《登高》全詩杜甫賞析3篇
《登高》全詩杜甫賞析1
⑴詩題一作《九日登高》。古代農(nóng)歷九月九日有登高習(xí)俗。選自《杜詩詳注》。作于唐代宗大歷二年(767)秋天的重陽節(jié)。
⑵嘯哀:指猿的叫聲凄厲。
⑶渚(zhǔ):水中的小塊陸地。鳥飛回:鳥在急風(fēng)中飛舞盤旋。回:回旋。
⑷落木:指秋天飄落的樹葉。蕭蕭:模擬草木飄落的聲音。
、扇f里:指遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)。常作客:長(zhǎng)期漂泊他鄉(xiāng)。
、拾倌辏哼@里借指晚年。
、似D難:兼指國(guó)運(yùn)和自身命運(yùn)?嗪蓿簶O其遺憾?,極。繁霜鬢:形容白發(fā)多,如鬢邊著霜雪。 繁,這里作動(dòng)詞,增多。
⑻潦倒:猶言困頓,衰頹,失意。這里指衰老多病,志不得伸。新停:剛剛停止。杜甫晚年因病戒酒,所以說“新停”。
《登高》全詩杜甫賞析2
天高風(fēng)急猿聲凄切悲涼,清澈水中群鷗嬉戲盤旋。
無窮無盡的樹葉紛紛落,長(zhǎng)江滾滾涌來奔騰不息。
悲對(duì)秋色感嘆漂泊在外,暮年多病我獨(dú)自登高臺(tái)。
深為憾恨鬢發(fā)日益斑白,困頓潦倒病后停酒傷懷。
《登高》全詩杜甫賞析3篇擴(kuò)展閱讀
《登高》全詩杜甫賞析3篇(擴(kuò)展1)
——杜甫《春望》全詩翻譯與賞析3篇
杜甫《春望》全詩翻譯與賞析1
春望
唐杜甫
【原文】
國(guó)破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。(主要寫春望之景)烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。(主要抒春望之情)
【注釋】
國(guó)破:指都城長(zhǎng)安被攻陷,一說指國(guó)家殘破。城:長(zhǎng)安城。草木深:草木叢生,極言荒涼。
感時(shí):感傷時(shí)局動(dòng)蕩;R淚:是說詩人見花而流淚,同時(shí)覺得花也像人一樣流淚。恨別:悵恨與家人離別。鳥驚心:是說詩人聞鳥鳴而驚心,同時(shí)覺得鳥也像人一樣驚心。
烽火:戰(zhàn)火。連三月:據(jù)史*載,這年春季的三個(gè)月,安史叛軍與唐軍之間的戰(zhàn)爭(zhēng)一直未斷。
渾欲:簡(jiǎn)直要。不勝:比不上。
【賞析】
這首詩作于唐肅宗至德二年(757年)春。唐玄宗天寶十四載(755年)冬,安史之亂爆發(fā)。第二年七月,**李亨即位于靈武,改元至德,是為肅宗。杜甫自鄜周羌村只身北上,前往投奔。但途中為安史叛軍所俘,押回**后的長(zhǎng)安。公元757年3月,大自然的美好春光又降臨到這座歷經(jīng)洗劫、繁華銷盡的都城。杜甫憂傷地徘徊于曲江一帶,他感時(shí)念亂、睹物神傷,吟成了這首名作。
這是一首五言律詩。作者通過眺望**后長(zhǎng)安的破敗景象,抒發(fā)了感時(shí)恨別、憂國(guó)思家的感情,反映了詩人渴望安寧、向往幸福的愿望。
“望”是全篇的貫穿線索,從所望的景色開始,以望者的情態(tài)作結(jié)。抒寫主人公形象鮮明突出,是這首詩的重要藝術(shù)特色,它起到了深化主題的作用。善于將眼前景、胸中情融為一體,是這首詩的又一成功之處。它的特色主要表現(xiàn)在利用大自然的**景象(“花”、“鳥”)和詩人內(nèi)心的不**情緒(“感時(shí)”、“恨別”)之間的矛盾,使所要表現(xiàn)的憂思更加突出,從而增強(qiáng)了藝術(shù)效果。
首聯(lián)從大處落筆,總寫望中所見。國(guó)都**,城池殘破,雖然山河依舊,可是亂草遍地,林木蒼蒼。上句蘊(yùn)含山河依舊、世事全非的深沉感慨,下句極寫城池殘破、人煙稀少的荒蕪景象!皣(guó)”、“破”、“春”分別點(diǎn)明地點(diǎn)、背景、節(jié)令。一個(gè)“破”字,使人怵目驚心,繼而一個(gè)“深”字,令人滿目凄然。司馬光說:“‘山河在’,明無余物矣;‘草木深’,明無人矣!保ā稖毓m(xù)詩話》)詩人在此明為寫景,實(shí)為抒感,寄情于物,托感于景,為全詩創(chuàng)造了氣氛。此聯(lián)對(duì)仗工巧,圓熟自然,詩意翻跌!皣(guó)破”對(duì)“城春”,兩意相反!皣(guó)破”的頹垣殘壁同富有生意的“城春”對(duì)舉,對(duì)照強(qiáng)烈!皣(guó)破”之下繼以“山河在”,意思相反,出人意表;“城春”原當(dāng)為明媚之景,而后綴以“草木深”則敘荒蕪之狀,先后相悖,又是一翻。明代胡震亨極贊此聯(lián)說:“對(duì)偶未嘗不精,而縱橫變幻,盡越陳規(guī),濃淡淺深,動(dòng)奪天巧!保ā短埔艄锖灐肪砭牛
頷聯(lián)由大到小,由總覽轉(zhuǎn)為具體抒寫自己在這特殊的春天里的感受。這兩句一般解釋是,對(duì)亂世別離的悲涼情景,花也為之落淚,鳥也為之驚心。作者觸景生情,移情于物,正見好詩含蘊(yùn)之豐富。并運(yùn)用互文手法,可譯為“感時(shí)恨別花濺淚,感時(shí)恨別鳥驚心”。
頸聯(lián)分別從“感時(shí)”、“恨別”轉(zhuǎn)出,但下句又因上句而生。戰(zhàn)火不斷,是寫國(guó)憂;消息隔絕,是說家愁。這聯(lián)深一層寫春日所感,直抒胸臆,自然深摯。自安史**以來,“烽火苦教鄉(xiāng)信斷”,直到如今春深三月,戰(zhàn)火仍連續(xù)不斷。多么盼望家中親人的消息,這時(shí)的一封家信真是勝過“萬金”!“家書抵萬金”,寫出了消息隔絕久盼音訊不至?xí)r的迫切心情,這是人人心中所有的想法,很自然地使人共鳴,因而成了千古傳誦的名句。
尾聯(lián)以正面描繪詩人的自我形象作為全篇的收束。通過白發(fā)日稀、頻頻搔首的外在形態(tài),表現(xiàn)了詩人內(nèi)心深處“乾坤含瘡痍,憂虞何時(shí)畢”(《出征》)的深廣憂思。
全詩沉著蘊(yùn)藉,真摯自然,反映了詩人熱愛祖國(guó),眷懷家人的感情。今人徐應(yīng)佩、周溶泉等評(píng)此詩曰:“意脈貫通而不*直,情景兼?zhèn)涠挥坞x,感情強(qiáng)烈而不淺露,內(nèi)容豐富而不蕪雜,格律嚴(yán)謹(jǐn)而不板滯。”此論頗為妥帖!凹視秩f金”亦為流傳千古之名言。
杜甫《春望》全詩翻譯與賞析2
春望
杜甫
國(guó)破山河在,城春草木深。
感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
注釋
1、國(guó)破:指國(guó)都長(zhǎng)安被叛軍占領(lǐng)。
2、感時(shí)句:因感嘆時(shí)事,見到花也會(huì)流淚。
3、渾:簡(jiǎn)直。
4、不勝簪:因頭發(fā)短少,連簪子也插不上。
翻譯
國(guó)都已被攻破,只有山河依舊存在,
春天的長(zhǎng)安城滿目凄涼,到處草木叢生。
繁花也傷感國(guó)事,難禁涕淚四濺,
親人離散鳥鳴驚心,反增離恨。
三個(gè)月戰(zhàn)火連續(xù)不斷,長(zhǎng)久不息,
家書珍貴,一信難得,足矣抵得上萬兩黃金。
愁白了頭發(fā),越搔越稀少,
少得連簪子都插不**。
杜甫《春望》全詩翻譯與賞析3
【原文】
春望
——[唐]杜甫
國(guó)破山河在,城春草木深。
感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
【賞析】
756年六月,安史叛軍攻下長(zhǎng)安。七月,唐肅宗在靈武即位,杜甫聽到消息后去投奔肅宗。
途中為叛軍俘獲,帶到長(zhǎng)安!洞和穼懹诖文耆。它集中地表達(dá)了詩人憂國(guó)傷時(shí)、念家悲己的感情,感人至深。
“國(guó)破山河在,城春草木深!遍_篇即寫春望所見:國(guó)都**,城池殘破,雖然山河依舊,可是亂草遍地,林木蒼蒼。一個(gè)“破”字,使人觸目驚心,繼而一個(gè)“深”字,令人滿目凄然。詩人在此明為寫景,實(shí)為抒感,寄情于物,托感于景,為全詩營(yíng)造了氣氛。同時(shí)此聯(lián)對(duì)仗工整,圓熟自然,詩意跌宕!皣(guó)破”對(duì)“城春”,兩意相反,對(duì)照強(qiáng)烈。“國(guó)破”之下繼以“山河在”,意思相反,出人意表;“城春”原當(dāng)為明媚之景,而后綴以“草木深”則敘荒蕪之狀,先后相悖。
“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。”這兩句通常解釋為,花鳥本為娛人之物,但因感時(shí)恨別,卻使詩人見了反而落淚驚心。另一種解釋為,以花鳥擬人,感時(shí)傷別,花也濺淚,鳥亦驚心。兩說雖則有別,其精神卻能相通,一則觸景生情,一則移情于物,都表達(dá)了感時(shí)傷世的感情。本聯(lián)以“感時(shí)”一語承上,以“恨別”一語啟下,章法分明。
詩的這前四句,都統(tǒng)在“望”字中。在景與情的變化中,仿佛可見詩人由翹首望景,逐步地轉(zhuǎn)入了低頭沉思,自然地過渡到后半部分──思念親人。
“烽火連三月,家書抵萬金!弊园彩**以來,“烽火苦教鄉(xiāng)信斷”,直到如今春深三月,戰(zhàn)火仍連續(xù)不斷。詩**子兒女在鄜州,一家人的安危使他魂?duì)繅?mèng)繞,家書不至,他如何放心得下?“抵萬金”寫出了家書的珍貴,寫出了消息隔絕、久盼音訊不至?xí)r的迫切心情,表達(dá)了對(duì)妻子兒女的強(qiáng)烈思念。這是人人心中會(huì)有的想法,很自然地使人產(chǎn)生共鳴,因而成了千古傳誦的名句。
“白頭搔更短,渾欲不勝簪!狈榛鸨榈兀倚挪煌,想念遠(yuǎn)方的慘戚之象,眼望面前的頹敗之景,不禁于百無聊賴之際,搔首躊躇,頓覺稀疏短發(fā),幾不勝簪!鞍装l(fā)”為愁所致,“搔”為想要解愁的動(dòng)作,“更短”可見愁的程度。這樣,在國(guó)破家亡,離亂傷痛之外,又嘆息衰老,則更增一層悲哀。而他蒼老得這么快,又因憂國(guó)、傷時(shí)、思家所致。
縱觀全詩,前四句寫春城敗象,飽含感嘆;后四句寫心念親人境況,充溢離情。全詩深沉蘊(yùn)藉、真摯自然,反映了詩人熱愛國(guó)家、眷念家人的美好情操,因而千百年來一直膾炙人口,歷久不衰。
《登高》全詩杜甫賞析3篇(擴(kuò)展2)
——杜甫《登高》原文、注釋、賞析
杜甫《登高》原文、注釋、賞析1
【原文賞析】
風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。
無邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來。
萬里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)。
艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。
注解
。、渚:水中的小洲。
。、回:回旋。
。场倌辏邯q言一生。
。、潦倒:猶言困頓,衰頹。
。、新停:這時(shí)杜甫正因病戒酒。
韻譯
天高風(fēng)急秋氣肅煞,猿啼十分悲涼;清清河洲白白沙岸,鷗鷺低空飛回。
落葉飄然無邊無際,層層紛紛撒下;無盡長(zhǎng)江洶涌澎湃,滾滾奔騰而來。
身在萬里作客悲秋,我常到處漂泊;有生以來疾病纏身,今日獨(dú)登高臺(tái)。
時(shí)世艱難生活困苦,常恨鬢如霜白;困頓潦倒精神衰頹,我且戒酒停杯。
評(píng)析
這一首重陽登高感懷詩,是大歷二年(767)在夔州寫的!叭娡ㄟ^登高所見秋江景色,傾訴了詩人長(zhǎng)年飄泊老病孤愁的`復(fù)雜感情,慷慨激越,動(dòng)人心弦!鼻鞍胧讓懙歉咚勊娗榫,是寫景;后半首寫登高時(shí)的感觸,是抒情。首聯(lián)著重刻畫眼前具體景物;頷聯(lián)著重渲染秋天氣氛;頸聯(lián)抒發(fā)感情,由異鄉(xiāng)飄泊寫到多病殘生;末聯(lián)寫白發(fā)日多,因病斷酒,映襯時(shí)世艱難。
全詩八句都對(duì),句句押韻。金性堯以為“是杜詩中最能表現(xiàn)大氣盤旋,悲涼沉郁之作!
《登高》全詩杜甫賞析3篇(擴(kuò)展3)
——杜甫《登樓》全詩翻譯賞析
杜甫《登樓》全詩翻譯賞析1
登樓
杜甫
花近高樓傷客心,萬方多難此登臨。
錦江春色來天地,玉壘浮云變古今。
北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵。
可憐后主還祠廟,日暮聊為《梁甫吟》。
韻譯:
登樓望春近看繁花游子越發(fā)傷心;
萬方多難愁思滿腹我來此外登臨。
錦江的春色從天地邊際迎面撲來;
從古到今玉壘山的浮云變幻莫測(cè)。
大唐的朝廷真像北極星不可動(dòng)搖;
吐蕃夷狄莫再前來騷擾徒勞入侵。
可嘆劉后主那么昏庸還立廟祠祀;
日暮時(shí)分我要學(xué)孔明聊作梁父吟。
直譯:
繁花靠近高樓,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的我觸目傷心,
在這全國(guó)各地多災(zāi)多難的時(shí)刻,我登樓觀覽。
錦江*蓬蓬勃勃的春色鋪天蓋地涌來,
玉壘山上的浮云,古往今來,千形萬象,變幻不定。
朝廷如同北極星一樣最終都不會(huì)改換,
西山的寇盜吐蕃不要來侵?jǐn)_。
可嘆蜀后主劉禪那樣的*,
仍然在祠廟中享受祭祀,
黃昏的時(shí)候我也姑且吟誦那《梁甫吟》。
解釋:
錦江:在今四川省成都市南。
主:指劉禪。
1.客心:客居者之心。
2.一、二句因果倒置。登臨而想到萬方多難,因此而傷心。
3.錦江:岷江的支流,流經(jīng)成都。
4.玉壘:山名,在四川灌縣西、成都西北。
5.北極:北極星,比喻朝廷中樞。終不改:終究不能改,終于沒有改。
6.西山寇盜:吐蕃。這兩句所寫史實(shí)是:廣德**(763)十月吐蕃入侵長(zhǎng)安,代宗出奔陜州。吐蕃立廣武王李承宏為帝(作**),改元,大赦,置百官,留十五日而退。十二月,代宗還長(zhǎng)安,承宏逃匿草野,赦不誅。同月,吐蕃又陷松、維、保三州(在今四川省阿壩藏族**州東部松潘、理縣一帶)及云山新筑二城。"終不改"、"莫相侵"均因此而言。
7.后主:劉備的兒子劉禪,三國(guó)時(shí)蜀國(guó)之后主。曹魏滅蜀,他辭廟北上,成**之君。還祠廟:還有祠廟。這句是說,象蜀后主這樣一個(gè)昏饋的**之君,本不配有祠廟,然而由于劉備和諸葛亮對(duì)蜀地人民做過一些好事,人心不忘,所以還是為他建了祠廟。大唐立國(guó)百有余年,即使萬方多難,也決不會(huì)就此**。但另一方面,杜甫又有借古諷今之意:蜀后主寵信宦官黃皓,唐代宗信任宦官程元振和魚朝恩。
8.聊為:不甘心這樣做而姑且這樣做!读焊σ鳌罚呵檎{(diào)哀傷的曲子!度龂(guó)志》說諸葛亮躬耕隴畝?quot;好為《梁甫吟》"。
賞析:
這首詩是764年(唐代宗廣德二年)春,杜甫在成都所寫。當(dāng)時(shí)詩人客居四川已是第五個(gè)年頭。上一年正月,官軍收復(fù)河南河北,安史之亂*定;十月便發(fā)生了吐蕃攻陷長(zhǎng)安、立**、改**,代宗奔逃陜州的事;不久郭子儀收復(fù)京師。年底,吐蕃又破松、維、保等州(在今四川北部),繼而再攻陷劍南、西山諸州。詩中“西山寇盜”即指吐蕃,“萬方多難”也以吐蕃入侵為最烈,同時(shí),也指宦官專權(quán)、藩鎮(zhèn)割據(jù)、朝廷內(nèi)外交困、災(zāi)患重重的日益衰敗景象。
首聯(lián)提挈全篇,“萬方多難”,是全詩寫景抒情的出發(fā)點(diǎn)。在這樣一個(gè)萬方多難的時(shí)候,流離他鄉(xiāng)的詩人愁思滿腹,登上此樓,雖然繁花觸目,詩人卻為國(guó)家的災(zāi)難重重而憂愁,傷感,更加黯然心傷;▊托模詷肪皩懓,和“感時(shí)花濺淚”(《春望》)一樣,同是反襯手法。在行文上,先寫詩人見花傷心的反,F(xiàn)象,再說是由于萬方多難的'緣故,因果倒裝,起勢(shì)突兀;“登臨”二字,則以高屋建瓴之勢(shì),領(lǐng)起下面的種種觀感。
頷聯(lián)從詩人登樓所見的自然山水描述山河壯觀,“錦江”、“玉壘”是登樓所見。詩人憑樓遠(yuǎn)望,錦江流水挾著蓬勃的春色從天地的邊際洶涌而來,玉壘山上的浮云飄忽起滅,正像古今世勢(shì)的風(fēng)云變幻,詩人聯(lián)想到國(guó)家動(dòng)蕩不安的局勢(shì)。上句向空間開拓視野,下句就時(shí)間馳騁遐思,天高地迥,古往今來,形成一個(gè)闊大悠遠(yuǎn)、囊括宇宙的境界,飽含著詩人對(duì)祖國(guó)山河的贊美和對(duì)民族歷史的追懷;而且,登高臨遠(yuǎn),視通八方,獨(dú)向西北**游目騁懷,也透露詩人憂國(guó)憂民的無限心事。
頸聯(lián)議論天下大勢(shì),“朝廷”、“寇盜”,是詩人登樓所想。北極,星名,居北天正中,這里象征大唐*。上句“終不改”,反承第四句的“變古今”,是從前一年吐蕃攻陷京城、代宗不久**一事而來,意思是說大唐帝國(guó)氣運(yùn)久遠(yuǎn);下句“寇盜”“相侵”,進(jìn)一步說明第二句的“萬方多難”,針對(duì)吐蕃的覬覦寄語相告:“莫再徒勞無益地前來侵?jǐn)_!”詞嚴(yán)義正,浩氣凜然,在如焚的焦慮之中透著堅(jiān)定的信念。
尾聯(lián)詠懷古跡,諷喻當(dāng)朝*,寄托詩人的個(gè)人懷抱。后主,指蜀漢劉禪,寵信宦官,終于**;**廟在成都錦官門外,西有*,東有后主祠;《梁甫吟》是諸葛亮遇劉備前喜歡誦讀的樂府詩篇,用來比喻這首《登樓》,含有對(duì)諸葛武侯的仰慕之意。詩人佇立樓頭,徘徊沉吟,很快日已西落,在蒼茫的暮色中,城南**廟、后主祠依稀可見。想到后主劉禪,詩人不禁喟然而嘆:“可憐那***,竟也配和諸葛武侯一樣,專居祠廟,歆享后人香火!”這是以劉禪比喻唐代宗李豫。李豫重用宦官程元振、魚朝恩,造成國(guó)事維艱、吐蕃入侵的局面,同劉禪信任黃皓而**極其相似。所不同的是,詩人生活的時(shí)代只有劉后主那樣的*,卻沒有諸葛亮那樣的賢相。而詩人自己,空懷濟(jì)世之心,苦無獻(xiàn)身之路,萬里他鄉(xiāng),高樓落日,憂慮滿懷,卻只能靠吟詩來聊以自遣。
全詩即景抒懷,寫山川聯(lián)系著古往今來社會(huì)的變化,談人事又借助自然界的景物,互相滲透,互相包容;融自然景象、國(guó)家災(zāi)難、個(gè)人情思為一體,語壯境闊,寄意深遠(yuǎn),體現(xiàn)了詩人沉郁頓挫的藝術(shù)風(fēng)格。
這首七律,格律嚴(yán)謹(jǐn)。中間兩聯(lián),對(duì)仗工穩(wěn),頸聯(lián)為流水對(duì),有一種飛動(dòng)流走的快感。在語言上,特別工于各句(末句例外)第五字的錘煉。首句的“傷”,為全詩點(diǎn)染一種悲愴氣氛,而且突如其來,造成強(qiáng)烈的懸念。次句的“此”,兼有“此時(shí)”、“此地”、“此人”、“此行”等多重含義,也包含著“只能如此而已”的感慨。三句的“來”,烘托錦江春色逐人、氣勢(shì)浩大,令人有蕩胸?fù)涿娴母惺堋K木涞摹白儭,浮云如白云變蒼狗,世事如滄海變桑田,一字雙關(guān),引發(fā)讀者作聯(lián)翩無窮的想象。五句的“終”,是“終于”,是“始終”,也是“終久”;有慶幸,有祝愿,也有信心,從而使六句的“莫”字充滿令寇盜聞而卻步的威力。七句的“還”,是“不當(dāng)如此而居然如此”的語氣,表示對(duì)古今誤國(guó)*的極大輕蔑。只有末句,煉字的重點(diǎn)放在第三字上,“聊”是“不甘如此卻只能如此”的意思,抒寫詩人無可奈何的傷感,與第二句的“此”字遙相呼應(yīng)。
尤其值得讀者注意的是,首句的“近”字和末句的“暮”字在詩的構(gòu)思方面起著突出的作用。全詩寫登樓觀感,俯仰瞻眺,山川古跡,都是從空間著眼;“日暮”,點(diǎn)明詩人徜徉時(shí)間已久。這樣就兼顧了空間和時(shí)間,增強(qiáng)了意境的立體感。單就空間而論,無論西北的錦江、玉壘,或者城南的后主祠廟,都是遠(yuǎn)處的景物;開端的“花近高樓”卻近在咫尺之間。遠(yuǎn)景近景互相配合,便使詩的境界闊大雄渾而無豁落空洞的遺憾。
歷代詩家對(duì)于此詩評(píng)價(jià)極高。清人浦起龍?jiān)u論說:“聲宏勢(shì)闊,自然杰作!(《讀杜心解》卷四)沈德潛更為推崇說:“氣象雄偉,籠蓋宇宙,此杜詩之最上者。”
《登高》全詩杜甫賞析3篇(擴(kuò)展4)
——春日原文、翻譯及全詩賞析3篇
春日原文、翻譯及全詩賞析1
春日聞杜宇
杜鵑日日勸人歸,一片歸心誰得知。
望帝有神如可問,謂予何日是歸期。
翻譯
杜鵑鳴聲凄厲,每天都在勸我歸去。我的一片思鄉(xiāng)之情這樣深、這樣痛。
如果有誰知道望帝有靈,那么可以問問他,希望他告訴我究竟何日是歸期。
注釋
杜宇:傳說中的古蜀國(guó)國(guó)王。
杜鵑:鳥名,又叫杜宇、子規(guī)、布谷鳥。相傳是古時(shí)蜀王望帝(名杜宇)的魂魄所化。
其啼聲有兩個(gè)特點(diǎn):一是連鳴不斷,似泣似訴凄厲悲涼,民間有“杜鵑啼嗚,泣血方止”的傳說;二是叫聲恰似在說“不如歸去”,因而人們又稱之為“催歸鳥”。
望帝:即遠(yuǎn)古蜀王杜宇。
神:神靈。
謂:告訴。
予:我。
創(chuàng)作背景
謝枋得曾于德祐**以江東提刑、江西招諭使知信州。不久,元軍破城,詩人親故先后遇害,唯有老母因年老免于一死。謝枋得飽嘗家破人亡之苦,在長(zhǎng)期奔波逃亡的過程中,撫今傷昔,將國(guó)破家亡的沉重之感凝結(jié)于這首思鄉(xiāng)之作之中。
賞析
謝枋得此詩,抓住了杜鵑鳥啼聲的這些特點(diǎn)來抒寫自己的感情。其最成功之處在于用望帝的傳說來抒發(fā)自己徹骨的思?xì)w之情,并把這種情緒描繪得纏綿往復(fù),回腸蕩氣。
作者在二十八字的短短篇幅里,高度地集中題材。全詩緊緊圍著一個(gè)人(作者自己)、一種物(杜鵑)、一件事(歸)展開。僅從字面上來看,四句中有兩句出現(xiàn)了作者自己,兩句出現(xiàn)了杜鵑鳥,三句出現(xiàn)了“歸”字。進(jìn)一步研讀,還發(fā)現(xiàn)其實(shí)四句都沒有離開這人、物、事三者。這種反復(fù)吟唱的寫法,類似民歌中的復(fù)沓,仿佛仍有“杜鵑催人歸,我歸,我歸,我歸……”的旋律不斷縈繞耳際,律感強(qiáng)烈,引起共鳴。
全詩的結(jié)構(gòu)也十分巧妙。詩的開篇先用杜鵑催歸起興,并連用“日日”二字,足見此鳥之殷勤多情,好像在說物有情而人無意。但接下來次句卻說,我的歸心如此急切,可惜無人知道,當(dāng)然,杜鵑也是不理解我的。這樣一來便使起興鵑鳴反倒成了鋪墊,從而把作者思?xì)w的情緒推向了**。三、四句在前兩句的基礎(chǔ)上進(jìn)一步深化,使人與杜鵑之間形成直接聯(lián)系,用人向物發(fā)問的方式表達(dá)作者對(duì)歸期的盼望和對(duì)可能出現(xiàn)的永無歸期的憂慮。
通觀全詩,這種由物(勸歸)到人(思?xì)w),再由人(問歸)到物(預(yù)示歸期),最后仍然歸結(jié)到人(歸期何時(shí))的結(jié)構(gòu)方式,在人、物、事三者之間構(gòu)成循環(huán)不斷的關(guān)系,極符合作者所要表達(dá)的纏綿不絕、難解難斷的思想感情。
春日原文、翻譯及全詩賞析2
春日偶作
西園一曲艷陽歌,擾擾車塵負(fù)薜蘿。
自欲放懷猶未得,不知經(jīng)世竟如何?
夜聞猛雨判花盡,寒戀重衾覺夢(mèng)多。
釣渚別來應(yīng)更好,春風(fēng)還為起微波。
翻譯
在西園聽一曲艷陽之歌,京城擾擾車塵讓人深負(fù)隱逸之志。
雖然想要放寬心懷但難以遂愿,而經(jīng)世的愿望也不知究竟能否實(shí)現(xiàn)。
聽到夜雨強(qiáng)勁而勢(shì)猛,預(yù)示且判定著花殘落盡,春夜寒冷夜晚更長(zhǎng),貪戀重衾覺得夢(mèng)多。
想別后釣渚春色應(yīng)該比以前更好,春風(fēng)在水面吹起微波。
注釋
西園:泛指,未必與曹植兄弟及鄴中諸子同游之“西園”。
艷陽歌:猶《陽春》曲。一說泛指春之歌。
薜蘿:薜荔和女蘿,喻指隱士之服。負(fù)薜蘿,即懷有隱逸之志。
放懷:開懷,放寬心懷。
經(jīng)世:治理國(guó)事。
判:判斷,斷定。俗作“拚”。
衾:被子。一作“裘”。
釣渚:當(dāng)指作者鄠杜郊居旁的垂釣處。
創(chuàng)作背景
此詩為作者于春日艷陽之候,有感于自己仕隱兩失而抒寫苦悶之作。其具體創(chuàng)作年份難以考證。
賞析
詩人于三春時(shí)節(jié),聞西園艷陽之歌,深感春光爛漫,當(dāng)盡情享受,奈己則困居長(zhǎng)安,目睹車塵擾擾,深有負(fù)于夙昔隱遁山林之志。雖自欲放寬心懷,不計(jì)**得失,然猶未能;而經(jīng)世之志愿固不知究竟能否實(shí)現(xiàn)。三四句一縱一收,一宕一抑,極有筆意、情致。五六句寫春夜聞猛雨,判定花已凋盡,春寒夜長(zhǎng),戀重衾而夢(mèng)多,系寫困居長(zhǎng)安之苦悶無聊意緒。尾聯(lián)“釣渚”應(yīng)首聯(lián)“薜蘿”,暗用東漢初期隱士嚴(yán)子陵隱居垂釣于浙江省富春山七里瀨事。釣渚春好,風(fēng)起微波,固不如歸隱鄠郊舊墅(溫庭筠故宅)也。語淡蕩而有致。此詩純用白描,轉(zhuǎn)折如意,風(fēng)格類似義山之《即日》(一歲林花即日休),見溫詩不僅有秾艷一格。
有人認(rèn)為“西園一曲艷陽歌”于此詩中未必是歌頌陽春時(shí)節(jié)之美好。“艷陽”一詞誠(chéng)有歌頌明媚春天之意,然而細(xì)味此處之“艷陽”,似給人一種燥熱煩愁之感。于高照的艷陽之下,一般**概都是一副瞇眼皺眉的表情,其實(shí)也是一種苦態(tài)。而與下句“擾擾車塵”連看,則正符合溫庭筠此時(shí)煩躁又無奈的情緒。再觀末句,儼然一幅云淡水清、寧靜致遠(yuǎn)的畫卷,大概這才是溫庭筠所向往的隱逸之境,而西園艷陽春景恐未必是。
春日原文、翻譯及全詩賞析3
春日
一夕輕雷落萬絲,霽光浮瓦碧參差。
有情芍藥含春淚,無力薔薇臥曉枝。
翻譯
輕雷響過,春雨淅瀝而下。雨后初晴,陽光投射在剛剛被雨洗過的蒼翠碧瓦上。
經(jīng)歷春雨的芍藥花上飽含雨露,仿佛含淚的少女情意脈脈。薔薇橫臥,好似無力低垂,惹人憐愛。
注釋
絲:喻雨。
浮瓦:晴光照在瓦上。
霽光:雨天之后明媚的陽光。
霽:雨后放晴。
參差:高低錯(cuò)落的樣子。
芍藥:一種草本植物,這里指芍藥花。
春淚:雨點(diǎn)。
賞析
這首詩寫雨后春景。瞧,雨**院,晨霧薄籠,碧瓦晶瑩,春光明媚;芍藥帶雨含淚,脈脈含情,薔薇靜臥枝蔓,嬌艷嫵媚。這里有近景有遠(yuǎn)景,有動(dòng)有靜,有情有姿,隨意點(diǎn)染,參差錯(cuò)落。全詩運(yùn)思綿密,描摹傳神,自具一種清新、婉麗的韻味,十分惹人喜愛詩人捕捉到春雨“萬絲”的特征,把鏡頭的焦點(diǎn)對(duì)準(zhǔn)了庭院一角,攝下了一幅雷雨后晴春曉日的精巧畫面。
通過對(duì)偶形式,擬人手法,襯托庭院的華麗,描繪了芍藥和薔薇百媚千嬌的情態(tài)。芍藥亭亭玉立、薔薇攀枝蔓延,故各有“含春淚”之態(tài)、“無力臥”之狀。因其體物入微,情致蘊(yùn)藉,通篇自具一種清新婉麗的韻味,展示了詩人對(duì)自然界景物、現(xiàn)象敏銳的觀察力、感受力和攝取力、表現(xiàn)力。在意境上以“春愁”統(tǒng)攝全篇,雖不露一“愁”字,但可從芍藥、薔薇的情態(tài)中領(lǐng)悟,又曲折體現(xiàn)了詩人由于宦途艱險(xiǎn)而形成的多愁善感的性格。
“一夕輕雷落萬絲,霽光浮瓦碧參差!崩资恰拜p”的,雨如“絲”般,春雨的特色詩人只用兩個(gè)字就揭示出來了。那碧綠的琉璃瓦,被一夜春雨洗得干干凈凈,晶瑩剔透,猶如翡翠,瓦上還沾有水珠,在晨曦的輝映下,浮光閃閃,鮮艷奪目,令人心曠神怡——這是第二句所寫的美
最“有情芍藥含春淚,無力薔薇臥曉枝。”這兩句詩人采用以美人喻花的手法,又加上對(duì)仗,確實(shí)是美不勝收。李白筆下“一枝紅艷露凝香”,白居易筆下剛出浴的“侍兒扶起嬌無力”的楊妃,和第三句有著驚人的相似之處。雨后的牡丹,猶如多情的少女,淚光閃閃,含情脈脈。最后一句令人想起《紅樓夢(mèng)·史湘云醉眠芍藥銦》那段描寫:湘云“業(yè)經(jīng)香夢(mèng)沈酣,四面芍藥花飛了一身,滿頭臉衣襟上皆是紅香散亂!边@醉臥中渾身灑滿落花的史湘云,情思綿綿,百媚千嬌,多像“無力薔薇臥曉枝”。
《春日》因其體物入微,情致蘊(yùn)藉,通篇自具一種清新婉麗的韻味,在意境上以“春愁”統(tǒng)攝全篇,雖不露一“愁”字,但可從芍藥、薔薇的情態(tài)中領(lǐng)悟,又曲折隱晦的反映了詩人由于對(duì)宦途命運(yùn)艱險(xiǎn)的恐懼,而形成的多愁善感的心理。
《登高》全詩杜甫賞析3篇(擴(kuò)展5)
——《江雪》柳宗元全詩賞析3篇
《江雪》柳宗元全詩賞析1
朝代:唐代
作者:柳宗元
千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。
孤舟蓑笠翁,獨(dú)釣寒江雪。
《登高》全詩杜甫賞析3篇(擴(kuò)展6)
——杜甫《江畔獨(dú)步尋花》的全詩翻譯賞析 (菁選3篇)
杜甫《江畔獨(dú)步尋花》的全詩翻譯賞析1
黃師塔前江水東,春光懶困倚〔yǐ〕微風(fēng)。
桃花一簇(cù)開無主,可愛深紅愛淺紅?
注釋
。1)江畔:指成都錦江之濱。江邊獨(dú)步——獨(dú)自散步。
。2)師塔:即身塔。為僧人埋骨之所。
。3)一簇:一叢,無——沒有。
。4)主:主人。
(5)后兩句意為:這一叢盛開的無主的桃花美極了,使人不知愛深紅的好,還是愛淺紅的好。
譯文
黃師墓地前的錦江水向東流去,因?yàn)榇汗馊谌,春風(fēng)和煦,使人感到有些懶困。忽然看到一叢盛開的無主桃花美極了,卻使人不知愛深紅的好,還是愛淺紅的好呢?
賞析:
此詩作于公元761年(上元二年),當(dāng)時(shí),杜甫定居于成都草堂,生活稍稍安定。但年逾半百,垂垂老矣。感慨之情,溢于言表。每每獨(dú)步尋幽,消遣世慮。此詩雖題為尋花,實(shí)為遣愁散悶,因而隱藏著悲的情調(diào)。詩人共作7首《江畔獨(dú)步尋花》,這里所選的一首,是七絕句中的第五首。它所突出表現(xiàn)的是桃花之美和詩人愛花、賞花的審美心理。首先,詩人勾勒出一幅美妙的風(fēng)景畫,高聳的黃師塔,巍然屹立著;流動(dòng)的江水,從塔前東流而去,構(gòu)成了有縱有橫的幾何圖。塔,是靜止的;江,是流動(dòng)的。畫面有動(dòng)有靜,與巨大的幾何形相映襯,給人以壯美的感受。塔前、水東,標(biāo)明了方位,這就為下句的風(fēng)景描繪,提供了廣闊的空間。其中,“黃師塔前”句,在制造氛圍方面,尤為重要。陸游在《老學(xué)庵筆記》中說道:“蜀人呼僧為師,葬所為塔,乃悟少陵‘黃師塔前’句!鄙鏊冢缇粗,夾雜著幾分悲愴之情。
然而詩人畢竟在尋春,風(fēng)和日麗,春光怡人,不覺困倦,且倚微風(fēng),以寄雅懷。詩人以一“倚”字,就將自己與大好春光融合為一,達(dá)到寓情于景,以景寄情的'完美境界。
下兩句著力寫桃花。在詩人筆下,桃花一簇,深淺放紅,然主人已逝,唯有寂寞相隨耳。若詩人不尋花至此,則無人賞識(shí)。字里行間,流露出淡淡的哀愁。這與七絕句的總調(diào)子是合拍的。但此詩重點(diǎn)畢竟是寫愛花,故也縈繞著喜的氣氛!翱蓯凵罴t愛淺紅”句,用了兩個(gè)愛字,兩個(gè)紅字,表現(xiàn)詩人對(duì)花之美的欣悅,并以反問的語氣作結(jié),不僅饒有興味,而且由己及人,這就擴(kuò)大了審美的范圍,強(qiáng)化了美感。楊倫評(píng)道:“綺語令人欲死,疊用愛字有致”(《杜詩鏡銓》卷八),可謂肯綮。明王右仲也說:“其五:‘春光懶困倚微風(fēng)’,似不可解,而于惱怕之外,別有領(lǐng)略,妙甚。桃花無主,可愛者深紅耶?淺紅耶?任人自擇而已!保ā抖乓堋肪碇模┤绻f七絕句前四首是在分別描寫惱花、怕春、報(bào)春、憐花而流露出悲愁的情懷的話,那么,此首(其五)卻表達(dá)出愛花、賞花時(shí)的喜悅之情。如此由悲入喜的描寫,造成了節(jié)奏的起伏變化,給人以新奇的美感。這種喜悅之情,并未戛然作結(jié),而是自然而然地向后延伸;以致在下一首,達(dá)到了最**。如果缺少了它,就缺少一個(gè)必要的情感過渡,而顯得美中不足。
杜甫《江畔獨(dú)步尋花》的全詩翻譯賞析2
《江畔獨(dú)步尋花》原文
黃四娘家花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。
留連戲蝶時(shí)時(shí)舞,自在嬌鶯恰恰啼。
「前言」
《江畔獨(dú)步尋花》是詩人杜甫所作的一組絕句詩,共七首。寫的都是在一個(gè)春光明媚的日子,詩人獨(dú)自漫步成都錦江江畔,欣賞春天花枝繁茂、蝶舞鶯歌的動(dòng)人景象。
這首詩是寫草堂附近的鄰居黃四娘家的春天景象,詩人獨(dú)自漫步成都錦江江畔,欣賞春天花枝繁茂、蝶舞鶯歌的動(dòng)人景象。所以這首詩也表達(dá)了詩人對(duì)和*寧靜生活的熱愛,以及抒發(fā)了久經(jīng)離亂后得以安居的喜悅心情。全詩描寫動(dòng)靜相應(yīng),沒聲沒色,但是卻生動(dòng)自如,別有一番風(fēng)味。
「注釋」
①獨(dú)步:一個(gè)人行走,這里指的步指散步,全意為一邊散步一邊賞花。
②尋花:賞花
、埘瑁▁ī):小路。
、芰暨B:留連:即留戀,舍不得離去。本詩句用來形容蝴蝶在花叢中飛來飛去,戀戀不舍的樣子!傲暨B”是個(gè)“聯(lián)綿詞”。構(gòu)成聯(lián)綿詞的兩個(gè)字僅僅是這個(gè)詞讀音的記錄,而與詞義無關(guān),所以一個(gè)聯(lián)綿詞可能有幾種不同的書寫形式,如“留連”也寫作“流連”,詞的意義仍然一樣。
⑤時(shí)時(shí):時(shí)常。
⑥自在:**自在,無拘無束地。
、邒桑和褶D(zhuǎn)動(dòng)聽的。
、嗵洌海承B獸)叫聲。
、峤希航
、鈶颍烘覒颉
「翻譯」
黃四娘家周圍的小路上開滿了繽紛的鮮花,千朵萬朵鮮花把枝條都?jí)旱玫痛沽。蝴蝶在花叢中戀戀不舍地盤旋飛舞,**自在的小黃鶯叫聲**動(dòng)聽,美妙無比。
「鑒賞」
首句“黃四娘家花滿蹊”,點(diǎn)明尋花的地點(diǎn)是在“黃四娘家”的小路上。“蹊”是小路。“花滿蹊”是說繁花將小路都蓋住了,連成片了。此句以人名入詩,生活情趣較濃,頗有民歌味。次句“千朵萬朵壓枝低”!扒Ф淙f朵”形容數(shù)量之多!皦褐Φ汀敝械摹皦骸焙汀暗汀眱蓚(gè)字用得十分貼切、生動(dòng),形象地描繪了春花密密層層,又大又多,沉甸甸地把枝條都?jí)簭澚恕?/p>
第三句“留連戲蝶時(shí)時(shí)舞”!傲暨B”是形容蝴蝶飛來飛去舍不得離開的樣子;ㄖι喜实滠],因戀花而“留連”不去,暗示出花的芬芳鮮艷;ǹ蓯郏奈枳艘嗫蓯,不免使漫步的人也“留連”起來。這句從側(cè)面寫出春花的鮮艷芬芳。其實(shí)詩人也被萬紫千紅的春花所吸引而留連忘返。但他也許并未停步,而是繼續(xù)前行,因?yàn)轱L(fēng)光無限,美景尚多。
第四句“自在嬌鶯恰恰啼”!皨伞笔切稳蔸L歌柔美圓潤(rùn)!扒∏√洹笔钦f正當(dāng)詩人賞花時(shí),正在賞心悅目之際,恰巧傳來一串黃鶯動(dòng)聽的歌聲,將沉醉花叢的詩人喚醒。只因?yàn)樵娙藘?nèi)心歡愉,所以想當(dāng)然地認(rèn)為黃鶯是特意為自己歌唱。這與上句說彩蝶留連春花一樣,都是移情于物的手法。由于詩人成功地運(yùn)用了這一手法,使物我交融,情景相生。這類題材,盛唐絕句中屢見不鮮。但象此詩這樣刻畫十分細(xì)微,色彩異常秾麗的,則不多見。杜甫在“花滿蹊”后,再加“千朵萬朵”,更添蝶舞鶯歌,景色就秾麗了。這種寫法,可謂前無古人。
杜甫《江畔獨(dú)步尋花》的全詩翻譯賞析3
江畔獨(dú)步尋花
唐杜甫
黃四娘花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。
留連戲蝶時(shí)時(shí)舞,自在嬌鶯恰恰啼。
譯文:
黃四娘家的花開滿了小路,千朵萬朵的花把枝頭都?jí)旱玫痛沽。蝴蝶在這里跳舞,舍不得離去,**自在的小黃鶯在這里歡快地唱歌。
注釋:
黃四娘:杜甫住成都草堂時(shí)的鄰居。
蹊(xī):小路。
留連:即留戀,舍不得離去。
嬌:可愛的樣子。
恰。合舐曉~,形容鳥叫**動(dòng)聽。一說恰恰為唐時(shí)方言,恰好之意。
賞析:
陽春三月,漫步在江邊,很是自在舒適。走著走著,突然,撲鼻而來一陣陣幽香。于是,情不自禁地順著這香味飄來的方向走去。一路走去,原來是黃四娘家周圍的小路上開滿了繽紛的鮮花,千萬朵花兒壓彎了枝條,枝條們都低垂下了頭,快要挨到地**。
在花間嬉鬧的彩蝶,戀戀不舍地在花叢中飛舞,舍不得離去。恰恰,恰恰抬頭一看,枝頭上可愛的小黃鶯們正撲棱著翅膀,唱著歡快的歌兒,這是在贊美這些的花兒?jiǎn)?還是在為這生機(jī)勃勃的唱贊歌呢?
《登高》全詩杜甫賞析3篇(擴(kuò)展7)
——杜甫《秋興八首其五》全詩注釋賞析
杜甫《秋興八首其五》全詩注釋賞析1
秋興八首(五)
杜甫
蓬萊宮闕對(duì)南山,承露金莖霄漢間。
西望瑤池降王母,東來紫氣滿函關(guān)。
云移雉尾開宮扇,日繞龍鱗識(shí)圣顏。
一臥滄江驚歲晚,幾回青鎖點(diǎn)朝班。
、偾喱崳汗糯鷮m門上的一種裝飾。這里借指宮門。
②朝班:古代群臣朝見帝王時(shí)按官品分班排列的位次,后泛稱朝廷百官之列。
大意:
蓬萊宮正門遙望的就是終南山,大殿很高,殿上接露水的盤子放在直上霄漢的金銅鑄就的大柱子上。這宮殿金碧輝煌比得過昆侖山瑤池,氣象祥瑞比得過紫氣中的函谷關(guān)。彩云中宮娥撐開了雉尾的宮扇,旭日照在金絲龍鱗上使**看起來更加容光煥發(fā)。忽然間驚醒,我已在這滄江上病臥了快一年,曾幾何時(shí)我不也在那氣派的大殿上參與過朝政么。
賞析:
《秋興八首》是一組七言律詩,寫于唐代宗大歷**(公元766年),居夔州時(shí)。這時(shí),安史之亂已結(jié)束一年多,吐蕃、回紇卻乘虛而入,藩鎮(zhèn)擁兵自重,戰(zhàn)亂時(shí)起,唐**處于風(fēng)雨飄搖之中。杜甫壯志難酬,晚年多病,心情抑郁,但仍關(guān)心國(guó)家的命運(yùn),這組詩即寫于這種形勢(shì)下。
這是一首以回憶為主的詩。說實(shí)在的我自認(rèn)這首詩主要寫了宮廷的氣派,和秋天的聯(lián)系只在詩人最后的一句里,即“一臥滄江驚歲晚”里,天氣已是歲晚,即秋天時(shí)節(jié),“我”的境況為病臥滄江,越是凄切,就越發(fā)想起了當(dāng)初的意氣風(fēng)發(fā)。前面幾乎夸張的描寫其實(shí)都是為了突出詩人現(xiàn)在悲劇性的處境而已。
前面的“蓬萊”,“霄漢”,“瑤池”,“東來紫氣”,“云移雉尾”,“日繞龍鱗”,這些都將帝王神化了,可是最后一句一下回到*凡的生活中,曾經(jīng)殿上議政的詩人,已是久病不起漂泊在江湖中了,神化一下就失去了原有的光彩,變得讓人失望起來?梢哉f詩人在這里越是將朝廷描繪得如何輝煌如何風(fēng)光,越會(huì)讓人們看到朝廷虛有其表的一面。詩人用自己的失意對(duì)國(guó)家的風(fēng)雨飄搖進(jìn)行了揭露,也對(duì)國(guó)家迷茫的前途表示了深深的擔(dān)憂。
詩人使用對(duì)比這種修辭方法時(shí),可以說是到了爐火純青的地步,尤其是將對(duì)比作為了全詩的點(diǎn)睛之筆,即一下子切題又將觀點(diǎn)一揮而就。在理解這首詩的時(shí)候只注意寫宮廷和只注意寫詩人自己的境遇都是不對(duì)的,少了誰詩人的主題都不會(huì)被完整地理解。
有人說過把詩寫的充滿浪漫首推李白的夸張。其實(shí)這首《秋興八首》里也有浪漫和夸張。這里杜甫的夸張用得比李白少些飄逸,但卻比李白多了幾分質(zhì)樸。想把夸張用得樸素,文字上似乎不可能,但是在條理或者說邏輯順序上用點(diǎn)心也是可以做到的。這首詩告訴我寫文章不要隨意撿來寫華麗的詞匯堆在那里就算了,而是要言之有物,言之可信,言而有理。
一臥滄江驚歲晚,幾回青鎖點(diǎn)朝班。
這兩句是回憶從前曾在宮中與眾大臣一起朝見**,如今滄海病臥,歲晚秋深,更加觸動(dòng)了他的憂國(guó)之情。悲壯蒼涼,意境深遠(yuǎn)。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除