,本詞氣勢更足,景觀更奇。三門津是黃河中十分險(xiǎn)要的地段,河面分人門、鬼門、神門,水湍浪急,僅容一船通過。中有砥柱,即被稱為****的砥柱山。三門峽所在山奇水急,呈現(xiàn)一幅波浪馬遠(yuǎn)靜聽松風(fēng)圖奔涌,氣勢磅砣的景象。
上片寫黃河的氣勢,寫****悠閑。“黃河九天上”后兩句,寫黃河之長、黃河之險(xiǎn)!包S河九天上”似與李白“黃河之水天上來”意境相同。而“下鬼瞰重關(guān)”則寫明黃河之險(xiǎn),人鬼難過!伴L風(fēng)”后五句,以粗線條勾勒出黃河怒浪滔天,浪花四射的逼人氣勢。又以呂梁懸水千仞和錢塘八月怒潮形象具體地描繪出黃河水浪之高,高過山仞,水浪之急,可比錢塘怒潮。高險(xiǎn),壯觀,形神俱備!叭f象”后兩句,更塑造盡管黃河水大浪急,但仍舊在砥柱山面前變得渺小!耙恢e”烘托砥柱山傲風(fēng)浪,挺天地的偉姿,也暗示出作者不懼艱險(xiǎn),樂觀豁達(dá)的氣質(zhì)。
下片更是以古典舊事,表達(dá)了詞人昂揚(yáng)奮發(fā)積極向上的斗志。“仰宛巢”三句,反用蘇軾《后赤壁賦》“攀棲鵑之危巢”句意,寫砥柱山之高峻艱險(xiǎn)!叭碎g”后二句,又用《左傳》中“神奸”之典。傳說中夏禹將百物之形鑄于鼎上,“使民知神、奸”,由此辨神仙和奸佞的模樣。這樣的險(xiǎn)處有何用呢?原來是考驗(yàn)人的地方!安挥谩焙笕溆钟枚,一是東晉溫嶠在朱渚磯下“燃犀”看水下美景。二是寫春秋楚國勇士似飛仗劍入江殺兩蛟的故事。以上幾個(gè)方面,把黃河三門峽的險(xiǎn)、惡寫得活靈活現(xiàn)。結(jié)尾兩句“喚取”等,引用李白塑造的騎鯨客的形象,表現(xiàn)詞人那不可抑制的豪情壯志。
此詞用典較多,也不顯含混難懂,典典都扣中主題。從謀篇布局來說,也上下呼應(yīng),環(huán)環(huán)相扣,氣勢作足。故葉燮《原詩》中稱曰:“舒寫胸臆,發(fā)揮景物,境皆獨(dú)得,意自天成!
水調(diào)歌頭全文、注釋、賞析2
[宋]蘇軾
安石在東海,從事鬢驚秋。
中年親友難別,絲竹緩離愁。
一旦功成名遂,準(zhǔn)擬東還海道,扶病入西州。
雅志困軒冕,遺恨寄滄洲。
歲云暮,須早計(jì),要褐裘。
故鄉(xiāng)歸去千里,佳處輒遲留。
我醉歌時(shí)君和,醉倒須君扶我,惟酒可忘憂。
一任劉玄德,相對(duì)臥高樓。
注釋:
【1】水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”“臺(tái)城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調(diào),九十五字,*韻。
【2】東武:指密州。
【3】子由:蘇軾之弟文學(xué)家蘇轍字。
【4】彭門:指徐州。
【5】此曲:指蘇轍《水調(diào)歌頭·徐州中秋》詞。
【6】安石:謝安,字安石,陽夏(今河南太康)人。東晉名臣,以功封建昌縣公,死后贈(zèng)太傅。
【7】東海:謝安早年隱居會(huì)稽(今浙江紹興),東面瀕臨大海,故稱東海。
【8】“從事”句:意為謝安出仕時(shí)鬢發(fā)已開始變白。謝安少有重名,屢征不起,直到四十多歲才出仕從政。
【9】“中年”兩句:《晉書·王羲之傳》:“謝安嘗謂羲之曰:‘中年以來,傷于哀樂,與親友別,輒作數(shù)日惡。’羲之曰:‘年在桑榆,自然至此。頃正賴絲竹陶寫,恒恐兒輩覺,損其歡樂之趣!薄z竹,泛指管弦樂器。
【10】“一旦”三句:意思是說謝安功成名就之后,一定準(zhǔn)備歸隱會(huì)稽,不料后來抱病回京了。西州,代指東晉都城建康(今江蘇南京市)。
【11】雅志:指退隱東山的高雅的志趣。軒冕(xuān miǎn):古代**的車服。借指做官。
【12】滄洲:水濱,古代多用以指隱士的住處。
【13】歲云暮:即歲暮。云,語助詞。
【14】要褐裘(qiú):指換上粗布袍,意為辭官歸鄉(xiāng),作普通百姓。
【15】遲留:逗留,停留。
【16】“惟酒”句:語本《晉書·顧榮傳》:“恒縱酒酣暢,謂友人張翰曰:‘惟酒可以忘憂,但無如作病何耳!薄
【17】“一任”二句:意思是說,任憑有雄心大志的入瞧不起我們,也不去管它了。劉玄德,劉備。
賞析:
上闋詠史,寫東晉謝安的經(jīng)歷,意在“以不早退為戒”。發(fā)端明點(diǎn)“安石”,領(lǐng)起上半闋。詞人的寫作角度比較獨(dú)特,既不寫他經(jīng)天緯地的才能,也不寫他建功立業(yè)的輝煌,而是寫他人生的`另一側(cè)面。劈頭就寫謝安中年出仕的尷尬:他本來隱居會(huì)稽,踏上仕途時(shí)鬢發(fā)已開始染上秋霜,令人吃驚。再寫人情的難堪:人到中年,與親友相別時(shí)覺得難舍難分,于是借音樂來抒寫離愁。而后突出他一向抱有的功成身退的心愿:“一旦功成名遂,準(zhǔn)擬東還海道”。語氣多么肯定,多么堅(jiān)決,確實(shí)是對(duì)史書中所謂“安雖受朝寄,然東山之志始末不渝,每形于言色”(《晉書》)數(shù)語準(zhǔn)確的表述。而結(jié)果卻是“扶病人西州”,這就反跌出困於軒冕不遂雅志的“遺恨”。這種“遺恨”,便是作者引出的鑒戒——“不早退”。詞中的“困軒冕”只是一個(gè)文雅的或婉轉(zhuǎn)的說法,實(shí)際上(至少在某種程度上)與貪戀功名富貴是聯(lián)系在一起的。
下闋述懷,設(shè)想早日“退而相從之樂”。換頭“歲云暮”三字承上轉(zhuǎn)下,“歲暮”當(dāng)指年華老大,“早計(jì)”是對(duì)“遺恨”而言,其內(nèi)容便是“要褐裘”,亦即辭官歸隱,過*民生活。以下七句是由此產(chǎn)生的設(shè)想:在歸鄉(xiāng)的千里長途中,每逢山水名勝或有賢主、良朋接待之類好的去處,可以隨意逗留,盡情游樂,不必如官場中人因王命在身而行道局促,一層:我?guī)е硪獬钑r(shí)你跟著唱和,我因醉酒倒下時(shí)你要攙扶我,——只有酒是可以使人忘懷得失的,二層:這樣,有雄心大志的人會(huì)瞧不起我們,那就悉聽尊便好了,我們只管走自己的路,三層:這種種設(shè)想,情辭懇切,言由中發(fā),有如駿馬駐坡,不可遏止,充分表現(xiàn)出詞人對(duì)辭官歸隱而享弟兄“相從之樂”的夙愿!拔易砀钑r(shí)君和,醉倒須君扶我”,極寫想象中“退而相從之樂”的情態(tài),簡直是對(duì)二人的“合影”。篇末“一任劉玄德,相對(duì)臥高樓”兩句,反用典故,并非真要趨同胸?zé)o大志的庸人,而只是強(qiáng)調(diào)素愿的堅(jiān)定不移,這體現(xiàn)了用典的靈活性。
同《南鄉(xiāng)子》(東武望余杭)、《醉落魄》(分?jǐn)y如昨)、《減字木蘭花》(賢哉令尹)等詞作一樣,這首詞著重表現(xiàn)了蘇軾前期思想的另一面,雖然“功成名遂”尚未實(shí)現(xiàn),出仕思想仍占上風(fēng),但在某種程度上徘徊于出處之間,卻是可以肯定的。早在嘉祐五年(1060)蘇氏弟兄寓居懷遠(yuǎn)驛時(shí),即有“夜雨對(duì)床”,“為閑居之樂”(蘇轍《逍遙堂會(huì)宿二首》引、《再祭亡兄端明文》等)的口頭約定,這一回正是對(duì)前約的重申,當(dāng)然在很大程度上也是出于對(duì)其弟的安慰,詞中流露出深厚的兄弟之情。不過,他在詩詞中不斷表達(dá)的這種歸臥故山的雅志,最終還是沒有實(shí)現(xiàn)。蘇轍詞中的“但恐同王粲,相對(duì)永登樓”,倒成了他們此后生活的寫照。
水調(diào)歌頭全文、注釋、賞析3
[現(xiàn)代]*
才飲長沙水,
又食武昌魚。
萬里長江橫渡,
極目楚天舒。
不管風(fēng)吹浪打,
勝似閑庭信步,
今日得寬馀。
子在川上曰:
逝者如斯夫!
風(fēng)檣動(dòng),
龜蛇靜,
起宏圖。
一橋飛架南北,
天塹變通途。
更立西江石壁,
截?cái)辔咨皆朴辏?/p>
高峽出*湖。
神女應(yīng)無恙,
當(dāng)驚世界殊。
注釋:
【1】游泳:1956年6月,作者曾由武昌游泳橫渡長江,到達(dá)漢口。
【2】長沙水:1958年12月21日作者自注:“民謠:常德德山山有德,長沙沙水水無沙。所謂無沙水,地在長沙城東,有一個(gè)有名的‘白沙井’!
【3】武昌魚:據(jù)《三國志·吳書·陸凱傳》記載,吳主孫皓要把都城從建業(yè)(故城在今南京市南)遷到武昌,老百姓不愿意,有童謠說:“寧飲建業(yè)水,不食武昌魚!边@里化用。武昌魚,指古武昌(今鄂城)樊口的鳊魚,稱團(tuán)頭鳊或團(tuán)頭魴。
【4】極目楚天舒:極目,放眼遠(yuǎn)望。武昌一帶在春秋戰(zhàn)國時(shí)屬于楚國的范圍,所以作者把這一帶的天空叫“楚天”。舒,舒展,開闊。柳永詞《雨霖鈴》:“暮靄沉沉楚天闊!弊髡咴谝痪盼迤吣甓率蝗战o黃炎培的信中說:“游長江二小時(shí)飄三十多里才達(dá)彼岸,可見水流之急。都是仰游側(cè)游,故用‘極目楚天舒’為宜!
【5】寬馀(yú):字從食從余,余本意為“剩下的”,“食”和“余”聯(lián)合起來表示“用餐后剩下的食物”。指神態(tài)舒緩,心情暢快。
【6】子在川上曰:逝者如斯夫:《論語·子罕》:“子在川上,曰:‘逝者如斯夫!不舍晝夜。’”意思是孔子在河邊感嘆道:“時(shí)光像流水一樣消逝,日夜不停。”時(shí)光如流水,一去不復(fù)返;往者不可追,來者猶可惜。
【7】風(fēng)檣(qiáng):檣,桅桿。風(fēng)檣,指帆船。
【8】龜蛇:見《菩薩蠻·黃鶴樓》“龜蛇鎖大江”注。在詞中實(shí)指龜山、蛇山。
【9】一橋飛架南北:指當(dāng)時(shí)正在修建的武漢長江大橋。1958年版《*詩詞十九首》和1963年版《*詩詞》,作者曾將此句改為“一橋飛架,南北天塹變通途”,后經(jīng)作者同意恢復(fù)原句。
【10】天塹(qiàn):塹,溝壕。古人把長江視為“天塹”。據(jù)《南史·孔范傳》記載,隋伐陳,孔范向陳后主說:“長江天塹,古來限隔,虜軍豈能飛渡?”
【11】巫山云雨:在四川省巫山縣東南!拔咨皆朴辍,傳楚宋玉《高唐賦·序》說,楚懷王在游云夢澤的高唐時(shí)曾夢與巫山神女遇,神女自稱“旦為朝云,暮為行雨”,這里只是借用這個(gè)故事中的字面和人物。
作品賞析:
才飲長江水,又食武昌魚:三國吳孫皓時(shí)欲從南京遷都到武昌,民謠曰,“寧飲建業(yè)水,不食武昌魚!
子在川上曰:《論語·子罕篇》,“逝者如斯夫,不舍晝夜”指時(shí)間如河水飛逝。
一橋飛架:指武漢長江大橋,該橋?yàn)殚L江上第一座由*人自己建造的橋梁,是五十年代重大工程之一,于五五年開工,五七年建成通車。當(dāng)時(shí)正在施工中,故屬“宏圖”。
天塹:南北朝時(shí)陳朝的孔范,稱長江為天塹,見《南史·孔范傳》。
西江石壁:指計(jì)劃中的長江三峽大壩。
巫山云雨:巫山有神女峰。宋玉《高唐賦》,稱楚襄王夢見神女,神女說她“旦為行云,暮為行雨!
一九五六年六月一日,*從武昌游過長江到達(dá)漢口。六月三日,第二次游過長江,從漢陽穿過長江大橋橋洞到武昌。四日,第三次游過長江,也是從漢陽到武昌。
詩經(jīng)全文注釋5篇(擴(kuò)展9)
——李白全文注釋及賞析
李白全文注釋及賞析1
[唐]李白
獨(dú)漉水中泥,水濁不見月。
不見月尚可,水深行人沒。
越鳥從南來,胡鷹亦北渡。
我欲彎弓向天射,惜其中道失歸路。
落葉別樹,飄零隨風(fēng)。
客無所托,悲與此同。
羅帷舒卷,似有人開。
明月直入,無心可猜。
雄劍掛壁,時(shí)時(shí)龍鳴。
不斷犀象,繡澀苔生。
**未雪,何由成名。
神鷹夢澤,不顧鴟鳶。
為君一擊,鵬摶九天。
注釋:
【1】“獨(dú)漉”四句:《獨(dú)漉篇》古辭:“獨(dú)漉獨(dú)漉,水深泥濁。泥濁尚可,水深殺我!崩钤姅M之,喻安祿山所**下的人民,在水深火熱之中。漉:使水干涸之意。獨(dú)漉:亦為地名。此乃雙關(guān)語也。
【2】“越鳥”四句:陳沆《詩比興箋》云:“越鳥四句言(李)希言等處在南來,而璐兵亦欲北度。中道相逢,本非仇敵,縱彎弓射殺之,亦止自傷其類,無濟(jì)于我!
【3】“落葉”四句:言自己無所依托,飄零之苦。
【4】“羅帷”四句:以明月之磊落光明,以自喻心跡也。幃:帳子。
【5】舒卷:屈伸開合,形容帷簾掀動(dòng)的樣子。
【6】“雄劍”二句:以雄劍掛壁閑置,以喻己之不為所用也。《太*御覽》:“顓頊高陽氏有畫影騰空劍。若四方有兵,此劍飛赴,指其方則克,未用時(shí)在匣中,常如龍虎嘯吟!
【7】斷犀象:言劍之利也!段倪x》曹植《七啟》:“步光之劍,華藻繁縟,陸斷犀象,未足稱雋。”李周翰注:“言劍之利也,犀象之獸,其皮堅(jiān)!
【8】**:指安祿山之亂。
【9】“神鷹”四句:《太*廣記》卷四六〇引《幽明錄》:“楚文王好獵,有人獻(xiàn)一鷹,王見其殊常,故為獵于云夢之澤。毛群羽族,爭噬共搏,此鷹瞪目,遠(yuǎn)瞻云際。俄有一物,鮮白不辨,共鷹竦翮而升,矗若飛電。須臾羽墮如雪,血灑如雨。良久有一大鳥墮地而死。度其兩翅廣數(shù)十里,喙邊有黃。眾莫能知。時(shí)有博物君子曰:‘此大鵬雛也!耐跄撕褓p之!
【10】夢澤:古澤藪名,亦與云澤合稱云夢澤。
【11】鴟鳶:指凡鳥。
作品賞析:
《獨(dú)漉篇》原為樂府“拂舞歌”五曲之一,古辭以“刀鳴削中,倚床無施。父仇不報(bào),欲活何為”,抒寫了污濁之世為父復(fù)仇的兒女之憤。
“獨(dú)漉水中泥”,“獨(dú)漉”在今河北,傳說它遄急浚深、濁流滾滾,即使在月明之夜,也吞沒過許多行人。此詩首解先以憎惡的辭色,述說它“水濁不見月”的污濁,第三句“不見月尚可”,又在復(fù)沓中遞進(jìn)一層,揭出它“水深行人沒”的**。這“獨(dú)漉”水大抵只是一種象征:詩人所憤切斥責(zé)的,其實(shí)就是占據(jù)了長安,并將“河北”諸郡以污濁之水吞沒的安祿山叛軍。他們正如肆虐河北的獨(dú)漉水一樣,暗了天月,吞噬了無數(shù)生靈。
接著由紛亂的時(shí)局,轉(zhuǎn)寫詩人客中飄泊、報(bào)國無門的孤憤。當(dāng)中原深受罹亂時(shí),詩人正孤身一人,飄泊在東南。眼看著“越鳥南來”、“胡雁北渡?”,詩人心中不勝悲哀:那鳥雁飛歸的北方,正是河山拱衛(wèi)的京師所在。而今陷于叛軍的鐵蹄之下,自己卻只能避難客中,這實(shí)在是最令詩人痛苦的!拔矣麖澒蛱焐洹币痪,就是在這痛苦心境中激發(fā)的“射天”奇思。它與“撥劍四顧心茫然”一樣,表達(dá)了一種無可發(fā)泄的苦悶。但彎弓射天,又怕誤傷了空中的鳥、雁,徒然使它們中道折翮、失卻歸路,這真叫人左右為難。眼望月下的樹影,偶有落葉在風(fēng)中飄墜,詩人不禁一聲長嘆:“客無所托,悲與此同”——他正如這風(fēng)中落葉一樣,飄蕩無主。
自“羅帷舒卷”以下,詩境陡轉(zhuǎn):四野萬籟俱寂,詩人卻還獨(dú)佇空堂,他究竟在等待著誰?門邊的羅帷忽然飄拂起來,仿佛有人正披帷而入。詩人驚喜中轉(zhuǎn)身,才發(fā)現(xiàn)來客只有清風(fēng)。隨著羅帷之開,月光便無聲“直入”,正如豪爽的友人,未打招呼便闖了進(jìn)來——然而它只是月光的“無心”造訪,根本無深意可解。這四句從清風(fēng)、明月的入室,表現(xiàn)詩人似有所待的心境,思致妙絕。而且以動(dòng)寫靜,愈加將詩人客中無伴的寂寞,襯托得孤寂冷落。
詩人所期待的,就是參與*叛、為國雪恥之用。
“龍泉雄劍”此刻就掛在壁間。它如同古帝顓頊的“曳影之劍”一樣,當(dāng)“四方有兵”之際,便震響“龍虎之吟”,意欲騰空飛擊。令人傷懷的是,它卻至今未有一吐巨芒、斷其犀、象之試。這雄劍的.命運(yùn),正是詩人自身報(bào)國無門的寫照。國之壯士,豈忍看著它空鳴壁間、“銹澀苔生”一股怫郁之氣在詩人胸中盤旋,終于在筆下化為雄劍突發(fā)的嘯吟:“**未雪,何由成名?”筆帶憤色,卻又格調(diào)雄邁,顯示的正是李白悲慨豪放的本色。此詩末解,就于寶劍的嘯吟聲中,突然翻出了“神鷹”擊空的雄奇虛境。據(jù)《幽明錄》記,楚文王得一神鷹,帶到云夢澤打獵。此鷹對(duì)攻擊兇猛的鴟、鳶毫無興趣,而竟去攻擊九天巨鵬并將之擊落。此詩結(jié)句所展示的,就是這神鷹擊天的奇壯一幕。而決心為國雪恥的詩人,在天之東南發(fā)出了挾帶著無限自信和豪情的聲音:“為君一擊,鵬搏九天!”這聲音應(yīng)和著掛壁雄劍的“龍吟”之音,響徹了南*。它預(yù)告著詩人飄泊生涯的終止——他將以“鵬搏九天”之志,慨然從軍,投入*治“獨(dú)漉”、驅(qū)除叛軍的時(shí)代風(fēng)云之中。
此詩共分六節(jié)(樂曲的章節(jié)),初讀起來似乎“解各一意”、互不相屬,其實(shí)卻是“峰斷云連”、渾然一體。從時(shí)局的**,引出客中飄泊的悲憤;從獨(dú)佇空堂的期待,寫到雄劍掛壁的嘯吟;最后壯心難抑、磅礴直上,化出神鷹擊天的奇景。其詩情先借助五、七言長句盤旋、摩蕩,然后在勁健有力的四言短句中排宕而出。詩雖作于詩人五十六歲的晚年,而奇幻崢嶸之思、雄邁悲慨之氣,就是與壯年時(shí)代的名作《行路難三首》、《夢游天姥吟留別》相比,亦更見其深沉而一無遜色之憾。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除