狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

菩薩蠻·書江西造口壁原文翻譯及賞析

菩薩蠻·書江西造口壁原文翻譯及賞析1

  菩薩蠻·書江西造口壁

  作者:辛棄疾

  郁孤臺下清江水,中間多少行人淚?西北望長安,可憐無數山。

  青山遮不住,畢竟東流去。江晚正愁余,山深聞鷓鴣。(愁余 一作:愁予)

  菩薩蠻·書江西造口壁譯文及注釋

  譯文

  郁孤臺下這贛江的水,水中有多少行人的眼淚。我舉頭眺望西北的長安,可惜只看到無數青山。

  但青山怎能把江水擋?江水畢竟還會向東流去。夕陽西下我正滿懷愁緒,聽到深山里傳來鷓鴣的鳴叫聲。

  注釋

 、牌兴_蠻:詞牌名。

 、圃炜冢阂幻砜冢诮魅f安縣南六十里。

 、怯艄屡_:今江西省贛州市城區(qū)西北部賀蘭山頂,又稱望闕臺,因“隆阜郁然,孤起*地數丈”得名。清江:贛江與袁江合流處舊稱清江。

 、乳L安:今陜西省西安市,為漢唐故都。此處代指宋都汴京。

 、沙钣啵菏刮野l(fā)愁。

  (6)無數山:很多座山。

  (7)鷓鴣:鳥名。傳說其叫聲如云“行不得也哥哥”,啼聲凄苦。

  菩薩蠻·書江西造口壁賞析

  辛棄疾此首《菩薩蠻》,用極高明之比興藝術,寫極深沉之愛國情思,無愧為詞中瑰寶。

  詞題“書江西造口壁”,起寫郁孤臺與清江。造口一名皂口 ,在江西萬安縣西南六十里(《萬安縣志 》)。詞中的郁孤臺在贛州城西北角(《嘉靖贛州府志圖 》),因“隆阜郁然,孤起*地數丈”得名。“唐李勉為虔州(即贛州)剌史時,登臨北望,慨然曰:‘余雖不及子牟 ,而心在魏闕一也!挠艄聻橥I!保ā斗捷泟儆[》)清江即贛江。章、貢二水抱贛州城而流 ,至郁孤臺下匯為贛江北流,經造口、萬安、太和、吉州(治廬陵,今吉安)、隆興府(即洪州,今南昌市 ),入鄱陽湖注入長江。

  “郁孤臺下清江水!逼鸸P橫絕。由于漢字形、聲、義具體可感之特質,尤其郁有郁勃、沉郁之意,孤有巍巍**之感,郁孤臺三字劈面便凸起一座郁然孤峙之高臺。詞人調動此三字打頭陣,顯然有滿腔磅礴之激憤 ,勢不能不用此突兀之筆也。進而寫出臺下之清江水!度f安縣志》云:“贛水入萬安境,初落*廣,奔激響溜 !睂懗龃艘唤ち,詞境遂從百余里外之郁孤臺,順勢收至眼前之造口。造口,詞境之核心也。故又縱筆寫出:“中間多少行人淚。”行人淚三字,直點造口當年事。詞人身臨隆祐太后被追之地,痛感建炎國脈如縷之危,憤金兵之猖狂,羞**之未雪,乃將滿懷之悲憤,化為此悲涼之句。在詞人之心魂中,此一江流水,竟為行人流不盡之傷心淚。行人淚意蘊深廣,不必專言隆祐。在建炎年間四海南奔之際,自中原至江淮而江南,不知有多少行人流下無數傷心淚啊。由此想來,便覺隆祐被追至造口,又正是那一存亡危急之秋之象征。無疑此一江行人淚中,也有詞人之悲淚啊!拔鞅蓖L安,可憐無數山!遍L安指汴京,西北望猶言直北望。詞人因回想隆祐被追而念及神州陸沉,**造口仰望汴京亦猶杜老之**夔州仰望長安。抬望眼,遙望長安,境界頓時無限高遠。然而,可惜有無數青山重重遮攔,望不見也,境界遂一變而為具有封閉式之意味,頓挫極有力。歇拍雖暗用李勉登郁孤臺望闕之故事,卻寫出自己之滿懷忠憤。

  “青山遮不住,畢竟東流去!壁M江北流,此言東流,詞人寫胸懷,正不必拘泥。無數青山雖可遮住長安,但終究遮不住一江之水向東流。換頭是寫眼前景,若言有寄托,則似難以指實。若言無寄托,則遮不住與畢竟二語,又明顯帶有感**彩。周濟云:“借水怨山。”可謂具眼。此詞句句不離山水。試體味“遮不住”三字,將青山周匝**之感一筆推去,“畢竟”二字更見深沉有力。返觀上闋,清江水既為行人淚之象喻,則東流去之江水如有所喻,當喻祖國一方。無數青山,詞人既嘆其遮住長安,更道出其遮不住東流,則其所喻當指敵人。在詞人潛意識中,當并指投降派!皷|流去”三字尤可體味!渡袝び碡暋吩疲骸敖瓭h朝宗于海!痹*文化傳統(tǒng)中,江河行地與日月經天同為“天行健”之體現,故“君子以自強不息”(《息·系辭》)。杜甫《長江二首》云:“朝宗人共挹,盜賊爾誰尊?”“浩浩終不息,乃知東極臨。眾流歸海意,萬國奉君心。”故必言寄托,則換頭托意,當以江水東流喻正義所向也。然而時局并不樂觀,詞人心情并不輕松!敖碚钣,山深聞鷓鴣!痹~情詞境又作一大頓挫。江晚山深,此一暮色蒼茫又具封閉式意味之境界,無異為詞人沉郁苦悶之孤懷寫照,而暗應合上闋開頭之郁孤臺意象!罢钣唷保Z本《楚辭·九歌·湘夫人 》:“目眇眇兮愁予。”楚騷哀怨要眇之色調,愈添意境沉郁凄迷之氛圍。更哪堪聞亂山深處鷓鴣聲聲:“行不得也哥哥”!肚萁洝窂埲A注:“鷓鴣飛必南向,其志懷南,不徂北也!卑拙右住渡晋p鴣》:“啼到曉,唯能愁北人,南人慣聞如不聞!柄p鴣聲聲,是呼喚詞人莫忘南歸之懷抱,還是勾起其志業(yè)未就之忠憤,或如山那畔中原父老同胞之哀告,實難作一指實。但結筆寫出一懷愁苦則可斷言。而此一懷愁苦,實朝廷一味妥協(xié),中原久未**有以致之,亦可斷言。

  此詞抒發(fā)對建炎年間國事艱危之沉痛追懷,對靖康以來失去國土之深情縈念,故此一習用已久隱寫兒女柔情之**,竟為南宋愛國精神深沉凝聚之絕唱。詞中運用比興手法,以眼前景道心上事,達到比興傳統(tǒng)意內言外之極高境界。其眼前景不過是清江水、無數山,心上事則包舉家國之悲今昔之感種種意念,而一并托諸眼前景寫出。顯有寄托,又難以一一指實。但其主要寓托則可體認,其一懷襟抱亦可領會。此種以全幅意境寓寫整個襟抱、運用比興寄托又未必一一指實之藝術造詣,實為*美學理想之一體現。全詞一片神行又潛氣內轉,兼有神理高絕與沉郁頓挫之美,在詞史上完全可與李太白同調詞相媲美。


菩薩蠻·書江西造口壁原文翻譯及賞析擴展閱讀


菩薩蠻·書江西造口壁原文翻譯及賞析(擴展1)

——菩薩蠻原文翻譯及賞析10篇

菩薩蠻原文翻譯及賞析1

  菩薩蠻·詠足

  涂香莫惜蓮承步。長愁羅襪凌波去。只見舞回風,都無行處蹤。

  偷穿宮樣穩(wěn),并立雙趺困。纖妙說應難,須從掌上看。

  翻譯

  道路留香不吝惜美女的腳步,久久斂束著絲羅襪如在水波上走。只見她那舞步如旋風,都不留下步履蹤跡。

  暗暗地穿著宮廷樣式的鞋適合走路穩(wěn)健,而并立兩腳行路就困難。你說纖細美妙到何種程度,該是很難。要說“纖妙”,必須把婦女托在手掌上去看她的腳。

  注釋

  涂:道路,通途。

  羅襪:絲羅制的襪。

  凌波:起伏飄浮于波濤之上。

  風:旋風。

  行處蹤:行經場所的蹤跡。

  偷:暗暗地。

  宮樣:宮廷樣式的衣裳,這里借指小鞋。

  雙趺:腳。

  纖妙:纖細美妙。

  應:該。

  創(chuàng)作背景

  *古代婦女纏足始于南唐而盛行于宋代,人們認為婦女的腳纏得越小越美。自上而下,漸成風氣。宋英宗熙寧六年(1073年)春,蘇軾在太常博士直史館杭州通守任上,作該詞披露北宋社會這一陋習。

  賞析

  上片描繪侍妓或**的小腳步態(tài)!皩徝览硐霛B透于審美感受之中,主宰著一定民族、一定時代、一定階級的審美趣味、風尚和趨向!碧K軾寫作該詞所帶的審美傾向也不例外!巴肯隳彸胁剑L愁羅襪凌波去”,特寫侍妓或**輕飄的步姿。蓮上“承步”,“羅襪凌波”,如洛水女神飄在水面上。*古代愛戀民歌就是承襲這種小腳美的審美觀來吟詠“蓮承步”,“羅襪凌波”的。“只見舞回風,都無行處蹤”,特寫輕飄的舞姿。正因為腳小舞起來就顯得輕盈多了。飛舞起來如“回風”一般,且不留下腳印。對于這種迅疾輕盈的舞姿,蘇軾是帶著贊美的態(tài)度來評判的。

  下片描敘侍妓或**的小腳的痛苦與慰藉!巴荡⿲m樣穩(wěn),并立雙趺困”,描寫侍妓或**纏足所帶來的痛苦。即是暗暗地想換穿宮廷貴夫人鞋,合適是合適,但不能并立***,走路更困難。宋代這種殘忍的纏足審美觀,使很多婦女痛苦一生,蘇軾毫不回避地披露了這種痛苦與困難!袄w妙說應難,須從掌上看”,纖妙是指人們以習慣的審美觀為準繩,腳是纏得越小越“纖妙”!罢f應難”,意思是用語言難以表達!绊殢恼粕峡础,反映了蘇軾雖然反對婦女纏足,但是存在著時代的局限性與審美上的局限性。

  該詞是蘇軾站在欣賞的角度和批判的立場上,通過寫侍妓、**,披露纏足給婦女帶來痛苦,對北宋社會這一陋習表示不滿。該詞有些庸俗,近乎游戲文字,不完全是 “惡謔、惡趣”之詞。

菩薩蠻原文翻譯及賞析2

  原文:

  綠蕪墻繞青苔院。中庭日淡芭蕉卷。蝴蝶上階飛。烘簾自在垂。

  玉鉤雙語燕。寶甃楊花轉。幾處簸錢聲。綠窗春睡輕。

  譯文

  綠草叢生的圍墻,環(huán)繞著長滿青苔的庭院。庭院中日色融融芭蕉葉兒卷。蝴蝶在臺階上翩翩起飛,帷簾在微風里自在飄垂。

  白玉的簾鉤上一雙燕兒低語呢喃,井垣的四周楊花柳絮飄旋飛轉。幾處傳出簸錢為戲的嬉鬧聲,綠窗里正做著淡淡的春夢。

  注釋

  1.菩薩蠻:本唐教坊曲,后用為詞牌,也用作曲牌。亦作《菩薩鬘》,又名《子夜歌》、《重疊金》等!镀兴_蠻》為雙調,四十四字,屬**,以五七言組成。下片后二句與上片后二句字數格式相同。上下片各四句,均為兩仄韻,兩*韻。

  2.蕪:叢生之草。

  3.中庭:庭院;庭院之中。

  4.烘簾:暖簾,用以擋風的布簾。

  5.玉鉤:喻新月。

  6.寶甓(zhòu):華美的井、池。甓:井壁。

  7.簸錢:唐、宋問流行的一種**游戲,玩者持錢在手,兩手相扣,來回顛簸,然后依次攤開,讓人猜其反正,以中否決勝負,賭輸贏。王建《宮詞》:“暫向玉華階上坐,簸錢贏得兩三籌!

  賞析:

  賞析

  《白雨齋詞話》云:“陳子高詞溫雅閑麗,暗合溫、韋之旨!边@首詞的特點,即在一個“閑”字。李白有《山中問答》詩:“問余何意棲碧山,笑而不答心自閑,桃花流水杳然去,別有天地非人間!薄靶淖蚤e”,指身棲碧山的閑適之趣,而讀者即在那“笑而不答”的啟示下發(fā)出會心的微笑。這首詞也是著眼于“閑適”而又意在言外,使人心領神會,悠然自得。陳振孫、周濟等都稱陳克詞“格韻極高”,大約就是指他詞中那種“不著一字,盡得風流”的韻致而言吧。

  這首詞通篇寫景,而人物的內心的活動即妙合于景物描繪之中,“情景名為二,而實不可離,神于詩者妙合無垠。巧者則情中景,景中情。”(《夕堂永日緒論》)上片展現映入簾內之人眼中的庭院景象,由遠而近,由靜到動。首句寫院墻,其上綠草雜生,圍住寂寂庭院,院內青苔滿地,可見人跡罕至,古詩亦有云:“并由履跡少,一夜上階生!薄爸型ァ本渲刚鐣r分陽光淡淡投上蕉葉,“卷”字形容蕉葉卷心,姿態(tài)自然。李清照詞曰:“窗前誰種芭蕉樹,陰滿中庭,陰滿中庭、葉葉心心,舒卷有余情!苯度~大而遮蔭,庭院因而顯得幽深!昂本潼c出階前無人,出入花叢林間的蝶兒也款款而來。末句只寫簾兒輕垂,隨風微動,“一行珠簾閑不卷”,簾內之人的所見所感則含蓄不露,“‘池塘生春草’、‘蝴蝶飛南園’、‘明月照積雪’,皆心中目中與相融浹,一出語時,即得珠圓玉潤,要亦各視其所懷來而與景相迎者也!保ā断μ糜廊站w論》)此是指客觀自然景物與詩人自身感受兩者能**并相互滲透而言。這首詞上片寫庭院的幽靜自然,詞人的閑適心情,兩者交相融合,韻味雋永。

  下片“玉鉤”句從“風簾自在垂”而來。燕子多在人家梁間作巢,出入房櫳,“還相雕梁藻井,又軟語商量不定!薄按┖熀Q嚯p飛去!庇捎谥楹煵痪,玉鉤空懸,雙雙燕子,呢喃其上,聽來是那樣低軟柔和,真是比“迷離曉夢啼鶯”還要悠忽!皩毊L”句寫楊花飄飏旋轉于井垣四周,優(yōu)游自如,“不肯畫堂朱戶,春風自在楊花。”這是庭中景物再現于迷夢之中,“幾處”句,依稀聞得簸錢為戲的聲音。王建《宮詞》云:“暫向玉華階上坐,簸錢贏得兩三籌!毙φZ嬉鬧,都在隱約之間。這些景物描寫給人的印象是似有若無,不可捉摸。

  末句方始點出人物,綠窗之下,午夢悠悠,一“輕”字形容似睡非睡,若夢非夢,蘇軾有“紅窗睡重不聞鶯”之句,李清照詞云:“濃睡不消殘酒。”“輕”就是和“重”、“濃”相對而言。睡重故不聞鶯啼,濃睡乃不消殘酒,而睡輕則燕語、花飛和簸錢聲都如有所聞,若有所見,這種朦朧的景象與詞人悠閑的心情亦是相**而滲透的,所構成的意境是閑適而又多意外之趣。正如郭忠恕畫天外數峰,略有筆墨,而意在筆墨之外。

菩薩蠻原文翻譯及賞析3

  菩薩蠻·花明月暗籠輕霧

  朝代:五代

  作者:李煜

  原文:

  花明月暗籠輕霧,今宵好向郎邊去。刬襪步香階,手提金縷鞋。

  畫堂南畔見,一向偎人顫。奴為出來難,教君恣意憐。

  譯文及注釋:

  作者:佚名

  譯文

  朦朧的月色下花兒是那么嬌艷,在這迷人的夜晚我要與你秘密相見。我光著襪子一步步邁上香階,手里還輕輕地提著那雙金縷鞋。在畫堂的南畔我終于見到了你呀!依偎在你的懷里,我內心仍不停的發(fā)顫。你可知道我出來見你一次是多么的不容易,今天晚上我要讓你盡情地把我愛憐。

  注釋

 、虐,一作“黯”;\輕霧:籠罩著薄薄的晨霧。籠,一作“飛”;一作“水”。

 、平癯航褚,一作“今宵”。郎邊:一作“儂邊”。

  ⑶刬(chǎn):《全唐詩》及《南唐書》中均作“衩”。刬,只,僅,猶言“光著”。刬襪,只穿著襪子著地。唐《醉公子》詞中有:“刬襪下香階,冤家今夜醉!辈剑哼@里作動詞用,意為走過。香階:臺階的美稱,即飄散香氣的臺階。

 、仁痔幔阂蛔鳌笆謹y”。金縷鞋:指鞋面用金線繡成的鞋。縷,線。

  ⑸畫堂:古代宮中繪飾華麗的殿堂,這里也泛指華麗的堂屋。南畔:南邊。

  ⑹一向:一作“一晌!币幌,同一晌,即一時,剎時間。偎:緊緊地貼著,緊挨著。一作“畏”。顫:由于心情激動而身體發(fā)抖。

  ⑺奴:一作“好”。奴,古代婦女自稱的謙詞,也作奴家。出來:一作“去來”。

 、探叹鹤尵屇。一作“教郎”;一作“從君”。恣(zì)意:任意,放縱。恣,放縱,無拘束。憐:愛憐,疼愛。

  參考資料:

  1、詹幼馨.南唐二主詞研究:武漢出版社,1992:29-35

  2、楊敏如.南唐二主詞新釋集評:*書局,20xx:36-41

  3、唐圭璋.唐宋詞鑒賞辭典(唐五代北宋卷):上海辭書出版社,1988:143-144

  賞析:

  作者:佚名

  這首艷情詞素以狎昵真切著稱。

  “花明月黯籠輕霧”,繁花盛開,鮮明秾艷,香霧空蒙,渲染了柔和、美麗、朦朧的氛圍;“今宵好向郎邊去”,一個“好”字點明這是幽會的最佳時刻!皠i襪步香階,手提金縷鞋”!皠i”音“產”,“刬襪”,以襪貼地。少女的輕盈步履,顧盼神情,躍然紙上。

  下闋將少女的熾烈戀情推向**:在一番擔驚受怕之后,美好的愿望終于實現,像迂回曲折的流泉,遇到開闊處,如瀑布般傾瀉出來,“見”、“顫”、“難”、“恣意憐”,幾個字將所有的感觸直截了當地顯現出來,情真景真,毫無偽飾。

  李煜的這首詞,極俚,極真,也極動人,用淺顯的語言呈現出深遠的意境,雖無意于感人,而能動人情思,達到了王國維所說“專作情語而絕妙”的境地。

  《傳史》記載:李煜與小周后在成婚前,就把這首詞制成樂府,“艷其事”,任其外傳;成婚之夜,韓熙載、許鉉等寫詩嘲諷他,有“四海未知春色至,今宵先入九重城”等句,他也滿不在乎,“不之譴”?梢娎铎蠈@次幽會是十分眷戀、無心掩飾的,坦率到了極點。而李煜和小周后婚后兩情十分歡恰,情意深重,以至于李煜在汴梁城被宋太宗毒死之后,小周后竟殉情而死。

  對于李煜其人其詞,明代詩人陳繼儒曾經發(fā)出過這樣的感嘆:“天何不使后主現文士身,而必委以天子,位不配才,殊為恨恨!倍铎献匀欢收娴脑~風,確實似文士而有其感人之處,不同于一般帝王的矯飾之作。

菩薩蠻原文翻譯及賞析4

  困花壓蕊絲絲雨,不堪只共愁人語。斗帳抱春寒,夢中何處山。

  卷簾風意惡,淚與殘紅落。羨煞是楊花,輸它先到家。

  注釋

  斗帳:小帳。形如覆斗,故稱。

  春寒:指春季寒冷的氣候。

  卷簾:卷起或掀起簾子。

  殘紅:凋殘的花,落花。

  注釋

  斗帳:小帳。形如覆斗,故稱。春寒:指春季寒冷的氣候。

  卷簾:卷起或掀起簾子。

  殘紅:凋殘的花,落花。

  鑒賞

  這是一首閨怨詞。人在愁緒中,雨是借以訴請的最佳友伴。首句“困花壓蕊絲絲雨”,真切地寫出春雨的綿長輕潤。但這絲雨“困”花“壓”蕊,原來也像是了解了閨中女子的愁腸,一任默默地飄灑相伴!岸穾けТ汉,夜深了人在紅羅繡帳里卻不能成寐,便更覺得春夜的清寒!氨А,寫出閨中人之孤單無助,惟有抱“春寒”而已!皦糁泻翁幧健,獨自尋夢,夢里山重水遠,并不能遇見自己所思念的人。下片,“卷簾風意惡”,因心事凄迷,便覺得連吹卷起珠簾的風也欺悔人。這是以“我”之眼觀物的寫法,此語看似極無理,實則極含情。惟究詞人心緒何以如此之壞,“淚與殘紅落”拖出了并不難猜的謎底:原來是看流水逝花,嘆歲月流轉,恐年華不再,故而淚與殘紅落。結句乃把一段心事,付與**飄舞的楊花,盼著遠人也如楊花般早日回家。全詞格調清新秀雅,雖寫一般閨情,而不一味抑郁不歡,能于詞中獨賦一種綿渺深情,令人味之而意愈長。

菩薩蠻原文翻譯及賞析5

  菩薩蠻·闌風伏雨催寒食

  闌風伏雨催寒食,櫻桃一夜花狼藉。剛與病相宜,鎖窗薰繡衣。

  畫眉煩女伴,央及流鶯喚。半晌試開奩,嬌多直自嫌。

  翻譯

  風吹不停,濃云陰沉,雨時斷時續(xù),寒食節(jié)馬上要來臨了。昨夜風將櫻桃吹得凌亂不堪。雨天陰冷潮濕,我也小病剛好,是該用爐子烘烤衣物了。

  我想去喚女伴麻煩她來替我畫眉,但又懶得動身,多么希望黃鶯給捎個信兒。遲疑半晌才打開梳妝盒,鏡中的容貌雖然嬌艷,但還是嫌自己不夠美麗。

  注釋

  闌風伏雨:指風雨不止。

  寒食:寒食節(jié)。舊俗在清明節(jié)前一日或二日,當此節(jié)日,禁火三天,食冷食。

  狠藉:指櫻桃花敗落。

  鎖窗:雕刻有花紋圖案的窗子。

  薰繡衣:用香料薰華麗的衣物。

  央及:請求、懇求。

  流鶯:啼鶯,以其啼鳴婉轉,故云。

  半響:許久、好久。

  奩:女子梳妝用的鏡匣,泛指精巧的小匣子。

  自嫌:自己對自己不滿。

  賞析

  詞的上片寫由狼藉滿地的櫻桃花牽惹出思婦的一腔春愁。一陣陣的風雨將寒食節(jié)催來了,春天是來也匆匆,去也匆匆,窗外的櫻桃花昨天還開得明媚嬌艷,一夜風雨便將花兒吹打得散亂滿地。由狼藉的櫻桃花,她想到了自己美好的青春年華,這飄零的'春花“剛與病相宜”,恰好同自己多愁多病的身體一。多病而又寂寞無聊,更加思念遠方的丈夫。怎樣也排遣不了這種思緒,只好關起窗戶“薰繡衣”。“瑣窗薰繡衣”句將閨中女子孤單寂寞、百無聊賴的心理狀態(tài)表現得凄婉、含蓄,耐人尋味。

  下片寫這位少婦越是思念丈夫,越耐不住這種寂寥,強打精神為自己梳妝打扮!爱嬅紵┡椤保窒肫鹆苏煞蛟诩視r閨房中的樂趣,可現在為她畫眉的人遠游他鄉(xiāng),她只得“煩女伴”了。“畫眉”典出“張敞匭眉”。女伴不在身邊,她又得央求侍女鶯兒去請她來。緊接著,詩人用“半餉試開奩”這個極細微的動作描寫,把人物的復雜心理表現得逼真而細膩。女伴來了,她多么急切地想把自己打扮得姣好動人,可又害怕鏡中現出的自已是憔悴多愁的姿容,所以躊躕半晌,才試著打開鏡匣。沒想到鏡中人是那樣柔弱嬌美,她不免暗中欣喜,可是立即想到丈夫不在身邊,為誰梳妝呢!于是更覺尢聊,連自己也嫌她“嬌多”了。剛才的興致一下被掃盡,心又冷下來了。

  創(chuàng)作背景

  詞人在寒食節(jié)時,看到一位女子病起后又喜又悲,從而發(fā)出聯想,所寫的一首詞。

菩薩蠻原文翻譯及賞析6

  原文:

  菩薩蠻·問君何事輕離別

  清代:納蘭性德

  問君何事輕離別,一年能幾團圓月。楊柳乍如絲,故園春盡時。

  春歸歸不得,兩槳松花隔。舊事逐寒潮,啼鵑恨未消。

  譯文:

  問君何事輕離別,一年能幾團圓月。楊柳乍如絲,故園春盡時。

  試問我為何輕易地離別?一年能有幾次圓月。北國的楊柳剛剛如長絲,家園已是三春過盡時。

  春歸歸不得,兩槳松花隔。舊事逐寒潮,啼鵑恨未消。

  春天歸去我卻不能歸,行船***被江阻隔。往事悠悠像寒冷的江潮,裹啼的杜鵑怨恨未消。

  注釋:

  問君何事輕離別,一年能幾團圓月。楊柳乍(zhà)如絲,故園春盡時。

  問君:詞人自問。一年能幾團圓月:指自己與家人一年能團聚多久。乍如絲:指剛剛吐出新綠時。故園:指詞人家所在的**。

  春歸歸不得,兩槳松花隔。舊事逐寒潮,啼(tí)鵑(juān)恨未消。

  春歸:乘春而歸家。松花:***。啼鵑:鵑,杜鵑,傳說杜鵑啼叫聲為“不如歸去”。

  賞析:

  上闋由問句起:“問君何事輕離別”,這句是詞人故意模擬妻子口吻質問自己:你為何輕視離別?表面上是妻子惱我,骨子里是我諒妻子,筆致深情而委婉。接以“一年能幾團圓月”句,其悵嘆離多會少之情已見。詞人并不是“輕離別”,只是身為康熙**的一等侍衛(wèi),他隨扈出行,不得不離,不得不別!皸盍缃z,故園春盡時”二句出之以景語,以美好的春色反襯有家難歸的悲凄。“乍如絲”生動形象的寫出了北地的季節(jié)在仲春,那么此時“故園”也就春意闌珊了。

  下闋明確點出“歸不得”的緣由,即扈駕從巡,身不由己!按簹w歸不得”一句上承“楊柳乍如絲,故園春盡時”,言春盡而不能歸的悵惘心情!皟蓸苫ǜ簟,南朝民歌《莫愁樂》:“莫愁在何處?莫愁石城西。艇子打兩槳,催送莫愁來!痹~人反其意而用之,說是因為被***阻隔,不能回去。表面是怨江,實際上是怨侍衛(wèi)之差事阻其歸家與妻子相聚。結篇二句是此時心態(tài)的描寫,即**往事,令人心寒,猶如眼前***水的寒潮起伏,不能*靜。

  全詞話語直致,但內容曲折,首句的擬言和結句的用典都為本詞增加深沉宛轉之情,深婉感人。

菩薩蠻原文翻譯及賞析7

  菩薩蠻·回文

  嶠南江淺紅梅小,小梅紅淺江南嶠。窺我向疏籬,籬疏向我窺。

  老人行即到,到即行人老。離別惜殘枝,枝殘惜別離。

  翻譯

  山南的江水淺處紅梅開出小花,淺*朵梅花,開放在江南山嶺上。紅梅探看我倚靠著稀疏的籬笆,紅梅從籬笆的縫里朝我望著。

  南極老人星行將到來,老人星到時,就是進入暮年時。離別時我們叮囑要珍惜余年,紅梅枯謝了,我們會依戀別離時的情誼。

  注釋

  江南:代指黃州。

  疏籬:稀疏的籬笆。

  籬疏:籬笆之間的縫隙。

  老人:老人星,又叫壽星,暗指時光流逝很快。行人,代指趙晦之。

  老:暮年。

  殘枝:殘敗的梅花樹枝,這里代指余年。

  惜:依戀。

  創(chuàng)作背景

  蘇軾貶居黃州后寫了不少詠梅詩詞。宋神宗元豐五年(1082年)元月,時值梅花盛開,蘇軾作該詞歌頌紅梅高潔的品格,贈給在藤州(今廣西藤縣)任知州的好友趙晦之。

  賞析

  上片,以擬人的手法,寫梅與人傳情,贊美了梅一樣高潔的人格!皪辖瓬\紅梅小,小梅紅淺江南嶠!遍_頭兩句用回環(huán)句式特寫了細弱的“小梅”開在很不顯眼的“江南”黃州這塊土地上,蘇軾借以自喻貶謫的孤芳生活!案Q我向疏籬,籬疏向我窺”,突出了細弱的梅花與貶謫的蘇軾同是苦**,如坐籬牢,只能通過籬縫傳話慰藉,借以顯露出梅的孤傲品格,人的**性格。上片,既描寫了景物梅的形象,又體現出景物梅的形象中的蘇軾的情感體驗,引起讀者的共鳴。

  下片,從時空變化的角度,蘇軾叮囑趙晦之要把握住有限的時光,珍重自己,愛惜余年!袄先诵屑吹剑郊葱腥死!狈磸瓦M言,以“老人”點明雙方生存的時間,以“行人”點明雙方生存的空間。時空交錯,造成一種同是天涯淪落人的蒼涼感!半x別惜殘枝,枝殘惜別離”,蘇軾仍以梅的品格自喻,點明了該詞“紅梅贈別”的主旨:雖是暮春的殘枝梅,仍傲立于自然間,但應珍惜。說不定來年一到,“春風吹又生”,新枝發(fā)新芽了,暗示著蘇軾傲然不屈,期望重返朝廷的美愿。

  與其他詠梅詞一樣,該詞仍然是以梅格喻人品的。殘梅的枯涼景象與詞中“行人”的孤獨身影融合無間。這是以景物渲染出“惜別離”的環(huán)境與氣氛,寄寓著嶺南的殘梅和黃州的殘梅,終有一天,會煥發(fā)出新枝而青春永駐的情意來。

菩薩蠻原文翻譯及賞析8

  菩薩蠻·梨花滿院飄香雪

  梨花滿院飄香雪,高樓夜靜風箏咽。斜月照簾帷,憶君和夢稀。

  小窗燈影背,燕語驚愁態(tài)。屏掩斷香飛,行云山外歸。

  翻譯

  滿院的梨花如飄香的白雪,高樓的靜夜里,檐下的箏片在風中嗚咽。彎月斜照簾帷,我思念的郎君,近來夢中也難相會。

  小窗上映出幽暗的燈影,梁間的燕叫聲,驚斷了我的愁夢。屏風旁斷斷續(xù)續(xù)的香煙裊裊飛動,仿佛我剛剛夢到的行云,正從巫山飄回家中。

  注釋

  香雪:喻梨花。

  風箏:懸掛于檐間的金屬片,也稱“鐵馬”、“風鐵”、“風琴”,俗呼“風馬兒”。

  和夢稀:連夢也稀少了。和,一作“知”。

  斷香:陣陣的香氣。

  行云:喻遠行的情人。

  賞析

  周密《齊東野語》稱毛熙震詞“中多新警,而不為儇薄”。詞家論詞,具有見地。其新警處,不在字而,而在巧思。這首詞,寫閨中人靜夜獨居、憶念離人的情狀,運筆纖回,含思縹緲。于篇終見意,曲盡掩抑難言的境況。詢?yōu)槲宕~中高格!镀兴_蠻》詞,前有溫飛卿十四篇精湛之作,而**此詞,易秾華為淡稚,變密艷為幽麗,別出新意,不得讓飛卿專美于前。

  “梨花”二句,寫高樓靜夜的青景,渲染懷人的氣氛。樓下的院子里梨花飄謝,樓上只聽到風吹檐鐵的陣陣聲響。二句寫景,實已托出素居寂寞的樓中人的形象,“梨花”句,寫春光已逝,時不待人!案邩恰本,寫夜靜聞聲,極無聊之狀?膳c李商隱《燕臺詩》“云屏不動掩孤顰,西樓一夜風箏急”參看。“斜月照簾帷,憶君和夢稀!鄙暇鋵懺鹿庹赵诒”〉尼∧簧希喙旁娭谐R姷木辰、不外從“明月照高樓”,“薄帷鑒明月”等語化出,以表現閨人的愁思。兩句好就好在“和夢稀”的“稀”字,一字可抵宋**《宴山亭》“怎不思量,除夢里、有時曾去。無據,和夢也新來不做”數句。恨君之深,思君之切,皆由此字透露消息。憶極而生恨,故作此怨懟之語。

  下片寫室中情狀和閨人動態(tài)!靶〈啊倍,運思甚奇。她背著小窗前的燈光,是為了不讓照見臉上的啼痕,可是,卻教棲息在簾帷上的燕子窺到了。它們呢喃相語,仿佛為閨人的愁態(tài)而吃驚。二語從側面描寫,一“驚”字尤為入妙。一結兩句,“屏掩斷香飛,行云山外歸”,為全詞中精絕之筆。她床前屏風低掩,只見到薰爐中升起的裊裊輕煙。疑是那縹緲的行云,冉冉從山外歸來。山就是指屏風繪畫的山巒,詞中語意相關。亦暗示情人的去處。由斷香而想及屏山上的行云,由行云而想到漂流遠方的游子。宋玉《高唐賦》謂楚懷王夢巫山神女。神女自言“旦為朝云,暮為行雨”,因以“行云”喻男女的歡合,“行云山外歸”,疑行云之歸,正是怨其不歸,真是癡心人語。與作者《臨江仙》詞“暗思閑夢,何處逐云行”,意似相反而情味實同。

菩薩蠻原文翻譯及賞析9

  蕭蕭幾葉風兼雨,離人偏識長更苦。欹枕數秋天,**下早弦。

  夜寒驚被薄,淚與燈花落。無處不傷心,輕塵在玉琴。

  翻譯

  風雨蕭蕭,落葉片片。秋夜里,數著長更,更長愁更長。這時候,斜靠在枕頭上,仰望星空。月亮已經經過了上弦,慢慢趨于圓滿。秋風秋雨,寒涼驚心。

  羅衾不耐,孤枕難忍。號角催曉,漏滴花陰。淚花伴隨著燈花,被燒成灰燼。沒有一個地方不讓人傷心。瑤琴知我意,也早已蒙**一層薄薄的灰塵。

  注釋

  “蕭蕭”二句:蕭蕭,風雨聲。

  長更:長夜!办フ怼

  欹枕:斜靠著枕頭。**,代指月亮。早弦,即上弦。二句亦布景,展示秋夜的上弦月。

  “夜寒”二句:燈花,油燈結成花形的余燼。戎昱《桂州臘月》:”曉角分殘漏,孤燈落碎花。“仲胤妻《伊川令(寄外)》:”教奴獨自守空房,淚珠與、燈花共落。“二句意謂寒夜被薄,淚花伴隨著燈花,被燒成灰燼。

  玉琴:琴之美稱。

  賞析

  《菩薩蠻·蕭蕭幾葉風兼雨》通篇用白描的寫法,從多個方面去描寫和渲染,寫思婦的苦情!帮L兼雨”“長更”是耳聞,“**下早弦”是眼見,“夜寒”是身體感受,“無處不傷心”是心理感受。容若將離人苦夜長,相思難解,無處不傷心的苦況寫得精細到位,末一句雅而傷,詞中女子顯然是淑女,風格姿態(tài)不同于《古詩十九首》里的“蕩子婦”!拜p塵”兩字更將閨閣寂寥的氛圍摹寫得深細。凄婉之情溢于詞表。上片展現自然景象,秋天的風雨和秋天的月。下片是社會事相,淚花和燈花。

  上闕寫景。首句中,詞人描寫了凄風苦雨下,落葉蕭蕭的景象,渲染出一種悲涼的悲涼的氛圍!伴L更”一句,從李煜《三臺令》詞中化出,寫長夜漫漫,無法入睡,詞人索性抬頭望天,不知不覺,月亮已在上弦處了,表明詞人孤臥時間之久,寂寞難耐。詞的下闕寫詞人好不容易入睡,卻因涼夜被薄驚醒,孤凄寒冷透徹心扉,不覺淚水伴著燈花淌落。滿心傷懷,更奈何,眼望去,竟是伊人昔日所彈之琴,如今古琴都蒙**灰塵,更休提伊人如今飄然遠去了。

  詞人所描之景,在古琴處停止,仿佛古琴余音,婉轉低回,回味無窮。

  創(chuàng)作背景

  張秉戍將《菩薩蠻·蕭蕭幾葉風兼雨》收于《納蘭詞箋注》的愛情目錄之中,謂之思念情人或者悼念亡妻都無不可,創(chuàng)造時間不詳。

菩薩蠻原文翻譯及賞析10

  枕前發(fā)盡千般愿,要休且待青山爛。

  水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。

  白日參辰現,北斗回南面。

  休即未能休,且待三更見日頭。

  ——唐代·佚名《菩薩蠻·枕前發(fā)盡千般愿》

  譯文及注釋

  譯文

  在枕邊發(fā)盡了千百種誓言,想要斷絕愛戀關系除非等到青山潰爛,秤錘在水面上漂浮,黃河干枯得見底。

  還要白天看見參星和商星,北斗回到南面。即使這些事都出現了,還是不能中斷,除非是半夜三更出現了太陽!

  注釋

  菩薩蠻:唐教坊曲名,后成為詞牌名,為雙調**。

  愿:誓。

  發(fā)愿:即發(fā)誓,是唐代俗語。

  休:休棄,斷絕。

  參(shēn)辰:同“參商”,星宿名。參星和商星此出彼滅,互不相見。

  北斗(dǒu):即“北斗七星”,形狀如斗,其斗柄永遠指向北方。

  即:同“則”。

  日頭:太陽。

  賞析

  本文渝敦煌曲子詞中的一首早期民間詞作,寫的渝男女間的愛情盟誓。為了表達對愛情的堅貞位渝,全詞一共使用了六種自然景物和非現實現象表達了主人公的愿望。在主人公眼中,愛情與山河同在,與日月共存,夸張又位過分地強調了愛情的永固。此詞圓熟流麗,揮灑曲折,富于獨創(chuàng)性的表現方式,使得這篇抒情之作成為唐朝詩苑中的一顆明珠。

  特色之一渝開門見山。

  全詞從感情的高峰上瀉落,滾滾滔滔,一發(fā)難收。芙蓉帳里、鴛鴦枕上的這位女主人公,既貪戀云雨新歡的良宵,又位能位擔心現實生活中女子常遭遺棄的位幸,兩種感情的撞擊一下子將她推樂盟山誓海的峰巔。因而一落筆,感情便噴薄而出,并外化為開門見山的結構特點,晴日之下忽然轟雷四的,以高八度唱出“枕前發(fā)盡千般愿。從“發(fā)愿從即發(fā)誓,渝唐代的俗語,也渝至今仍活在江南一帶的口頭語。發(fā)愿本來已渝莊重的表示,“發(fā)從而至于“盡從,“愿從有“千般從之多,更可看出女主人公感情的激動與態(tài)度的堅決。首句切入正題,同時又有著提綱契領、籠罩全篇的作用,以下七句所興六事,便渝從首句“發(fā)愿從這一源頭上流出而形成的一條綿延位絕的感情的長河。

  特色之二渝博喻手法的運用。

  為了表現對堅貞位渝的愛情的樂往,詞中廣泛設喻。女主人公表示,除非六件位可能實現的事都成為事實,否則決位同意婚姻關系的**。她舉出的六件事渝:青山爛,秤錘浮,黃河枯,白天同時見到參星和辰星,北頭的斗柄轉樂南面,半夜里出現太陽。這和漢樂府民歌《上邪》的構思極為相似:“上邪!我欲與君相知,長命無絕衰。山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天在合,乃敢與君絕!從都渝采用日常生活中習見的事物作比喻,“青山爛從與“山無陵從、“黃河枯從與“江水竭從,更渝如出一轍,但這并位意味著《菩薩蠻》因襲《上邪》,而正好說明了它們都來自生活。正因為渝來自生活,所以所用比喻盡管相似,卻并位全同。“白日參辰現從與“三更見日頭從,同“冬雷震震,夏雨雪從雖然都渝從時間的角度立論,但前者著眼于晝夜,而后者著眼于四季。具體的寫法也各有千秋:《上邪》以前后兩個“絕從字相響應,五個比喻一氣直下;《菩薩蠻》則以第一個“休從字引出五個比喻以后,略一頓挫,以“休即未能休從的讓步副句以退為進,意思渝即使以上五種假設都成為事實,要遺棄(即所謂“休從)我,也還渝辦位到的,從而在更高的層次上提出了“且待三更見日頭從的新的假設。此詞由于緊緊圍繞著“位能休從這一中心取譬設喻,所以“群言雖多,而無棼絲之亂從(《文心雕龍·附會》)。眾辭輻輳,如大弦小弦嘈嘈切切,似大珠小珠跌落玉盤,響的的渝一片繁富而又**的樂音。

  特色之三渝具有民歌的情調與風格。

  文人筆上的“柔情似水,佳期如夢從的纖細情感,蘊藉含蓄、欲說還休的委婉的表達方式,以及反復推敲、精雕細琢的煉字造句的功夫,與這首詞渝無緣的。此詞抒發(fā)的渝天籟之聲,大膽,熱烈,奔放,率直。意在夸張,位惜夸大其辭(如“枕前發(fā)盡千般愿從句);為了強調,比喻的運用層見疊出;在用字上也位避重復,三用“休從字,二用“面從字、“日從字,“且待從兩見而又用了“直待從。這些無位表現民間歌謠拙樸、自然的本色。南朝民歌《大子夜歌》說:“位知歌謠妙,聲勢由口心。從所謂“聲勢由口心從,渝說民間歌謠獨特的風情格調的形成,渝由于心有所感,以口寫心。這大概就渝這首《菩薩蠻》語淺情深、似拙而巧,成為一首好詞的奧秘。

  這首曲子詞落筆驚風,造勢遒邁,且沒有文士詞幽婉曲折的風致與含蓄蘊藉的神韻,完全渝情思所致,任意揮灑,恰似長河東流,浩浩湯湯。全詞熱烈大膽,奔放直率,似拙而新,語淺情深。首句切入正題,的著提綱挈領、總攬全篇的作用,以下七句所列舉六種自然景物和非現實現象(青山、水面、黃河、參辰、北斗、日頭),便渝從首句“發(fā)愿從這一源頭上飛流直下而形成的一條綿延位絕的.情感河流。其想象渝宏闊而豐富的,想象的空間由地及天,想象的對象由山河到星日,以世間最雄偉的景物來比擬愛情,把愛情鮮活的生命與永恒的天地日月相提并論,形成一種奇妙而合理的類比推理:青山位會爛,水面上浮位的秤錘,黃河位會干枯,參星和辰星位會在白晝出現,北斗位會轉到南面,三更半夜位會見到日頭,愛情也因此綿綿無絕期。作者從反面下筆,如此類推,可謂悖理而合情、無理而曼妙,從而收到與《上邪》殊途同歸、異曲同工之效果。


菩薩蠻·書江西造口壁原文翻譯及賞析(擴展2)

——《菩薩蠻·書江西造口壁》教案3篇

《菩薩蠻·書江西造口壁》教案1

  教學目標

  1.熟知作者及其生*。

  2.了解鑒賞宋詞的基本特色。

  3.提**學作品的欣賞層次,豐富學生的文化積淀。

  4.體悟古典詩歌中融注的深沉的愛國情懷。

  教學重點

  了解掌握宋詞的基本知識。

  教學難點

  通過詩中形象及語言的分析來把握情景交融的意境。

  教學過程

  一、回顧舊知,介紹新知

  1.辛棄疾(1140-1207),字幼安,號稼軒,歷城(今山東濟南市)人,生于北宋**十三年之后的金人**地區(qū)。

  2.辛棄疾南來后,正值南宋**集團中妥協(xié)投降**囂張得勢之時,他與之進行了針鋒相對的**。宋孝宗乾道**(1165),他寫了《美芹十論》,六、七年之后,再寫《九議》。他反復**,議論恢復大計,批駁悲觀論點,但均未被采納。

  3.辛棄疾是南宋最負盛名的偉大詞人,是我國文學最重要的作家之一。由于恢復失地、抗金救國的偉大理想不能實現,他就用詞這一文學武器來進行**,來抒寫他積郁于心的復雜情感。他的重要詞篇,表現了收復中原、**祖國的強烈愿望,反映了建功立業(yè)、報效祖國的堅強決心,批判了南宋**偏安江左、妥協(xié)投降的錯誤**,抒發(fā)了自己虛度歲月、壯志難酬的滿腔悲憤。他還寫下一些歌詠祖國壯麗河山與描繪農村風土人情的作品。

  二、分析詩歌,明確主旨

  1.播放朗讀錄音。

  2.學生模仿誦讀,熟悉作品,了解詩歌內容。

  3歸納主旨

  學生歸納:詞人痛恨金兵之猖狂,**之未雪,于是滿懷忠憤,以悲涼的意境來表達他**失土、忠誠愛國的深情。

  三、揣摩語言、想象畫面、體味情感,欣賞詩歌意境。

  1.題目為“書江西造口壁”,為什么開篇從幾百里路之外的“郁孤臺”寫起?(結合課后注釋2和下文詞句回答)

  李勉登**望長安,表示心念朝廷;詞人從郁孤臺寫起,下文又寫“西北望長安”,也是為了表達懷念中原、渴望收復中原的愿望。暗用典故。詞中的長安應代指汴梁。

  2.既然李勉因嫌郁孤臺名**,改名為“望闕臺”,詞人為什么還用“郁孤臺”開篇?

  郁 有郁勃、沉郁之意,孤有巍巍**之感,郁孤臺三字劈面便呈顯出一座郁然孤立的高臺。詞人調動這三字開篇,顯然有滿腔磅礴之激憤之情。

  3.“中間多少行人淚”,“行人”指當年在金人逼迫下逃難的人,詞人是如何描寫難民的痛苦的?

  用清江水比喻“行人淚”,寫出了背離故園的無盡悲苦。

  4.“西北望長安,可憐無數山”(可憐是可惜的意思),請說說這兩句詞表達了詞人怎樣的思想感情。

  用典“望長安”表達了作者懷念中原故土之情;而重山阻隔,表達了故園難回的義憤之情:忠憤之情。

  5.“青山遮不住,畢竟東流去”周濟說是“借水怨山”,說得是用比興的手法。請你說說這兩句中的“山”“水”分別比喻什么。

  這里的江水比喻詞人和廣大愛國志士收復中原的堅定意志。它像江水一樣,能沖破一切阻礙,堅定不移地實現自己東歸的愿望。

  這里的青山比喻***抗金收復中原的***,主要指主和派(投降派)。

  6.“江晚正愁余,山深聞鷓鴣”,請分析“鷓鴣”這一意象所寄寓的情感。(結合課后注釋9)

  寄寓著詞人主和派阻撓恢復大業(yè)的不滿和無法收復中原的悲痛之情。

  7.“西北望長安,可憐無數山”兩句以下,是登臺所望所感,一波三折,請具體分析是如何一波三折的。

  “西北望長安”兩句,寫心系故園,而故園阻隔,充滿忠憤。“青山遮不住”兩句,寫愛國志士恢復意志堅定,是任何阻礙也阻隔不住的,充滿堅定的信心!敖碚钣唷眱删鋵懍F實中,因主和派的阻礙,恢復大業(yè)無法實現的憤慨與愁苦之情。忠憤→自信→悲憤,一波三折。

  四、拓展練習,鞏固鑒賞方法

  1.學生各抒己見,注意仔細分析、研讀品味、體會意境。

  2.學生討論、回憶所學過的辛棄疾的其他作品,進一步體會愛國情懷。

《菩薩蠻·書江西造口壁》教案2

  一、作者簡介:

  辛棄疾(1140—1207),字幼安,號稼軒,歷城(今山東濟南市)人,生于北宋**十三年之后的金人**地區(qū)。1161年秋,金主完顏亮大舉南侵,北方暴發(fā)了以耿京為首的農民**。二十二歲的辛棄疾也**了兩千余人的抗金隊伍,在濟南南部山區(qū)**,不久投歸耿京**的義軍,任“掌*”。紹興三十二年,叛徒張安國殺死耿京投降金營。他率身邊僅有的五十余人,飛騎闖入金營,活捉張安國,并收攏義軍殘部萬余人投歸南宋。

  辛棄疾南來后,正值南宋**集團中妥協(xié)投降**囂張得勢之時,他與之進行了針鋒相對的**。宋孝宗乾道**(1165),他寫了《美芹十論》,六、七年之后,再寫《九議》。他反復**,議論恢復大計,批駁悲觀論點,但均未被采納。相反,他卻被朝廷派去**南方的農民**。辛棄疾南來后,先后任建康、滁州、江西、湖北、湖南等地的地方官吏。在任職期間,他做了一些對人民有益的好事;同時,還盡可能地為北伐做些軍事上的準備工作。從四十二歲起,他先后被削職閑居達二十年之久。晚年一度起用,出任鎮(zhèn)江,復被削職,終于未能實現其恢復中原的宏愿而病死于鉛山。終年六十八歲。

  辛棄疾是南宋最負盛名的偉大詞人,是我國文學史上最重要的作家之一。由于恢復失地、抗金救國的偉大理想不能實現,他就用詞這一文學武器來進行**,來抒寫他積郁于心的復雜情感。他的重要詞篇,表現了收復中原、**祖國的強烈愿望,反映了建功立業(yè)、報效祖國的堅強決心,批判了南宋**偏安江左、妥協(xié)投降的錯誤**,抒發(fā)了自己虛度歲月、壯志難酬的滿腔悲憤。他還寫下一些歌詠祖國壯麗河山與描繪農村風土人情的作品。

  辛棄疾繼承和發(fā)展了蘇軾開創(chuàng)的豪放詞風,進一步擴大了詞的題材和表現手法,突破了詩、詞、文的界限。他善于以詩、以文為詞,常用暗喻和比興手法,使詞旨委婉含蓄并具有沉郁頓挫的韻致。他的詞,雖然以雄渾豪放為主,但并不缺乏清麗婉約之作。詞集有《稼軒長短句》。

  二、寫作背景:

  郁孤臺在贛州城西北角,因“隆阜郁然,孤起*地數丈”得名!疤评蠲銥轵荩蹿M州)剌史時,登臨北望,慨然曰:‘余雖不及子牟,而心在魏闕一也。’改郁孤為望闕!鼻褰蹿M江。淳熙二、三年間(1175—1176),詞人提點江西刑獄,駐節(jié)贛州,這首詞正是詞人在此時書于造口壁的。

  南宋羅大經《鶴林玉露·辛幼安詞》條云:“其題江西造口壁詞云云。蓋南渡之初,虜人追隆佑太后,(哲宗孟后,高宗伯母)御舟至造口,不及而還,幼安因此起興!薄嶋H上敵人追太后接近造口,太后等穿上難民的衣服,混雜在逃難的難民中得以脫身。

  三、詞文賞析:

  1、題目為“書江西造口壁”,為什么開篇從幾百里路之外的“郁孤臺”寫起?(結合課后注釋2和下文詞句回答)

  李勉登**望長安,表示心念朝廷;詞人從郁孤臺寫起,下文又寫“西北望長安”,也是為了表達懷念中原、渴望收復中原的愿望。暗用典故。詞中的長安應代指汴梁。

  2、既然李勉因嫌郁孤臺名**,改名為“望闕臺”,詞人為什么還用“郁孤臺”開篇?

  郁有郁勃、沉郁之意,孤有巍巍**之感,郁孤臺三字劈面便呈顯出一座郁然孤立的高臺。詞人調動這三字開篇,顯然有滿腔磅礴之激憤之情。

  3、“中間多少行人淚”,“行人”指當年在金人逼迫下逃難的人,詞人是如何描寫難民的痛苦的?

  用清江水比喻“行人淚”,寫出了背離故園的無盡悲苦。

  4、“西北望長安,可憐無數山”(可憐是可惜的意思),請說說這兩句詞表達了詞人怎樣的思想感情。

  用典“望長安”表達了作者懷念中原故土之情;而重山阻隔,表達了故園難回的義憤之情:忠憤之情。

  5、“青山遮不住,畢竟東流去”周濟說是“借水怨山”,說得是用比興的手法。請你說說這兩句中的“山”“水”分別比喻什么。

  這里的江水比喻詞人和廣大愛國志士收復中原的堅定意志。它像江水一樣,能沖破一切阻礙,堅定不移地實現自己東歸的愿望。

  這里的青山比喻***抗金收復中原的***,主要指主和派(投降派)。

  6、“江晚正愁余,山深聞鷓鴣”,請分析“鷓鴣”這一意象所寄寓的情感。(結合課后注釋9)

  寄寓著詞人主和派阻撓恢復大業(yè)的不滿和無法收復中原的悲痛之情。

  7、“西北望長安,可憐無數山”兩句以下,是登臺所望所感,一波三折,請具體分析是如何一波三折的。

  “西北望長安”兩句,寫心系故園,而故園阻隔,充滿忠憤!扒嗌秸诓蛔 眱删洌瑢憪蹏臼炕謴鸵庵緢远,是任何阻礙也阻隔不住的,充滿堅定的信心!敖碚钣唷眱删鋵懍F實中,因主和派的阻礙,恢復大業(yè)無法實現的憤慨與愁苦之情。忠憤→自信→悲憤,一波三折。


菩薩蠻·書江西造口壁原文翻譯及賞析(擴展3)

——辛棄疾的《菩薩蠻·書江西造口壁》全文 (菁選3篇)

辛棄疾的《菩薩蠻·書江西造口壁》全文1

  宋 辛棄疾

  郁孤臺下清江水,中間多少行人淚!

  西北望長安,可憐無數山。

  青山遮不住,畢竟東流去。

  江晚正愁余,山深聞鷓鴣。

辛棄疾的《菩薩蠻·書江西造口壁》全文2

  菩薩蠻:詞牌名。

  造口:即皂口,在江西安縣西南60里。

  郁孤臺:在今江西贛州市西南賀蘭山上。

  清江:這里指贛江,它經贛州向東北 流入鄱陽湖。

  行人:被金兵騷擾流離失所的人。

  長安:此借指汴京(今河南開封市)。這兩句說:抬頭向西北遠望,想看到故都汴京,可惜被萬千山嶺擋住了。

  可憐:可惜。

  愁余:我正發(fā)愁。

  鷓鴣:鳥名,叫聲悲切,聽時像在說“行不得也”,也借此指恢復中原之事行不得。

辛棄疾的《菩薩蠻·書江西造口壁》全文3

  郁孤臺下的清江水,中間不知有過多少人的傷心眼淚。我站在高處向西北眺望長安,可惜無數的群山一層又一層,遮住了我的視線。但青山畢竟無法**奔流的'江水,依舊向東奔流不息。黃昏中我**江邊,深山里又傳來幾聲鳥啼,更令人惆悵。


菩薩蠻·書江西造口壁原文翻譯及賞析(擴展4)

——《菩薩蠻 數間茅屋閑臨水》原文及翻譯賞析3篇

《菩薩蠻 數間茅屋閑臨水》原文及翻譯賞析1

  菩薩蠻·數間茅屋閑臨水

  數間茅屋閑臨水,窄衫短帽垂楊里;ㄊ侨ツ昙t,吹開一夜風。

  梢梢新月偃,午醉醒來晚。何物最關情,黃鸝三兩聲。

  翻譯

  幾間茅草屋悠閑地面臨著水面,我穿著窄小的衣衫戴著短小的帽子徜徉在那垂楊的樹叢里邊。要說花朵還是去年開得最鮮紅,那可是一夜之間春風把它吹開了,它怎能不紅艷艷。

  可是今夜的新月在那樹梢上仰臥著,我中午喝酒一喝也就醉倒了,直到醒來便是這夜晚。什么東西最關系到人的感情,想去想來還是那深藏在那樹叢里面的黃鸝鳥叫喚的兩三聲。

  注釋

  閑:悠閑,閑適。

  窄袖短帽:指便裝衣帽。

  梢梢:樹梢。

  新月:農歷月初形狀如鉤的月亮。

  偃:息臥。

  關情:使人動情;關,牽動,動心。

  賞析

  《菩薩蠻》是一首集句詞,即全用前人詩句雜綴成詞。王安石一生寫了不少集句詩,當時人們竟相仿效,成為一種風氣。他不僅集句為詩,也集句為詞,這也可以說是他的首創(chuàng),同時的蘇軾、黃庭堅,后來的辛棄疾等,皆相效法。集句為詞,除了要諳熟前人作品外,還要考慮句式長短,對偶聲韻,但最主要的是在詞意上須安排妥帖,情思連續(xù),使之如出己口,真正為自己表情達意服務。只有如此,集句詞才算是一種藝術創(chuàng)作,否則只是一領破衲衣而已。

  王安石卜居半山是他晚年罷相后回到金陵時,此時王安石所推行的新法遭到廢除,自己也落職出京,***面以至自己的身份地位都發(fā)生了極大的變化!皵甸g茅屋閑臨水,窄衫短帽垂楊里”開首二句明白地表示自己目前的生活環(huán)境與身份。往昔重樓飛檐、雕欄畫棟的官宦居處換成了筑籬為墻,結草作舍的水邊茅屋;如今窄衫短帽的閑人裝束取代了過去的冠帶蟒服。作者從九重宸闕的丹墀前來到了水邊橋畔的垂楊里。對于這種遭際的變化,王安石采取一種安然自適的態(tài)度。一個“閑”字渲染出淡泊寧靜的生活環(huán)境。也點出了作者擺脫宦海遠離風塵的村野情趣。兩句閑雅從容,雖然是從前人詩句中摘錄而成,但指事類情,貼切自然,不啻如出己口。

  接著兩句是寫景:“花是去年紅,吹開一夜風!币幌Υ猴L來,吹開萬紫千紅,風光正似去年。但是“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同”,參照唐人的原句“發(fā)從今日白,花是去年紅”(殷益《看牡丹》),不難覺得作者也包含著與前人相同的感慨。但是,作為一個曾經勵志**的***,他對花事依舊、人事已非的感慨,就不僅僅是時光流逝、老之將至的嘆息,更包含著他壯志末酬的憂愁。

  這種憂愁和嘆息并不僅僅是關乎自已個人寵辱得失,更包含著對政局國事的關切憂慮。因此在看似閑適的生活里,自然界的月色風聲,都會引起這位***的**與關注,而被賦予某種象征的意義:“梢梢新月偃,午醉醒來晚!弊髡咦頌儗,再不必隨班上朝參預政事,生活是如此閑逸,但是,酒醒夢回,陪伴他的并不是清風明月,而是風吹云走、月翳半規(guī)的昏沉夜色。如果將“新月偃”這一富于象征的景象聯系當時新法廢除,新派落職,宋哲宗年幼不能理事,**人后高氏聽政起用舊*的***而,認為作者用比興的手法寓示對國家政局的關懷,恐怕也不是郢書燕說。

  但是,自己下野的身份,茅舍卜居的環(huán)境畢竟是遠離了**中心,他此時的所志所適,也惟有閑逸而已,因此最后二句自然地歸結到閑情上:“何物最關情,黃鸝三兩聲!弊髡咦詥栕源,寫得含蓄而余韻悠長。據馮贄《云仙雜記》引《高隱外書》云:“戴頤攜黃柑斗酒,人問何之,曰:往聽黃鸝聲。此俗耳針砭,濤腸鼓吹,汝知之乎?”可見王安石的寄情黃鸝。不僅要表現在鳥語花香中的閑情逸趣,更是顯示自己孤介傲岸、超塵拔俗的耿直人格。

  在安逸澹淡的生活情景中寄寓著***的襟懷心志,在閑雅流麗的風調里顯示著**家的才性骨力。素潔*易而又含蓄深沉是這首詞的基本特色,雖是集句,也體現了王安石詞“一洗五代舊習”(劉熙載《藝概-詞曲慨》)的創(chuàng)作個性。

  但是,這首詞最值得稱道的是集詩句為詞這一藝術形式。這是王安石的發(fā)明。唐人豐富的詩歌遺產,成了王安石現成的詞句,除了第三句取自唐人殷益的《看牡丹》外,其余亦多出自唐詩,第一句用的是劉禹錫《送曹璩歸越中舊隱詩》:“數間茅屋閑臨水,一盞秋燈夜讀書!钡谖寰涞某鎏幨琼n愈的《南溪始泛》:“點點暮雨飄,梢梢新月偃。”第六句來自方械的詩(失題):“午醉醒來晚,無人夢自驚!比绱诵攀帜閬,隨意驅策,使之協(xié)律人樂,變詩為詞,確實體現了作者學富才高的創(chuàng)作功力。這首集句詞的成功更重要的還是作者用前人的詩句創(chuàng)造出自己心中的意境,為自己表情達意服務,并通過自己的精心組合安排,使之渾然無跡,如同己作。

  創(chuàng)作背景

  關于《菩薩蠻》創(chuàng)作時間,宋黃庭堅《菩薩蠻》(半煙半雨溪橋畔)小序記曰:“王荊公新筑草堂于半山,引八功德水作小港,其上壘石作橋,為集句云。”按黃庭堅與王安石同時而年輩稍晚,所記當有據,可信。由此可知該詞作于詞人晚年罷相后隱居江寧(今南京)鐘山半山園時。


菩薩蠻·書江西造口壁原文翻譯及賞析(擴展5)

——《菩薩蠻·春來春去催人老》原文及賞析3篇

《菩薩蠻·春來春去催人老》原文及賞析1

  三月晦,送春有集,坐中偶書。

  春來春去催人老,老夫爭肯輸年少。醉后少年狂,白髭殊未妨。

  插花還起舞,管領風光處。把酒共留春,莫教花笑人。


菩薩蠻·書江西造口壁原文翻譯及賞析(擴展6)

——菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯 (菁選3篇)

菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯1

  原文

  菩薩蠻·回文

  宋代蘇軾

  落花閑院春衫薄,薄衫春院閑花落。遲日恨依依,依依恨日遲。

  夢回鶯舌弄,弄舌鶯回夢。郵便問人羞,羞人問便郵。

  譯文

  落花時節(jié),空寂的庭院有位少婦穿著很單薄。穿著薄薄衣衫的少婦,在庭院空曠處看那落花。過后幾天,愁緒在心頭隱隱泛起,依戀不舍的愁緒一天天地遲延下去。

  夢中醒來,只聽得黃鶯在演唱,唱歌的黃鶯累得返回夢鄉(xiāng)。帶信的人順便詢問時,少婦害羞的低垂了頭,害羞的少婦順便請來人給帶封回信。

  注釋

  菩薩蠻:詞牌名,原為唐教坊曲名。又名“菩薩篁”、“重疊金”、“花間意”、“梅花句”等。上下片各四句,均為兩仄韻,兩*韻。

  回文:詩詞的一種形式,因回環(huán)往復均能成誦而得名,相傳起于前秦竇滔妻蘇蕙的《璇璣圖》。

  春衫:代指少婦。

  遲日:過后幾天。依依:隱藏的樣子。

  依依:不舍的樣子。

  舌弄:將舌頭撥弄,演唱的意思。

  郵:郵差,指送信的人。便:順便。羞:低頭。

  創(chuàng)作背景

  宋神宗元豐三年(1080年)十一月,蘇軾被貶黃州,“杜門謝客”,冬至后又去天慶觀養(yǎng)煉,在無所收獲之后,作該詞詠暮春閨情。

  賞析

  上片,以移恨于物手法,寫暮春時節(jié),少婦空守庭院思念郎君而“恨”時長的心態(tài)。蘇軾擅長于將自然時令、外界景物與人物體態(tài)的情緣作為詞的信息源泉,作為激發(fā)詞情的觸媒和表達詞意的載體!奥浠ㄩe院春衫薄,薄衫春院閑花落”,傷春懷人。“落花”點明思郎時令,“閑院”描繪思郎守空房之寂寞,“春衫薄”說明思郎時感覺有寒氣。這是心理上的反映,只好以衣物傳達之!伴e花落”暗指思郎時散亂的情緒。“落”、“閑”、“薄”幾字貫通,少婦的孤獨感、寂寞感和煩亂感層層加深!斑t日恨依依,依依恨日遲”,最后兩句又把這種復雜感情強化了。無論是“恨”依依不舍的戀情,還是“恨”見面的日子來得遲遲的癡情,少婦都將一天天地熬煎下去,度日如度年。

  下片,以夢幻與現實相互映照的手法,進一步寫少婦思郎的癡情與恨情。“夢回鶯舌弄,弄舌鶯回夢”,移情于黃鶯,以黃鶯托情,做著一場美夢。夢醒一喜,似乎郎君回歸,連黃鶯也不分晝夜嚼舌不停。忽然,現實虛無,撥弄舌頭的黃鶯也累得掃興了,不得不進人夢鄉(xiāng)。少婦一夢(幻)一醒(喜),黃鶯一弄(喜)一夢(愁),相互映照,人通物情,物通人性,形縈神繞,似夢非夢。此謂以美好的生活環(huán)境烘托出少婦的寂寞孤獨!班]便問人羞,羞人問便郵”,又由夢幻回到現實,請問郵人順便給我捎個信,這種結尾令人回味,此“恨”綿綿究竟有多長。

  全詞圍繞“恨”字,情景融會,夢醒結合,喜恨交加,將一個癡情少婦思郎的復雜思緒、恨情,巧妙地展現于讀者面前,有余音繞梁之效果。

菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯2

  菩薩蠻·夏景回文

  火云凝汗揮珠顆。顆珠揮汗凝云火。瓊暖碧紗輕。輕紗碧暖瓊。

  暈腮嫌枕印。印枕嫌腮暈。閑照晚妝殘。殘妝晚照閑。

  古詩簡介

  《菩薩蠻·夏景回文》是北宋文學家蘇軾所作的一首詞,作于宋神宗元豐三年(1080年)十一月。上片,寫少婦揮汗如珠、輕紗裹體的夏日容貌。下片,描繪了少婦午睡美和晚妝美。全詞,采用渲染、比擬的手法,描寫了夏日少婦的體態(tài)美、午睡美和晚妝美。

  翻譯/譯文

  火云夏熱凝聚著的汗水散成珠粒,顆粒珠子般的揮汗凝聚成火云。玉石般的身上,天暖得只穿碧色的輕紗。輕厚、碧色的衫衣,裹著如玉般的肌體。

  臉頰上泛出的紅暈,怕是被枕頭印出來的。印在枕頭上的是討厭的臉上胭脂?臻e時,對照鏡子,一看晚妝殘散了。卸了妝,對著夕陽,也覺得輕閑無享。

  注釋

 、倨兴_蠻:詞牌名,原為唐教坊曲名。又名“菩薩篁”、“重疊金”、“花間意”、“梅花句”等。上下片各四句,均為兩仄韻,兩*韻。

 、诨匚模涸娫~的一種形式,因回環(huán)往復均能成誦而得名,相傳起于前秦竇滔妻蘇蕙的《璇璣圖》。

 、郗偅和该鞯挠袷干賸D的肌體。

 、芟樱号。

 、菹樱河憛。暈(yùn):代指胭脂。

 、揲e:空閑。

 、邭垼盒锻。晚照:夕陽。

  創(chuàng)作背景

  宋神宗元豐三年(1080年)十一月,蘇軾詩情高漲,作該詞詠暮春閨情。

  賞析/鑒賞

  上片,以比擬的手法,寫少婦揮汗如珠、輕紗裹體的夏日容貌。“火云凝汗揮珠顆,顆珠揮汗凝云火”,渲染了少婦臉部的熱汗如珍珠般的美。動靜結合,神韻飛舞,光彩照人。上句突出“夏”之意,下句突出“汗”之美!碍偱碳嗇p,輕紗碧暖瓊”,寫少婦綠中透白的肌體美。第三句突出“碧紗”的“輕”飄美,第四句突出白玉般的朦朧的體態(tài)美。諸多群像巧妙組合,造成了一種宛如仙女飄逸、分外妖燒的意境美。

  下片,采用渲染手法,進一步描繪了少婦另外兩種美:午睡美和晚妝美,即突出寫了少婦午睡之后和晚照卸妝的體態(tài)美!皶炄诱碛。≌硐尤鶗灐,將紅臉與紅枕互為因果,映襯出少女午睡而生的“暈”、“羞”的“紅顏”美!伴e照晚妝殘”句中“晚”字,點明少婦“閑”與“妝殘”的時間。“殘妝晚照閑”句中“晚照”,則渲染了少婦“殘妝”后的“閑”適生活氛圍。這種側面描寫具有極好的審美效果,頗有迷人的魅力。

  為表現少婦的體態(tài)美,全詞總是選擇與之相適應的、同質同構的客觀物象,來創(chuàng)造符合自己審美理想和審美趣味的意象。通過“火云”、“碧紗”、“瓊暖”、“暈腮”和“晚照”等色彩詞語,塑造了“火云凝汗”,碧紗瓊裹、暈腮枕印、晚照殘妝等少婦特有的體態(tài)美和閑適美的睡美人形象。

菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯3

  柳庭風靜人眠晝,晝眠人靜風庭柳。香汗薄衫涼,涼衫薄汗香。

  手紅冰碗藕,藕碗冰紅手。郎笑藕絲長,長絲藕笑郎。

  翻譯

  院無風,柳絲垂,閨人晝寢。閨人安靜晝寢之際,起風,庭院柳條搖擺。微風吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。涼衫子散出清淡的汗香氣。

  紅潤的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤的手。郎笑碗中的藕絲太長了。閨人一邊吃長絲藕,一邊又嘲笑她的情郎。

  注釋

  柳庭風靜人眠晝:院無風,柳絲垂,閨人晝寢。

  晝眠人靜風庭柳:閨人安靜晝寢之際,起風,庭院柳條搖擺。

  香汗薄衫涼:微風吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。

  涼衫薄汗香:涼衫子散出清淡的汗香氣。

  手紅冰碗藕:紅潤的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。

  藕碗冰紅手:盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤的手。

  冰:古人常有在冬天鑿冰藏于地窖的習慣,待盛夏之時取之消暑。

  郎笑藕絲長:郎笑碗中的藕絲太長了!芭航z長”:象征著人的情意長久。在古典詩詞中,常用“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”。

  長絲藕笑郎:閨人一邊吃長絲藕,一邊又嘲笑她的情郎(擔心他薄情寡意不如藕絲長)。

  譯文及注釋

  譯文

  院無風,柳絲垂,閨人晝寢。閨人安靜晝寢之際,起風,庭院柳條搖擺。微風吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。涼衫子散出清淡的汗香氣。

  紅潤的手端起了盛有冰塊拌藕絲的小碗。盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤的手。郎笑碗中的藕絲太長了。閨人一邊吃長絲藕,一邊又嘲笑她的情郎。

  注釋

  柳庭風靜人眠晝:院無風,柳絲垂,閨人晝寢。

  晝眠人靜風庭柳:閨人安靜晝寢之際,起風,庭院柳條搖擺。

  香汗薄衫涼:微風吹,汗味透香氣,薄衫生涼意。

  涼衫薄汗香:涼衫子散出清淡的汗香氣。

  手紅冰碗藕:紅潤的手端起了盛有冰塊拌藕絲的.小碗。

  藕碗冰紅手:盛有冰塊拌藕絲的小碗冰冷了她紅潤的手。冰:古人常有在冬天鑿冰藏于地窖的習慣,待盛夏之時取之消暑。

  郎笑藕絲長:郎笑碗中的藕絲太長了。“藕絲長”:象征著人的情意長久。在古典詩詞中,常用“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”。

  長絲藕笑郎:閨人一邊吃長絲藕,一邊又嘲笑她的情郎(擔心他薄情寡意不如藕絲長)。

  鑒賞

  通常的回文詩,主要是指可以倒讀的詩篇。回文詩盡管只有駕馭文字能力較高的人,方能為之,且需要作者費盡心機,但畢竟是文人墨客賣弄文才的一種文字游戲,有價值的作品不多。宋詞中回文體不多,《東坡樂府》存有七首《菩薩蠻》回文詞。

  蘇東坡的回文詞,兩句一組,下句為上句的倒讀,這比起一般回文詩整首倒讀的作法要容易些,因而對作者思想束縛也少些。東坡的七首回文詞中,如“郵便問人羞,羞人問便郵”、“顰淺念誰人,人誰念淺顰”、“樓上不宜秋,秋宜不上樓”、“歸不恨開遲,遲開恨不歸”等,下句補充發(fā)展了上句,故為妙構。

  這首回文詞是作者“四時閨怨”中的“夏閨怨”。上闋寫晝眠情景,下闋寫醒后怨思。用意雖不甚深,詞語自清美可誦!傲ァ倍洌P鍵在一“靜”字。上句云“風靜”,下句云“人靜”。風靜時庭柳低垂,閨人困倦而眠;當晝眠正熟,清風又吹拂起庭柳了。同是寫“靜”,卻從不同角度著筆。靜中見動,動中有靜,頗見巧思。三、四句,細寫晝眠的人。風吹香汗,薄衫生涼;而在涼衫中又透出依微的汗香。變化在“薄衫”與“薄汗”二語,寫衫之薄,點出“夏”意,寫汗之薄,便有風韻,而以一“涼”字串起,夏閨晝眠的形象自可想見。過片二句,是睡醒后的活動。她那紅潤的手兒持著盛了冰塊和蓮藕的玉碗,而這盛了冰塊和蓮藕的玉碗又冰了她那紅潤的手兒。上句的“冰”是名詞,下句的“冰”作動詞用。古人常在冬天鑿冰藏于地窖,留待夏天解暑之用。杜甫《陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼》詩“公子調冰水,佳人雪藕絲”,寫以冰水拌藕,猶此詞“手紅”二句意。“郎笑耦絲長,長絲藕笑郎”,收兩句為全詞之旨!芭航z長”,象征著人的情意綿長,古樂府中,常以“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”,藕節(jié)同心,故亦象征情人的永好。《讀曲歌》:“思歡久,不愛獨枝蓮(憐),只惜同心藕(偶)!弊匀,郎的笑是有調笑的意味的,故閨人報以“長絲藕笑郎”之語。笑郎,大概是笑他的太不領情或是不識情趣吧。郎的情意不如藕絲之長,末句始露出“閨怨”本意。

  賞析

  東坡的回文詞,兩句一組,下句為上句的倒讀,這比起一般回文詩整首倒讀的作法要容易些,因而對作者思想束縛也少些。東坡的七首回文詞中,如“郵便問人羞,羞人問便郵”、“顰淺念誰人,人誰念淺顰”、“樓上不宜秋,秋宜不上樓”、“歸不恨開遲,遲開恨不歸”等,下句補充發(fā)展了上句,故為妙構。

  這首回文詞是作者“回時閨怨”中的“夏閨怨”。上片寫閨人晝寢的情景,下片寫醒后的怨思。用意雖不甚深,詞語自清美可誦!傲ァ倍,關鍵在一“靜”字。上句云“風靜”,下句云“人靜”。風靜時庭柳低垂,閨人困倦而眠;當晝眠正熟,清風又吹拂起庭柳了。同是寫“靜”,卻從不同角度著筆。靜中見動,動中有靜,頗見巧思。三、四句,細寫晝眠的人。風吹香汗,薄衫生涼;而在涼衫中又透出依微的汗香。變化在“薄衫”與“薄汗”二語,寫衫之薄,點出“夏”意,寫汗之薄,便有風韻,而以一“涼”字串起,夏閨晝眠的形象自可想見。過片二句,是睡醒后的活動。她那紅潤的手兒持著盛了冰塊和蓮藕的玉碗,而這盛了冰塊和蓮藕的玉碗又冰了她那紅潤的手兒。上句的“冰”是名詞,下句的“冰”作動詞用。古人常在冬天鑿冰藏于地窖,留待夏天解暑之用。杜甫《陪諸貴公子丈八溝攜妓納涼》詩“公子調冰水,佳人雪藕絲”,寫以冰水拌藕,猶此詞“手紅”二句意!袄尚︸罱z長,長絲藕笑郎”,收兩句為全詞之旨!芭航z長”,象征著人的情意綿長,古樂府中,常以“藕”諧“偶”,以“絲”諧“思”,藕節(jié)同心,故亦象征情人的永好!蹲x曲歌》:“思歡久,不愛獨枝蓮(憐),只惜同心藕(偶)!弊匀唬傻男κ怯姓{笑的意味的,故閨人報以“長絲藕笑郎”之語。笑郎,大概是笑他的太不領情或是不識情趣吧。郎的情意不如藕絲之長,末句始露出“閨怨”本意。

  這首詞在格律、內容感情、意境等方面都符合回文詞的要求,同時又不失作者的大家氣派,實為難得。

版權聲明:本文內容由互聯網用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網址) 舉報,一經查實,本站將立刻刪除