狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

《三峽》文言文翻譯3篇

《三峽》文言文翻譯1

  朝代:南北朝

  作者:酈道元

  自三峽七百里中,*連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。(闕 通:缺)

  至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。(溯 同:泝)

  春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。(巘 寫作:山獻)

  每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!

《三峽》文言文翻譯2

  在三峽七百里之間,*都是連綿的高山,完全沒有中斷的地方;重重疊疊的懸崖 峭壁,遮擋了天空和太陽。若不是在正午半夜的時候,連太陽和月亮都看不見。

  等到夏天水漲,江水漫上小山丘的時候,下行或上行的船只都被**了,不能通航。有時候**的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里,即使騎上飛奔的馬,駕著疾風,也不如它快。

  等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流,回旋的清波。碧綠的潭水倒映著各種景物的影子。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的柏樹,山峰之間有懸泉瀑布飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,確實趣味無窮。

  在秋天,每到初晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經(jīng)常有高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音持續(xù)不斷,非常凄涼怪異,空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!

《三峽》文言文翻譯3

  (1)自:在,從

  三峽:指長江上游重慶、湖北兩個省級行政單位間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。三峽全長實際只有四百多里。

  (2)略無:毫無,完全沒有。闕:通“缺”,空缺。

  (3) 嶂(zhàng):直立如屏障一樣的山峰。

  (4)自非:如果不是。自:如果。非:不是

  (5)亭午:正午。夜分:半夜。

  (6)曦(xī):日光,這里指太陽。

  (7)襄(xiāng):上,這里指漫上。 陵:大的土山,這里泛指山陵。

  (8)沿:順流而下(的船)。溯:逆流而上(的船)。

  (9)或:有的時候。王命:**的圣旨。宣:宣布,傳達。

  (10) 朝發(fā)白帝:早上從白帝城出發(fā)。白帝:城名,在重慶奉節(jié)縣東。朝:早晨

  (11)江陵:今湖北省荊州市。

  (12)雖:即使。 奔:奔馳的快馬。御:駕著,駕駛

  (13)不以:不如。此句謂和行船比起來,即使是乘奔御風也不被認為是(比船)快,或為“以”當是“似”之誤。(見清趙一清《水經(jīng)注刊誤》) 疾:快。

  (14)素湍:白色的急流。素:白色的。綠潭:碧綠的.潭水。

  (15)回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。

  (16)絕巘(yǎn):極高的山峰。絕:極。巘:高峰

  (17)懸泉:懸掛著的泉水瀑布。飛漱:急流沖蕩。漱:沖蕩。

  (18)清榮峻茂:水清,樹榮(茂盛),山高,草盛。

  (19) 良:實在,的確,確實。

  (20) 晴初:(雨后或雪后)天剛剛放晴的時候。霜旦:下霜的早晨。

  (21)屬引:連續(xù)不斷。屬(zhǔ):動詞。連接。引:延長。凄異:凄涼怪異。

  (22)哀轉(zhuǎn)久絕:悲哀婉轉(zhuǎn),猿鳴聲很久才消失。絕:消失,停止。轉(zhuǎn):通“囀”鳴叫。

  (23)巴東:漢郡名,在今重慶東部云陽,奉節(jié),巫山一帶。

  (24)三聲:幾聲。這里不是確數(shù)。

  (25)沾:打濕。

  (26) 裳(cháng):衣服。


《三峽》文言文翻譯3篇擴展閱讀


《三峽》文言文翻譯3篇(擴展1)

——三峽文言文現(xiàn)象3篇

三峽文言文現(xiàn)象1

  南北朝:酈道元

  自三峽七百里中,*連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。(闕 通:缺;重巖 一作:重巒)

  至于夏水襄陵,沿溯阻絕;蛲趺毙袝r朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)

  春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。(巘 一作:山獻)

  每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”


《三峽》文言文翻譯3篇(擴展2)

——三峽文言文訓練題與答案3篇

三峽文言文訓練題與答案1

  一.解釋劃橫線的字。

  1.從、由/通"缺"2.如果/陽光3.漫上/順流而下/逆流而上

  4.有時/早上/傍晚5.即使/飛奔的馬/駕/認為、覺得/快6.急流的水

  7.極高/山峰/沖刷8.水情/樹榮/山高/草盛/真、實在

  9.早晨/清涼/寂靜10.連續(xù)/延長11..停止、消失

  二.解釋:答案略

  三.回答問題

  1.自三峽七百里中……,隱蔽天日/連綿、高峻(多、高)2.水大流急

  3.《早發(fā)白帝城》:朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還,*猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。

  4.素湍綠潭(回請倒影),情榮峻茂(良多趣味)

  5.每至晴初霜旦/林寒澗肅……哀轉(zhuǎn)久絕/林寒澗肅,哀猿凄清/渲染了三峽秋天山谷空曠,清幽寂寥6.總分結(jié)構(gòu)7.B

三峽文言文訓練題與答案2

  閱讀下面文言文,完成1——4題。

  [甲]自三峽七百里中,*連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。

  至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發(fā)白帝,暮至江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。

  春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕(巘或巚)多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。

  每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!

  [乙]風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許里,**異水,天下獨絕。水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務者,窺欲忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

  1、解釋下面句中詞。

  (1)沿溯阻絕。 沿:_______________

  (2)良多趣味。 良:_______________

  (3)任意東西。東西:_______________

 。4)窺谷忘反。 反:_______________

  2、翻譯下列句子。

 。1)雖乘奔御風,不以疾也。

  ___________________________________________________________

  (2)風煙俱凈,天山共色。

  ___________________________________________________________

  3、下面分析有誤的一項是( )。

  A、“游魚細石,直視無礙!蓖ㄟ^“游魚細石”寫出水的清澈。

  B、“懸泉瀑布,飛漱其間。”運用對偶的修辭手法,句式整齊,富有韻律。

  C、“泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻!边\用擬聲疊詞,構(gòu)成一幅音韻**的畫面。

  D、“重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月!眰(cè)面烘托了山的高聳。

  4、甲乙兩段都描寫了**異水,但思想感情有差異,請結(jié)合原文的語句說說兩文不同的思想感情。

  ___________________________________________________________

  參***:

  1、(1)順流而下(2)實在(3)往東往西(4)通“返”

  2、(1)即使騎上快馬,駕著風,也沒有這樣快。

 。2)沒有一點兒風,煙霧也完全消逝,天空群山是同樣的顏色。

  3、B

  4、甲文“常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕!币痪渫ㄟ^渲染了悲涼的氣氛,流露出作者內(nèi)心的憂傷。乙文從“鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務者,窺谷忘反。”一句可以看出作者對追求功**祿的否定,同時也反映了作者對大自然的留戀和向往之情。

  (意思對即可)

三峽文言文訓練題與答案3

  一.解釋劃橫線的字。

  1.從、由/通"缺"2.如果/陽光3.漫上/順流而下/逆流而上

  4.有時/早上/傍晚5.即使/飛奔的馬/駕/認為、覺得/快6.急流的水

  7.極高/山峰/沖刷8.水情/樹榮/山高/草盛/真、實在

  9.早晨/清涼/寂靜10.連續(xù)/延長11..停止、消失

  二.解釋:答案略

  三.回答問題

  1.自三峽七百里中……,隱蔽天日/連綿、高峻(多、高)2.水大流急

  3.《早發(fā)白帝城》:朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還,*猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。

  4.素湍綠潭(回請倒影),情榮峻茂(良多趣味)

  5.每至晴初霜旦/林寒澗肅……哀轉(zhuǎn)久絕/林寒澗肅,哀猿凄清/渲染了三峽秋天山谷空曠,清幽寂寥6.總分結(jié)構(gòu)7.B


《三峽》文言文翻譯3篇(擴展3)

——初中文言文《三峽》教學反思3篇

初中文言文《三峽》教學反思1

  今天,會師中學的十幾位老師聽了我的一堂隨堂課《三峽》!度龒{》是北師大版八年級語文下冊第四單元“天人對話”主題中“比較探究”中的第一篇。北師大版的語文教材個別篇目在內(nèi)容上比較深。比如這一單元所選的余光中的《*山水游記的感性》及徐遲的《黃山記》,《黃山記》本是高中教材中所選的篇目,但在北師大版中就放在初二年級。我所上的是第一課時,根據(jù)這一個月來我所掌握的我班學生的實際能力、學習水*,在確定本節(jié)課的目標時,我將起點放得較低,落實字詞的含義,理清譯文,嘗試背誦。

  昨天我讓班上布置了預習,按照我前面講古文時要求他們整理古文的格式,將這篇課文的重點字詞及語句的翻譯逐句譯在本子上。學生普遍做得較好,本來我還有些擔心,因為我沒有親自到班去布置,昨天下午放學前,還有學生來問我,說沒聽清語文作業(yè)做什么,所以擔心有部分同學沒聽到。但是今天同學們準備得充分。

  通過***向外國朋友介紹三峽導入新課,然后引入到課文,播放錄音范讀。課堂的主體部分以學生為主,分為譯一譯及背一背兩個部分。第一二節(jié)請小組的同學從前到后進行句譯,后一位同學對前面的同學進行補充及完善。后兩節(jié)考慮到時間關系,就只請一位同學進行翻譯,如有重點詞語的遺漏或語句的譯文有差池的話,就請其它同學進行補充。在學生翻譯的過程中,我在黑板上適時的進行知識的歸納板書,比如通假字、一詞多義、古今異義、詞類活用,讓學生對本課重點字詞有比較完整的理解。由于同學們預習比較充分,所以回答時舉手人數(shù)較昨天有所改善。在剩下的十分鐘時間,讓同學們在前面理解文意的基礎上,任選了一節(jié)進行課文的限時背誦,然后開展男女生競賽背誦,我點一位**學,然后她背完之后,再請一位學習水*差不多男同學來背。課堂氣氛此時較為活躍。通過不同基礎的同學的背誦情況來看,掌握效果還是不錯的,尤其是有兩位基礎較差的同學也能嘗試著背誦起來了。這對于我來說不能不是一個驚喜。

  通過本節(jié)課的教學,我覺得本節(jié)課在教學教程中還有以下不足之處:

  第一,本節(jié)課過于注重單個學生的活動,使課堂節(jié)奏較慢,在翻譯重點字詞及語句的時候,可以先將預習的作業(yè)進行小組交流,然后指名小組來進行一個小節(jié)的重點詞及語句的翻譯,其它的同學可以進行補充或更正,這樣可以節(jié)省時間,使課堂節(jié)奏緊湊,同樣可以達到全面掌握的效果。

  第二,知識點的整理也可以交給學生。只要教師列出一個例子,在本堂課小結(jié)時讓學生到黑板上進行整理,這樣可能會使學生的印象更為深刻。

  第三,課堂前半部分比較沉悶,沒有及時調(diào)動學生情緒,盡管后半部分課堂氛圍活躍起來,但整堂舉手回答問題人數(shù)還是不多,大部分學生還是不能主動回答老師的**。


《三峽》文言文翻譯3篇(擴展4)

——三國志文言文翻譯3篇

三國志文言文翻譯1

  【原文】

  孫權(quán)字仲謀。兄策既定諸郡,時權(quán)年十五,以為陽羨長?げ煨⒘,州舉茂才,行奉義校尉。漢以策遠修職貢,遣使者劉琬加錫命。琬語人曰:"吾觀孫氏兄弟雖各才秀明達,然皆祿祚〔1〕不終,惟中弟孝廉,形貌奇?zhèn),骨體不恒,有大貴之表,年又最壽,爾試識之"。

  【注解】

  〔1〕祿(lù)祚(zuò):亦作"祿胙",福祿。

  【譯文】

  孫權(quán)字仲謀。長兄孫策*定江東諸郡時,他年僅十五歲,試用為陽羨縣*。曾被郡里舉薦為孝廉,州里推舉為茂才,奉義校尉。漢朝因為孫策遠在江東還依然盡臣子的職責,交納貢物,就派遣使者劉琬賜給他爵位和官服。劉琬對人說:"我看孫家兄弟都才華出眾,深明事理,但都壽命不長,只有老二孫權(quán),體態(tài)魁偉,相貌不凡,不同于凡人,有大貴的表相,壽命又是最長的,你們可以記住我說的這些話"。

  【原文】

  建安四年,從策征廬江太守劉勛。勛破,進討黃祖于沙羨。

  五年,策薨,以事授權(quán),權(quán)哭未及息。策長史張昭謂權(quán)曰:"孝廉,此寧哭時邪?且周公立法而伯禽不師,非欲違父,時不得行也。況今奸宄〔1〕競逐,豺狼滿道,乃欲哀親戚,顧禮制,是猶開門而揖〔2〕盜,未可以為仁也"。乃改易權(quán)服,扶令上馬,使出巡軍。是時惟有會稽、吳郡、丹陽、豫章、廬陵,然深險之地猶未盡從,而天下英豪布在州郡,賓旅寄寓之士以安危去就為意,未有君臣之固。張昭、周瑜等謂權(quán)可與共成大業(yè),故委心而輔事焉。曹公表權(quán)為討虜將軍,領會稽太守,屯吳,使丞之郡行文書事。待張昭以師傅之禮,而周瑜、程普、呂范等為將率。招延俊秀,聘求名士,魯肅、諸葛瑾等始為賓客。分部諸將,鎮(zhèn)撫山越,討不從命。七年,權(quán)母吳氏薨。

  八年,權(quán)西伐黃祖,破其舟軍,惟城未克,而山寇復動。還過豫章,使呂范*鄱陽,程普討樂安,太史慈領;,韓當、周泰、呂蒙等為劇縣令長。

  九年,權(quán)弟丹楊太守翊為左右所害,以從兄瑜代翊。

  十年,權(quán)使賀齊討上饒,分為建*縣。

  十二年,西征黃祖,虜其人民而還。

  【注解】

  〔1〕奸宄(ɡuǐ):指違法作亂的人。

  〔2〕揖:招惹。

  【譯文】

  建安四年,孫權(quán)跟從孫策征討廬江太守劉勛。劉勛被打敗后,又進軍沙羨征討黃祖。

  建安五年,孫策去世,把*大事交給孫權(quán),孫權(quán)的悲痛還沒有停止。孫策的長史張昭對孫權(quán)說:"孝廉,這難道是哭泣的時候嗎?古時周公立的喪禮就連他兒子伯禽也沒遵守,并不是他違逆父訓,只是由于當時不能按喪禮辦事罷了。況且現(xiàn)在奸詐之徒競相角逐爭斗,像豺狼那樣的人充滿道路,你卻哀痛死去的兄長,顧念喪禮,這就像打開門戶招引盜賊一樣,這種行為不能算是仁德啊"。于是讓孫權(quán)脫下喪服,扶他上馬,外出巡視**。這時,孫權(quán)只占據(jù)會稽、吳郡、丹楊、豫章、廬陵五郡,而邊遠險要地方還未完全歸附,并且天下的英雄豪杰散布在各州郡,做客的士人往往以個人的安危決定去留,君臣之間還沒有建立起牢固的關系。張昭、周瑜等人認為可以與孫權(quán)一起成就大事業(yè),所以盡心輔佐他。曹操上表奏封孫權(quán)為討虜將軍,兼任會稽太守,駐扎在吳郡,孫權(quán)派使丞到會稽郡處理日常事務。對待張昭以太師太傅之禮,而周瑜、程普、呂范等人都被任命為將軍。廣招有才能的人,有名望的士人,魯肅、諸葛瑾等人這時開始做了他的賓客。分派眾將,鎮(zhèn)守并安撫山越族,討伐那些不服從命令的人。建安七年,孫權(quán)的母親吳氏去世。

  建安八年,孫權(quán)西征黃祖,擊敗了他的水軍,但城池還未能攻克,而這時后方的山賊又作亂。孫權(quán)撤兵經(jīng)過豫章,派呂范*定鄱陽,程普討伐樂安,太史慈統(tǒng)領海昏,韓當、周泰、呂蒙都做了軍政任務繁重的各縣縣令或*。

  建安九年,孫權(quán)的弟弟丹楊太守孫翊被隨從殺害,孫權(quán)任堂兄孫接替孫翊的職位。

  建安十年,孫權(quán)派賀齊討伐上饒,分上饒部分地區(qū)為建*縣。

  建安十二年,孫權(quán)西征黃祖,俘獲了他的民眾后撤軍。

  【原文】

  十三年春,權(quán)復征黃祖,祖先遣舟兵拒軍,都尉呂蒙破其前鋒,而凌統(tǒng)、董襲等盡銳攻之,遂屠其城。祖挺身亡走,騎士馮則追梟其首,虜其男女數(shù)萬口。是歲,使賀齊討黟、歙,分歙為始新、新定、犁陽、休陽縣,以六縣為新都郡。荊州牧劉表死,魯肅乞奉命吊表二子,且以觀變。肅未到,而曹公已臨其境,表子琮舉眾以降。劉備欲南濟江,肅與相見,因傳權(quán)旨,為陳成敗。備進住夏口,使諸葛亮詣權(quán),權(quán)遣周瑜、程普等行。是時曹公新得表眾,形勢甚盛,諸議者皆望風畏懼,多勸權(quán)迎之。惟瑜、肅執(zhí)拒之議,意與權(quán)同。瑜、普為左右督,各領萬人,與備俱進,遇于赤壁,大破曹公軍。公燒其余船引退,士卒饑疫,死者大半。備、瑜等復追至南郡,曹公遂北還,留曹仁、徐晃于江陵,使樂進守襄陽。時甘寧在夷陵,為仁*所圍,用呂蒙計,留凌統(tǒng)以拒仁,以其半救寧,軍以勝反。權(quán)自率眾圍合肥,使張昭攻九江之當涂。昭兵不利,權(quán)攻城逾月〔1〕不能下。曹公自荊州還,遣張喜將騎赴合肥。未至,權(quán)退。

  十四年,瑜、仁相守歲余,所殺傷甚眾。仁委城走。權(quán)以瑜為南邵太守。劉備表權(quán)行車騎將軍,領徐州牧。備領荊州牧,屯*。

  十五年,分豫章為鄱陽郡;分長沙為漢昌郡,以魯肅為太守,屯陸口。

  十六年,權(quán)徙治秣陵。明年,城石頭〔2〕,改秣陵為建業(yè)。聞曹公將來侵,作濡須塢。

  【注解】

  〔1〕逾月:一個多月。

  〔2〕城石頭:修筑石頭城。

  【譯文】

  建安十三年春天,孫權(quán)再次征討黃祖,黃祖先派水軍抗擊,都尉呂蒙打敗了黃祖**的先鋒,凌統(tǒng)、董襲等人更是全力強攻,于是血洗該城。黃祖脫身逃跑,騎士馮則追上他砍下他的腦袋,俘虜了男女幾萬人。這一年,孫權(quán)派賀齊討伐黟縣和歙縣,分歙縣為始新、新定、犁陽、休陽四縣,以六縣設置新都郡。荊州刺史劉表死后,魯肅請求接受使命去慰問劉表的兩個兒子,借機觀察荊州的變化。魯肅還沒有到荊州,曹操已率軍來到荊州境內(nèi),劉表的小兒子劉琮率眾投降。劉備準備南渡長江,魯肅與他相見,向他轉(zhuǎn)達了孫權(quán)的打算和計劃,分析擺在他們面前的失敗與成功的兩種前途。劉備進駐夏口,派諸葛亮去拜見孫權(quán),孫權(quán)派周瑜、程普等人率軍行動,配合劉備。這時,曹操剛得到劉表的人馬,氣勢很盛,孫權(quán)的謀士們都深感畏懼,大多勸孫權(quán)迎降曹操,只有周瑜、魯肅主張堅決抗擊曹軍,意見剛好與孫權(quán)相同。周瑜、程普任左右都督,各自率軍一萬多人,與劉備同時進軍,在赤壁與曹軍遭遇,大敗曹操的**。曹操燒毀了剩下的船只,領兵撤退,士兵們饑餓難當,再加上**流行,死了一大半。劉備、周瑜等人又追擊到南郡,于是曹操撤軍北還,留下曹仁、徐晃守江陵,派樂進鎮(zhèn)守襄陽。這時甘寧在夷陵被曹仁的部隊包圍,孫權(quán)便用了呂蒙的計策,留下凌統(tǒng)抵御曹仁,用凌統(tǒng)的一半兵力解救甘寧,吳軍勝利返回。孫權(quán)親自率軍包圍合肥,派張昭攻打九江郡的當涂縣。張昭進軍不順利,孫權(quán)攻打合肥城一個多月也未能攻克。曹操從荊州回來,派張喜率領騎兵奔赴合肥攻打,還沒到達合肥,孫權(quán)已經(jīng)撤退。

  建安十四年,周瑜和曹仁相互進攻防守,**了一年多,雙方傷亡很大。曹仁棄城而逃。孫權(quán)任命周瑜為南郡太守。劉備上表奏封孫權(quán)**車騎將軍,兼任徐州牧。劉備兼任荊州牧,駐扎在*。

  建安十五年,孫權(quán)分豫章郡設置鄱陽郡;分長沙郡設置漢昌郡,任命魯肅為太守,駐扎在陸口。

  建安十六年,孫權(quán)將官署遷到秣陵。第二年,修筑石頭城,改稱秣陵為建業(yè)。聽到曹操將要向南來侵犯,修筑了濡須塢。

  【原文】

  十八年正月,曹公攻濡須,權(quán)與相拒月余。曹公望權(quán)軍,嘆其齊肅〔1〕,乃退。初,曹公恐江濱郡縣為權(quán)所略,征令內(nèi)移〔2〕。民轉(zhuǎn)相驚,自廬江、九江、蘄春、廣陵戶十余萬皆東渡江,江西遂虛,合肥以南惟有皖城。

  【注解】

  〔1〕肅:嚴正,認真。

  〔2〕內(nèi)移:往內(nèi)地遷移。

  【譯文】

  建安十八年正月,曹操攻打濡須塢,孫權(quán)與曹操相持了一個多月。曹操遠遠看見孫權(quán)的**,感嘆他們軍容嚴整,于是就撤退了。起初,曹操擔心長江北岸的郡縣被孫權(quán)奪取,下令百姓往內(nèi)地遷移。百姓們反而因此驚恐,從廬江、九江、蘄春、廣陵一帶東渡長江的有十多萬戶,長江西岸因此空虛,合肥以南只有皖城。

  【原文】

  十九年五月,權(quán)征皖城。閏月,克之,獲廬江太守朱光及參軍董和,男女數(shù)萬口。是歲,劉備定蜀。權(quán)以備已得益州,令諸葛瑾從求荊州諸郡。備不許,曰:"吾方圖涼州,涼州定,乃盡以荊州與吳耳"。權(quán)曰:"此假而不反,而欲以虛辭引歲"。遂置南三郡長吏,關羽盡逐之。權(quán)大怒,乃遣呂蒙督鮮于丹、徐忠、孫規(guī)等兵二萬,取長沙、**、桂陽三郡,使魯肅以萬人屯巴丘以御關羽。權(quán)住陸口,為諸軍節(jié)度〔1〕。蒙到,二郡皆服,惟**太守郝普未下。會備到*,使關羽將三萬兵至益陽,權(quán)乃召蒙等使還助肅。蒙使人誘普,普降,盡得三郡將守,因引軍還,與孫皎、潘璋并魯肅兵并進,拒羽于益陽。未戰(zhàn),會曹公入漢中,備懼失益州,使使〔2〕求和。權(quán)令諸葛瑾報,更尋盟好,遂分荊州、長沙、江夏、桂陽以東屬權(quán),南郡、**、武陵以西屬備。備歸,而曹公已還。權(quán)反自陸口,遂征合肥。合肥未下,撤軍還。兵皆就路,權(quán)與凌統(tǒng)、甘寧等在津北為魏將張遼所襲,統(tǒng)等以死捍權(quán),權(quán)乘駿馬越津橋得去。

  【注解】

  〔1〕節(jié)度:調(diào)度。

  〔2〕使使:派使節(jié)。

  【譯文】

  建安十九年五月,孫權(quán)征討皖城。四五月間,攻克了皖城,活捉廬江太守朱光及參軍董和,男女百姓數(shù)萬人。這一年,劉備*定了蜀地。孫權(quán)因為劉備已得到益州,就派諸葛瑾去向劉備討回荊州各郡。劉備不答應,說:"我正在圖謀涼州,如果涼州*定,就把荊州全部歸還給吳國"。孫權(quán)說:"這是借而不還,想用這些空話來拖延時間"。于是就設置了荊州南部三郡的主要**,結(jié)果關羽把他們?nèi)口s走。孫權(quán)大怒,就派呂蒙指揮鮮于丹、徐忠、孫規(guī)等人的**二萬余人,攻取長沙、**、桂陽三郡,派魯肅率軍一萬駐扎在巴丘,防御關羽。孫權(quán)駐扎在陸口,指揮調(diào)度各路**。呂蒙率兵一到,長沙、桂陽二郡都歸附,只有**太守郝普不愿投降。正好劉備來到*,派關羽率軍三萬進兵到益陽,孫權(quán)就召回呂蒙等人,讓他們援助魯肅。呂蒙派人誘降郝普,郝普投降,三郡的將領和太守便全部得到了,于是領兵回返。孫權(quán)和孫皎、潘璋、魯肅的**一同進兵,到益陽抗擊關羽。還未曾交戰(zhàn),恰巧曹操進攻漢中,劉備害怕失去益州,便派使節(jié)求和。孫權(quán)派諸葛瑾回復劉備,答應重新結(jié)為盟友。于是分荊州、長沙、江夏、桂陽以東地區(qū)屬于孫權(quán),南郡、**、武陵以西地區(qū)屬于劉備。劉備返回去后,曹操撤退了。孫權(quán)從陸口返回,就征討合肥。沒有攻下,準備撤軍回去。撤退的士兵全部上路后,孫權(quán)與凌統(tǒng)、甘寧等人卻在逍遙津北面突然遭到魏將張遼**,凌統(tǒng)等人拼死保護孫權(quán),孫權(quán)騎駿馬沖過津橋才得以逃脫。

  【原文】

  二十一年冬,曹公次于居巢,遂攻濡須。

  二十二年春,權(quán)令都尉徐詳詣曹公請降,公報使修好,誓重〔1〕結(jié)婚。

  ***年十月,權(quán)將如吳,親乘馬射虎于庱亭。馬為虎所傷,權(quán)投以雙戟,虎卻廢,常從張世擊以戈,獲之。

  ***年,關羽圍曹仁于襄陽,曹公遣左將軍于禁救之。會漢水暴起,羽以舟兵盡生虜禁等步騎三萬送江陵,惟城未拔。權(quán)內(nèi)憚羽,外欲以為己功,箋與曹公,乞以討羽自效。曹公且欲使羽與權(quán)相持以斗之,驛傳權(quán)書,使曹仁以弩射示羽。羽猶豫不能去。閏月,權(quán)征羽,先遣呂蒙襲*,獲將軍士仁。蒙到南郡,南郡太守麋芳以城降。蒙據(jù)江陵,撫其老弱,釋于禁之囚。陸遜別取宜都,獲秭歸、枝江、夷道,還屯夷陵,守峽口以備蜀。關羽還當陽,西保麥城。權(quán)使誘之。羽偽降,立幡旗為象人〔2〕于城上,因遁走,兵皆解散,尚十余騎。權(quán)先使朱然、潘璋斷其徑路。十二月,璋司馬馬忠獲羽及其子*、都督趙累等于章鄉(xiāng),遂定荊州,是歲大疫,盡除荊州民租稅。曹公表權(quán)為驃騎將軍,假節(jié)領荊州牧,封南昌侯。權(quán)遣校尉梁寓奉貢于漢及令王市馬,又遣朱光等歸。

  【注解】

  〔1〕重:重新。

  〔2〕象人:稻草人。

  【譯文】

  建安二十一年冬天,曹操駐軍居巢,攻打濡須塢。

  建安二十二年春天,孫權(quán)命令都尉徐詳拜訪曹操,請求歸降。曹操派使者回復孫權(quán),同意和好,決心重新結(jié)為姻親。

  建安***年十月,孫權(quán)將要去吳郡,親自騎馬在庱亭射虎。他的馬被虎咬傷,孫權(quán)用雙戟向老虎刺去,虎受傷后退,經(jīng)常的隨從張世又用戈擊**,將老虎捕獲。

  建安***年,關羽在襄陽包圍了曹仁,曹操派左將軍于禁去援救。正巧漢水暴漲,關羽用水軍俘虜了于禁的全部步騎兵三萬多人,押送到了江陵,只有襄陽城未能攻克。孫權(quán)內(nèi)心畏懼關羽,表面上卻想要為自己表功,寫信給曹操,請求**討伐關羽來效力。曹操想讓關羽與孫權(quán)長期相互爭斗,就讓驛站傳遞孫權(quán)的信給曹仁,讓曹仁用強弓將信射出城外讓關羽看。關羽看信后拿不定主意,沒能立即撤軍。十月,孫權(quán)征討關羽,先派呂蒙偷襲*,俘虜守將士仁。呂蒙到南郡,南郡太守麋芳獻城投降。呂蒙占據(jù)江陵,撫恤當?shù)氐睦先醢傩眨?*被囚禁的于禁等人。陸遜率另外一支**攻占了宜都郡,得到了秭歸、枝江、夷道,回師駐扎夷陵,扼守峽,以防御蜀軍的進攻。關羽返回當陽,向西退保麥城。孫權(quán)派人誘降他。關羽假裝投降,在城樓上樹旗幟和草人迷惑孫權(quán),自己乘機逃跑,兵士們都散離了,只有十幾個騎兵跟隨他。孫權(quán)先派朱然、潘璋在必經(jīng)之路阻截他。十二月,潘璋的司馬馬忠在章鄉(xiāng)抓獲了關羽和他的兒子關*,以及都督趙累等人,孫權(quán)于是*定了荊州,這年流行**,孫權(quán)**了荊州百姓的全部租稅。曹操表奏孫權(quán)為驃騎將軍,授予符節(jié),兼任荊州牧,封南昌侯。孫權(quán)派校尉梁寓向漢廷敬奉貢品,并讓王購買馬匹,遣送朱光等人返回北方。

  【原文】

  ****春正月,曹公薨,**丕代為丞相魏王,改年為延康。秋,魏將梅敷使張儉求見撫納。南陽陰、酂、筑陽、山都、中廬五縣民五千家來附。冬,魏嗣王稱尊號,改元為黃初。二年四月,劉備**于蜀。權(quán)自*都鄂,改名武昌,以武昌、下雉、尋陽、陽新、柴桑、沙羨六縣為武昌郡。五月,建業(yè)言甘露降。八月,城武昌,下令諸將曰:"夫存不忘亡,安必慮危,古之善教。昔雋不疑漢之名臣,于安*之世而刀劍不離于身,蓋君子之于武備,不可以已。況今處身疆畔,豺狼交接,而可輕忽不思變難哉?頃聞諸將出入,各尚謙約,不從人兵,甚非備慮愛身之謂。夫保己遺名,以安君親,孰與危辱?宜深警戒,務崇其大,副孤意焉"。自魏文帝踐阼,權(quán)使命稱藩,及遣于禁等還。十一月,策命權(quán)曰:"蓋圣王之法,以德設爵,以功制祿;勞大者祿厚,德盛者禮豐。故叔旦有夾輔之勛,太公有鷹揚之功,并啟土宇,并受備物,所以表彰元功,殊異賢哲也。近漢高祖受命之初,**膏腴以王八姓,斯則前世之懿事,后王之元龜也。聯(lián)以不德,承運**,君臨萬國,秉統(tǒng)天機,思齊先代,坐而待旦。惟君天資忠亮,命世作佐,深睹歷數(shù),達見廢興,遠遣行人,浮于潛漢。望風影附,抗疏〔1〕稱藩,兼納纖絺南方之貢,普遣諸將來還本朝,忠肅內(nèi)發(fā),款誠外昭,信著金石,義蓋山河,朕甚嘉焉。今封君為吳王,使使持節(jié)太常高*侯邢貞,授君璽綬策書、金虎符第一至第五、左竹使符第一至第十,以大將軍使持節(jié)督交州,領荊州牧事,錫君青土,苴以白茅,對揚朕命,以尹東夏。其上故驃騎將軍南昌侯印綬符策。今又加君九錫,其敬聽后命。以君綏安東南,綱紀江外,民夷安業(yè),無或攜貳,是用錫君大輅、戎輅各一,玄牡二駟。君務財勸農(nóng),倉庫盈積,是用錫君袞冕之服,赤舄副焉。君化民以德,禮教興行,是用錫君軒縣之樂。君宣導休風,懷柔百越,是用錫君朱戶以居。君運其才謀,**任賢,是用錫君納陛以登。君忠勇并奮,**奸慝,是用錫君虎賁之士百人。君振威陵邁,宣力荊南,梟滅兇丑,罪人斯得,是用錫君鈇鉞各一。君文和于內(nèi),武信于外,是用錫君彤弓一、彤矢百、玈弓十、玈矢千。君以忠肅為基,恭勤為德,是用錫君秬鬯一卣,圭瓚副焉。欽哉!敬敷訓典,以服聯(lián)命,以勖相我國家,永終爾顯烈"。是歲,劉備帥軍來伐,至巫山、秭歸,使使誘導武陵蠻夷,假與印傳,許之封賞。于是諸縣及五溪民皆反為蜀。權(quán)以陸遜為督,督朱然、潘璋等以拒之。遣都尉趙咨使魏。魏帝問曰:"吳王何等主也"?咨對曰:"聰明仁智,雄略之主也"。帝問其狀,咨曰:"納魯肅于凡品,是其聰也;拔呂蒙于行陣,是其明也;獲于禁而不害,是其仁也;取荊州而兵不血刃,是其智也;據(jù)三州而虎視于天下,是其雄也;屈身于陛下,是其略也"。帝欲封權(quán)子登,權(quán)以登年幼,**辭封,重遣西曹掾沈珩陳謝,并獻方物。立登為王**。

  【注解】

  〔1〕抗疏:謂向****直言。

  【譯文】

  建安****正月,曹操去世。**曹丕接替曹操做了丞相和魏王,改**為延康。秋天,魏將梅敷派張儉來求見孫權(quán),請求安撫接納。南陽郡的陰、酂、筑陽、山都、中廬五縣的五千多戶老百姓前來歸附孫權(quán)。冬天,新繼位的魏王曹丕**,改**為黃初。黃初二年四月,劉備在蜀**。孫權(quán)從*遷都鄂城,改名為武昌,以武昌、下雉、尋陽、陽新、柴桑、沙羨六縣為武昌郡。五月,建業(yè)**,喜降甘露。八月,修筑武昌城,并下令給諸將說:"生存時不忘**,安逸時一定要考慮危險,這是古人有益的教導。從前,雋不疑是漢代的名臣,在太*的日子里還刀劍不離身,這說明君子認為武備是不能松懈的。何況我們現(xiàn)在正處在國境的邊沿,像豺狼一樣兇惡的敵人可以通過多種渠道向我們接近,怎么能夠輕率而不考慮到突然的事變呢?近來我聽說諸將出入時,都崇尚謙虛簡約,不帶侍從和兵器,可以說這是考慮欠周,不愛護自己。保全自己而留名后世,使君主和家人安心,這與崇尚謙虛簡約相比,為什么要使自己處于危險和**的境地呢?應該深深地警戒,務必重視這個重大問題,符合我的意見辦事"。自從魏文帝曹丕即位后,孫權(quán)派使者去請求做魏國的藩屬,并送于禁等人回去。十一月,曹丕冊封孫權(quán)說:"圣明君主的法度,是根據(jù)德行設立爵位,以功勞制定俸祿;功勞大的俸祿就豐厚,德行高的禮遇就隆重。所以周公有輔佐武王成王的功勛,姜太公有消滅商朝,使周朝強大的功業(yè),他們分封土地,接受各種賜物,這是為了表彰大的功勛,使賢明的大臣有別于一般的人。近代,漢高祖**時,也把肥沃的土地分封給八個異姓王,讓他們做諸侯,這是前代的美事,也是后世帝王最好的借鑒。我以無德承受天命而變革漢室的皇統(tǒng),**全國,執(zhí)掌大政,想效法先代圣明的君主,處理政務思考問題常常通宵達旦。您天性忠誠聰明,上天讓你降世輔佐帝王,洞明歷代皇朝更替的次序,能遠見漢廢魏興,從遙遠的地方派遣使者渡過潛水、漢水,來求見我。得知我**的消息后立即歸附我,上疏要做我魏朝的藩屬,并敬獻絲綢等南方的貢物,把我的將領全部送回,忠誠肅敬發(fā)自于內(nèi)心,誠懇顯露在外表,信義銘刻在金石之上,道義普蓋山河,我表示贊賞,F(xiàn)在封您為吳王,派遣使者太常卿高*侯邢貞持節(jié),授予您印璽、綬帶、冊封文書、金虎符第一到第五枚、左竹使符第一到第十枚,任命你以大將軍、使持節(jié)的身份**交州,兼任荊州牧,賜給您用白茅草包著的青土,你要報答稱揚我的任命,治理好東部*。要**過去驃騎將軍南昌侯的印璽、緩帶、符節(jié)和冊封文書,F(xiàn)在又加賞給你九錫之禮,請您敬聽下面的命令:要安定東南,治理好長江下游南岸地區(qū),老百姓安居樂業(yè),沒有人懷有叛逆之心,所以賞給你大兵車兩輛,棗紅色公馬八匹;您重視生財,鼓勵農(nóng)民從事生產(chǎn),倉庫盈滿,所以賞給你王侯穿的禮帽和禮服,并配上一雙***鞋子;因為您用德政教化人民,使禮教盛行,所以賞給你一套鐘磬樂器;因為您倡導良好的社會風習,籠絡安撫了百越夷民,所以賞給你有紅色大門的房子居。灰驗槟\用才干和謀略,任用賢良方正之士為官,所以賞給你可以納于屋檐下的殿壇臺階,以便登殿理事;因為您忠誠勇猛,**奸惡,所以賞給您衛(wèi)士一百人;因為您振威勢于遠方,宣揚武力于荊州以南,消滅了奸惡之人,使罪人得到應有懲罰,所以賞給您鍘刀、銅鉞各一具;因為您的文臣在內(nèi)和睦,武將在外信從,所以賞給您***弓一張、***箭一百支、黑色的弓十張、黑色的箭一千支;因為您以忠順為做人的原則,把恭敬儉讓作為美好的品德,所以賞給你美酒一罐,并配上玉制的酒勺。要恭敬地對待你的職務。∫袑嵶裥杏栄,以服從我的命令,努力輔佐我治理國家,以便永久地保存您顯赫的功業(yè)"!這一年,劉備率軍假說討伐孫權(quán),到了巫山、秭歸,派使者去誘降武陵的夷民部落,假說授給他們印信,答應給他們封賞。于是各縣及五溪一帶的百姓都反吳降蜀。孫權(quán)任命陸遜為都督,率領朱然、潘璋等人迎戰(zhàn),派遣都尉趙咨出使魏國。魏文帝曹丕問趙咨:"吳王是個怎么樣的君主"?趙咨回答說:"他聰明仁愛又有智慧,是個有雄才大略的君主"。曹丕問具體怎么解釋,趙咨又回答說:"從凡人中起用魯肅,是他的聰明;在一般兵士中提拔呂蒙,是他的明智;俘獲了于禁而不殺,是他的仁愛;攻以荊州而兵士沒有死一個人,是他的智慧;占據(jù)三州虎視天下,是他的雄才;屈身向陛下稱臣,是他的謀略"。魏文帝想封賞孫權(quán)的長子孫登,孫權(quán)認為孫登年紀太小,**辭謝,重新派遣西曹掾沈珩前去表示感謝,并獻上江南特產(chǎn),又自己立孫登為吳王**。

  【原文】

  黃武**春正月,陸遜部將軍宋謙等攻蜀五屯,皆破之,斬其將。三月,鄱陽言黃龍見。蜀軍分據(jù)險地,前后五十余營,遜隨輕重以兵應拒,自正月至閏月〔1〕,大破之,臨陣所斬及投兵降首數(shù)萬人。劉備奔走,僅以身免。

  【注解】

  〔1〕閏月:六月。

  【譯文】

  黃武**正月,陸遜的部將宋謙等人攻打蜀國的五個兵營,都攻破了,并殺了守將。三月,鄱陽傳說黃龍出現(xiàn)。蜀軍分別占據(jù)了險要地區(qū),前后設兵營五十多個,陸遜根據(jù)戰(zhàn)斗任務的大小用兵抵抗,從正月到六月,徹底打敗了蜀軍,在戰(zhàn)場上被殺和放下武器投降的士兵有幾萬人。劉備逃跑,僅他本人沒有被俘。

  【原文】

  初,權(quán)外托事魏,而誠心不款。魏欲遣侍中辛毗、尚書桓階往與盟誓,并征任子,權(quán)辭讓不受。秋九月,魏乃命曹休、張遼、臧霸出洞口,曹仁出濡須,曹真、夏侯尚、張郃、徐晃圍南郡。權(quán)遣呂范等督五軍,以舟軍拒休等,諸葛瑾、潘璋、楊粲救南郡,朱桓以濡須督拒仁。時揚、越蠻夷多未*集,內(nèi)難未弭,故權(quán)卑辭**,求自改厲,"若罪在難除,必不見置,當奉還土地民人,乞寄命交州,以終余年"。文帝報曰:"君生于擾攘〔1〕之際,本有縱橫之志,降身奉國,以享茲祚〔2〕。自君策名已來,貢獻盈路。討備之功,國朝仰成。埋而掘之,古人之所恥。朕之與君,大義已定,豈樂勞師遠臨江漢?廊廟之議,王者所不得專;三公上君過失,皆有本末。朕以不明,雖有曾母投杼之疑,猶冀言者不信,以為國福。故先遣使者犒勞,又遣尚書、侍中踐修前言,以定任子。君遂設辭,不欲使進,議者怪之。又前都尉浩周勸君遣子,乃實朝臣交謀,以此卜君,君果有辭,外引隗囂遣子不終,內(nèi)喻竇融守忠而已。世殊時異,人各有心。浩周之還,口陳指麾,益令議者發(fā)明眾嫌,終始之本,無所據(jù)杖,故遂俯仰從群臣議。今省上事,款誠深至,心用慨然,凄愴動容。即日下詔,敕諸軍但深溝高壘,不得妄進。若君必效忠節(jié),以解疑議,登身朝到,夕召兵還。此言之誠,有如大江"!權(quán)遂改年,臨江拒守。冬十一月,大風,范等兵溺死者數(shù)千,余軍還江南。曹休使臧霸以輕船五百、敢死萬人襲攻徐陵,燒攻城車,殺略數(shù)千人。將軍全琮、徐盛追斬魏將尹盧,殺獲數(shù)百。十二月,權(quán)使太中大夫鄭泉聘劉備于白帝,始復通也。然猶與魏文帝相往來,至后年乃絕。是歲改夷陵為西陵。

  【注解】

  〔1〕擾攘:吵鬧混亂的暴x、紛亂。

  〔2〕茲祚(zīzuò):福澤。

  【譯文】

  當初,孫權(quán)假托歸附魏國,但在內(nèi)心上卻很不誠懇。魏國想要派侍中辛毗、尚書桓階前往東吳與孫權(quán)結(jié)盟立誓,并要求孫權(quán)的兒子去做**,孫權(quán)百般推辭不接受。秋天九月,魏國就命令曹休、張遼、臧霸**洞口,曹仁**濡須塢,曹真、夏侯尚、張郃、徐晃**南郡。孫權(quán)派呂范等人總督五路大軍,以水軍抵御曹休等人,以諸葛瑾、潘璋、楊粲等人援救南郡,任命朱桓以濡須督的身份抗擊曹仁。當時揚、越夷民大多還沒有*定,內(nèi)患沒有消除,所以孫權(quán)恭敬地向魏文帝**,請求允許改悔罪過,書中說:"如果我的罪行難以除去,不能被你赦免,我理當奉還土地和人民,請求寄身在交州,度過還剩下的生命"。魏文帝回復說:"您生在****之際,本來就有縱橫馳騁天下的大志,能屈身奉事魏國,長期享有福澤。從您被冊封為吳王以來,進獻貢品的使者不停地奔走于道路。討伐劉備的功業(yè),魏國是仰仗著您才取得成功。像狐貍那樣埋掘不定,古人也以為是可恥的。我與您君臣的名分已經(jīng)確定,難道會樂于使**勞苦遠征江漢嗎?朝廷討論*大事,做君主的也不能獨斷專行;三公上表報奏您的錯誤過失,都是有根有據(jù)的。我自知不賢明,雖然像曾參的母親懷疑兒子那樣,但還是希望大臣們所說的話都是不真實的,并把它看做是國家的幸事。所以我先派使者去犒勞您,又派遣尚書、侍中來跟您實現(xiàn)先前的誓言,并來與您商定送**做**一事。您卻借口推辭,不想讓**前來,議論的大臣們都覺得很奇怪。又讓前都尉浩周勸你送**前來,這實際上是大臣們共同的意見,以此來試探您的誠意如何,您果真借口推辭了。對外援引隗器,說他雖然送兒子給光武帝做**卻終于背叛的事例,**比喻竇融,表白自己雖不送兒子做**卻能做到忠守不渝。世道和時代不同了,人們也會各有打算。浩周回來后,親口陳述您的意見,越發(fā)讓議事的大臣們發(fā)現(xiàn)了您所做的許多可疑的事,您所謂始終奉事魏國的保證,沒有任何依據(jù),所以我就只好同意了大臣們的意見,F(xiàn)在看了您所上的表,誠懇而深刻,內(nèi)心非常感慨,以致傷感動容。當時即下詔書,命令各路**只能深挖戰(zhàn)壕,高筑壁壘,不能輕舉妄動。如果真想表現(xiàn)出忠義和忠誠,來**大家對您的疑慮,孫登早上來到魏國京都做**,晚上我就下令讓**撤回。我這些話的誠意,就如同長江一樣不可改變"。孫權(quán)于是改了**,沿著長江防備魏軍的進攻。冬天十一月,起了大風,呂范等部隊的兵士被淹死了幾千人,其余的**就撤回了江南。曹休派臧霸率輕便的戰(zhàn)船五百艘、敢死隊一萬人偷襲徐陵,燒掉了攻城的戰(zhàn)車,殺掉了幾千人。將軍全琮、徐盛追殺魏將尹盧,斬殺俘獲了幾百人。十二月,孫權(quán)派太中大夫鄭泉在白帝城拜訪劉備,蜀、吳兩國又開始恢復關系。然而孫權(quán)與魏文帝之間還互相有使者往來,到后年才斷絕了關系。這一年,孫權(quán)改夷陵為西陵。

  【原文】

  二年春正月,曹真分軍據(jù)江陵中州。是月,城江夏山。改四分,用乾象歷。三月,曹仁遣將軍常雕等,以兵五千,乘油船,晨渡濡須中州。仁子泰因引軍急攻朱桓,桓兵拒之,遣將軍嚴圭等擊破雕等。是月,魏軍皆退。夏四月,權(quán)群臣勸即尊號〔1〕,權(quán)不許。劉備薨于白帝。五月,曲阿言甘露降。先是戲口守將晉宗殺將王直,以眾叛如魏,魏以為蘄春太守,數(shù)犯邊境。六月,權(quán)令將軍賀齊督麋芳、劉邵等襲蘄春,邵等生虜〔2〕宗。冬十一月,蜀使中郎將鄧芝來聘。

  【注解】

  〔1〕尊號:指即帝位。

  〔2〕生虜:活捉。

  【譯文】

  黃武二年正月,曹真撥出一部分**占據(jù)了江陵中州。這一月,孫權(quán)在江夏山筑城墻。廢用四分歷,使用乾象歷。三月,曹仁派將軍常雕等人,率兵五千,乘坐油船,早晨渡到濡須塢附近的江心小島。曹仁的兒子曹泰趁機領兵急攻朱桓,朱桓率兵抵抗,派將軍嚴圭等擊敗了常雕等部。這一月,魏軍全部撤退。夏天四月,孫權(quán)的大臣們勸他**,孫權(quán)沒有答應。劉備死于白帝城。五月,曲阿**喜降甘露。先前,戲口守將晉宗殺掉了將軍王直,率領兵眾投降魏國,魏國任用他為蘄春太守,屢次侵犯吳國邊境。六月,孫權(quán)命令將軍賀齊率領麋芳、劉邵等人**蘄春,劉邵等人活捉了晉宗。冬天十一月,蜀國派中郎將鄧芝來東吳訪問修好。

  【原文】

  三年夏,遣輔義中郎將張溫聘〔1〕于蜀。秋八月,赦死罪。九月,魏文帝出廣陵,望大江,曰"彼有人焉,未可圖〔2〕也",乃還。

  【注解】

  〔1〕聘:訪問。

  〔2〕未可圖:不能謀取。圖,謀取。

  【譯文】

  黃武三年夏天,孫權(quán)派輔義中郎將張溫訪問蜀國。秋天八月,赦免死罪。九月,魏文帝出巡廣陵,遠遠望著長江,嘆息說:"吳國有能人在那里,不能謀取啊"!于是回返。

  【原文】

  四年夏五月,丞相孫邵卒。六月,以太常顧雍為丞相。皖口言木連理〔1〕。冬十二月,鄱陽賊彭綺自稱將軍,攻沒諸縣,眾數(shù)萬人。是歲地連〔2〕震。

  【注解】

  〔1〕木連理:木:樹木。連理:長連理枝。樹木長連理枝。

  〔2〕連:接連。

  【譯文】

  黃武四年夏天五月,丞相孫邵去世。六月,任命太常顧雍為丞相。皖口一帶傳言樹木長連理枝。冬十二月,鄱陽賊寇彭綺自稱將軍,攻陷了幾個縣,有兵士幾萬人。這年連續(xù)發(fā)生地震。

  【原文】

  五年春,令曰:"軍興日久,民離農(nóng)畔〔1〕,父子夫婦,不能相恤,孤甚愍〔2〕之。今北虜縮竄,方外無事,其下州郡,有以寬息"。是時陸遜以所在少谷,表令諸將增廣農(nóng)畝。權(quán)報曰:"甚善。今孤父子親自受田,車中八牛以為四耦,雖未及古人,亦欲與眾均等其勞也"。秋七月,權(quán)聞魏文帝崩,征江夏,圍石陽,不克而還。蒼梧言鳳凰見。權(quán)分三郡惡地十縣置東安郡,以全琮為太守,*討山越。冬十月,陸遜陳便宜,勸以施德緩刑,寬賦息調(diào)。又云:"忠*之言〔3〕,不能極陳,求容小臣,數(shù)以利聞"。權(quán)報曰:"夫法令之設,欲以遏惡防邪,儆戒〔4〕未然也,焉得不有刑罰以威小人乎?此為先令后誅,不欲使有犯者耳。君以為太重者,孤亦何利其然,但不得已而為之耳。今承來意,當重咨謀,務從其可。且近臣有盡規(guī)之諫,親戚有補察之箴,所以匡君正主明忠信也!稌份d‘予違汝弼,汝無面從’,孤豈不樂忠言以自裨補邪?而云‘不敢極陳’,何得為忠*哉?若小臣之中,有可納用者,寧得以人廢言而不采擇乎?但諂媚取容,雖暗亦所明識也。至于發(fā)調(diào)者,徒以天下未定,事以眾濟。若徒守江東,修崇寬政,兵自足用,復用多為?顧坐自守可陋耳。若不豫調(diào),恐臨時未可便用也。又孤與君分義特異,榮戚〔5〕實同,來表云不敢隨眾容身茍免,此實甘心所望于君也"。于是令有司盡寫科條,使郎中褚逢赍以就遜及諸葛瑾,意所不安,令損益之。是歲,分交州置廣州,俄復舊。

  【注解】

  〔1〕農(nóng)畔(pàn):田界。借指田間。

  〔2〕愍(mǐn):憐憫;哀憐。

  〔3〕忠*(dǎnɡ)之言:忠誠正直的言辭。

  〔4〕儆(jǐnɡ)戒:告誡人使注意改正缺點錯誤。

  〔5〕榮戚:喜樂與憂慮。

  【譯文】

  黃武五年春天,孫權(quán)下令說:"戰(zhàn)爭已經(jīng)打了很多年了,百姓們離開了農(nóng)田,不能從事耕種,父子夫婦長期分離,不能夠相互體貼撫恤,我很憐憫他們。如今北方的敵人已經(jīng)退縮逃竄,國家沒有戰(zhàn)爭,要下命令給各州郡,對百姓采取寬容安息的**"。這時陸遜因為駐守的地方缺糧,上表請求孫權(quán)讓各位將領廣開農(nóng)田。孫權(quán)回復說:"非常好。現(xiàn)在我們父子親自接受分配農(nóng)田,車府中的八頭?梢越M成四對拉四張犁耕種,雖然趕不上古代君主圣賢,我也想與大家均田*等"。秋七月,孫權(quán)聽說魏文帝曹丕去世,就征討江夏郡,包圍了石陽,沒能攻取,撤兵回返。蒼梧郡聽說出現(xiàn)了鳳凰。孫權(quán)分三郡還未開發(fā)的十個縣設置東安郡,任命全琮為太守,去*定討伐山越族的**。冬天十月,陸遜上表向?qū)O權(quán)陳述對國家有利該辦的事情,勸孫策施德政,減輕刑罰,減少田賦,停止征收戶稅。又說:"忠誠之言,不能盡量陳說,而諂媚求容的小人,多次聽說他們得逞"。孫權(quán)回復說:"設置法令,就是要用來阻惡防邪,防患于未然,怎么可能不設置刑罰以威服小人呢?這是先有法令制約,然后才**制裁,是不想在社會上產(chǎn)生犯人。你認為刑罰太重的部分,施行這樣的重刑,對我又有什么好處?只是不得已才這樣去做罷了,現(xiàn)在接受你的意思,應當重新商定謀劃,務必使法令合理適當。常在左右的大臣應盡力提出規(guī)勸的意見,親屬也應提出補察得失的建議,用以糾正君主的過失,表明自己的忠實信義!渡袝飞险f:‘我有過失,你必須糾正我;不要我錯了,你也跟著服從!译y道不愿意聽取忠實誠懇的話來彌補自己的欠缺嗎?而你卻說‘不敢全部陳說’又怎能算是忠實誠懇的規(guī)勸呢?如果地位低下的臣民中,有可采納的意見,難道也因為這個人不重要而輕視人的**而不采納嗎?如果是諂媚討好的行為,即使像我這么愚昧的人,也能識別清楚。至于征發(fā)戶稅的問題,只是因為天下還沒有*定,事業(yè)必須靠大家的**才能成功。如果只是守住江東,只是著重推行仁政,兵力自然足夠,還要增多干什么?只是固守江東,不求進取是要被人鄙薄的。如果不預先征收戶稅,恐怕臨時征用就不那么容易了。我和你名分雖然不同,但**悲喜實在是一樣的。來表中說,你不愿意隨眾人用那種不正當?shù)?*以求免禍,這確實是我真心希望你所做的"。于是孫權(quán)便下令主管官吏寫好全部的法令條款,派郎中褚逢去送給陸遜和諸葛瑾過目,凡是他們感到有什么不妥當?shù)牡胤,就讓他們增刪修改。這一年,孫權(quán)分交州地方設置廣州,不久又撤銷廣州,仍為交州。

  【原文】

  六年春正月,諸將獲彭綺。閏月,韓當子淙以其眾降魏。

  七年春三月,封子慮為建昌侯。罷東安郡。夏五月,翻陽太守周魴偽叛〔1〕,誘魏將曹休。秋八月,權(quán)至皖口,使將軍陸遜督諸將大破休于石亭。大司馬呂范卒。是歲,改合浦為珠官郡。

  【注解】

  〔1〕偽叛:詐降。

  【譯文】

  黃武六年正月,眾將俘獲彭綺。十二月,韓當?shù)膬鹤禹n淙率領他的部屬投降了魏國。

  黃武七年三月,孫權(quán)封兒子孫慮為建昌侯,撤銷了東安郡。夏天五月,鄱陽太守周魴假裝背叛東吳,引誘魏將曹休。秋天八月,孫權(quán)來到皖口,派將軍陸遜指揮眾將在石亭大敗曹休。吳國大司馬呂范去世。這一年,孫權(quán)將合浦郡改名為珠官郡。

  【原文】

  黃龍**春,公卿百司皆勸權(quán)正尊號。夏四月,夏口、武昌并言黃龍、鳳凰見。丙申,南郊即**位,是日大赦,改年,追尊父破虜將軍堅為武烈**,母吳氏為武烈皇后,兄討逆將軍策為長沙桓王。吳王**登為皇**。將吏皆進爵加賞。初,興*中,吳中童謠曰:"黃金車,班蘭耳,昌門,出天子"。五月,使校尉張剛、管篤之遼東。六月,蜀遣衛(wèi)尉陳震慶權(quán)踐位。權(quán)乃參分天下,豫、青、徐、幽屬吳,兗、冀、并、涼屬蜀。其司州之土,以函谷關為界,造為盟曰:"天降喪亂,皇綱失敘,逆臣乘釁,劫奪國柄,始于董卓,終于曹操,窮兇極惡,以覆四海,至今九州幅裂,普天無統(tǒng),民神痛怨,靡所戾止〔1〕。及操子丕,桀逆遺丑,薦作奸回,偷取天位。而睿么么,尋丕兇跡,阻兵盜土,未伏厥誅。昔共工亂象而高辛行師,三苗干度而虞舜征焉。今日滅睿,禽其徒*,非漢與吳,將復誰任?夫討惡剪暴,必聲其罪,宜先**,奪其土地,使士民之心,各知所歸。是以《春秋》晉侯伐衛(wèi),先分其田以畀宋人,斯其義也。且古建大事,必先盟誓,故《周禮》有司盟之官,《尚書》有告誓之文,漢之與吳,雖信由中,然分土裂境,宜有盟約。諸葛丞相德威遠著,翼戴本國,典戎在外,信感陰陽,誠動天地,重復結(jié)盟,廣誠約誓,使東西士民咸共聞知。故立壇殺牲,昭告神明,再歃加書〔2〕,副之天府。天高聽下,靈威棐諶,司慎司盟,群神群祀,莫不臨之。自今日漢、吳既盟之后,戮力一心,同討魏賊,救危恤患,分災共慶,好惡齊之,無或攜貳。若有害漢,則吳伐之;若有害吳,則漢伐之。各守分土,無相侵犯。傳之后葉,克終若始。凡百之約,皆如載書,信言不艷,實居于好。有渝此盟,創(chuàng)禍先亂,違貳不協(xié),慆慢天命,明神上帝是討是督,山川百神是糾是殛,俾墜〔3〕其師,無克祚國。于爾大神,其明鑒之"!秋九月,權(quán)遷都建業(yè),因故府不改館,征上大將軍陸遜輔**登,掌武昌留事。

  【注解】

  〔1〕靡所戾止:沒有止境。

  〔2〕再歃(shà)加書:寫下聯(lián)盟誓約。

  〔3〕俾(bǐ)墜:喪失。

  【譯文】

  黃龍**春天,公卿大臣和各主管長官都勸孫權(quán)正式**。夏四月,夏口、武昌都傳言黃龍鳳凰出現(xiàn)。丙申月,孫權(quán)在南郊正式**為帝。這天大赦,更改**。追謚死去的父親破虜將軍孫堅為武烈**,母親吳氏為武烈皇后,哥哥討逆將軍孫策為長沙桓王,立吳王**孫登為皇**。將軍官吏都晉升爵位,增加獎賞。當初,漢獻帝興*年間,吳中一帶有童謠說:"黃金車,五色的耳,大開昌門,出天子"。五月,孫權(quán)派校尉張剛、管篤去遼東。六月,蜀國派衛(wèi)尉陳震來慶賀孫權(quán)登上帝位。孫權(quán)與蜀國使者商議*分天下,豫、青、徐、幽四州屬于吳,兗、冀、并、涼四州屬于蜀。司州的土地,以函谷關為界,分別屬于吳、蜀兩國。制定盟書說:"皇天降下災難,漢室的皇統(tǒng)失去了正常的秩序,叛逆之臣趁機篡取國家大權(quán),從董卓開始,到曹操結(jié)束,他們窮兇極惡,作亂天下,致使*四分五裂,天下沒有**,人民痛苦和怨恨,沒有止境。曹操的兒子曹丕擅權(quán),****,屢次作惡,篡奪了皇位。曹睿這個微不足道的小丑,踏著曹丕行惡的足跡,倚仗兵力竊據(jù)大片國土,至今未能伏法就誅。從前共工作亂而被堯帝興師問罪,三苗違犯法度而被虞舜征討。如今消滅曹睿,擒拿他的*徒,除了蜀漢和吳國,還有誰能承擔這樣的重任?討伐兇惡,消除殘暴,一定要聲討他們的罪行。應該先分割他們的**,奪取他的土地,讓百姓和士人都能明確認識自己的歸向。所以《春秋》中記載晉文公討伐衛(wèi)國,首先是把衛(wèi)國的土地分給宋國人,我們正要遵從《春秋》的原則。而且古代建立偉大的功業(yè),一定要先結(jié)盟立誓,所以,《周禮》中就有主管盟約及其禮儀的官職,《尚書》中就有‘告’、‘誓’一類的文章。蜀漢和吳國,雖然相互誠實信任完全是出于內(nèi)心,但是分割魏國的土地,還是應當立盟約。諸葛亮丞相的德行和聲望遠近聞名,他輔助擁戴幼主,在外主持*大事,道義誠信感動了天地乾坤。我們重新締結(jié)盟約,加深誠意來信守誓言,使東吳和西蜀的人民能全部知曉。所以設立祭壇,宰殺牲畜,明確地告知神明,歃血盟誓,把副本交藏兩國天府。上天雖高,也能聽取下情,神靈的威力,也能幫助誠心的實現(xiàn)。司慎、司盟和諸位神靈,無不光臨受祭。從今日蜀、吳結(jié)盟之后,齊心合力,共同討伐魏賊,扶危救難,有禍同當,共慶勝利,好惡一致,沒有二心。如果有人危害蜀漢,那么吳國就討伐他;如果有人危害吳國,那么蜀漢就討伐他。各自守衛(wèi)好自己的封土,互不侵犯。傳于后代,始終如一。凡是各項盟約,都按照盟*載的原則辦理。誠信的語言不加華麗的修飾,我們的真心是兩國的友好。如果誰背棄盟約,首先制造災禍,存有二心,不協(xié)同一致,怠慢天命,神明的上帝就會討罰他、督察他,山川的諸神就會舉發(fā)他、誅滅他,使他喪失民眾,帝位不得久長。神靈啊,請明察吧"!秋天九月,孫權(quán)從武昌遷都到建業(yè),就住在原來的府第里不再建筑新的宮殿,征召上大將軍陸遜輔佐**孫**,掌管遷都后武昌的留守職事。

  【原文】

  二年春正月,魏作合肥新城。詔立都講祭酒,以教學諸子。遣將軍衛(wèi)溫、諸葛直將甲士萬人浮海求夷洲及洲。洲在海中,**傳言秦始**遣方士徐福將童男童女數(shù)千人入海,求蓬萊神山及仙藥,止〔1〕此洲不還。世相承有數(shù)萬家,其上人民,時有至會稽貨布,會稽東縣人海行,亦有遭風流移至洲者。所在絕遠,卒不可得至,但得夷洲數(shù)千人還。

  三年春二月,遣太常潘浚率眾五萬討武陵蠻夷。衛(wèi)溫、諸葛直皆以違詔無功,下獄誅。夏,有野蠶成繭,大如卵。由拳野稻自生,改為禾興縣。中郎將孫布詐降以誘魏將王淩,淩以軍迎布。冬十月,權(quán)以大兵潛伏于阜陵俟之,浚覺而走。會稽南始*言嘉禾生。十二月丁卯,大赦,改明年元也。

  嘉禾**春正月,建昌侯慮卒。三月,遣將軍*、校尉裴潛乘海之遼東。秋九月,魏將田豫要擊〔2〕,斬賀于成山。冬十月,魏遼東太守孫淵遣校尉宿舒、閬中令孫綜稱藩于權(quán),并獻貂馬。權(quán)大悅,加淵爵位。

  【注解】

  〔1〕止:停止,此處作定居講。

  〔2〕要擊:中途攔截加以**。

  【譯文】

  黃龍二年正月,魏國修筑合肥新城。孫權(quán)下詔設立都講祭酒,以便教育幾個兒子。派遣將軍衛(wèi)溫、諸葛直率領穿鎧甲的兵士一萬人航行海上尋求夷洲(今**)和洲。洲在海中,老年人傳說秦始皇派遣方士徐福率童男童女幾千人到海上,尋找蓬萊仙山和仙藥,定居在洲上不愿回來。世代相傳現(xiàn)在已有幾萬戶人家,洲的百姓,時常有到會稽一帶買賣布匹的,會稽東部地區(qū)的百姓航海,也有遇到大風漂流到洲上的。洲極遠,衛(wèi)溫等人終究沒能到那兒,只俘獲了幾千夷洲人回來。

  黃龍三年二月,孫權(quán)派太常番浚率兵五萬征討武陵的蠻夷。衛(wèi)溫、諸葛直都因違背命令,辦事沒有成效而被投入**誅殺而死。夏天,有野蠶作繭大小如雞蛋一樣大。由拳縣自然生長禾稻,于是改由拳縣為禾興縣。中郎將孫布假裝投降以引誘魏將王淩,王淩率兵迎接孫布。冬天十月,孫權(quán)率大兵潛伏在阜陵等候王淩,王淩發(fā)覺后率兵逃走。會稽郡南始*縣傳說生長出嘉禾。十二月二十九日,發(fā)布大赦的命令,改第二年為嘉禾**。

  嘉禾**春正月,建昌侯孫慮去世。三月,孫權(quán)派將軍*、校尉裴潛由海路到遼東。秋天九月,魏將田豫半路攔截,在成山斬殺了*。冬天十月,魏國遼東太守公孫淵派校尉宿舒、閬中令孫綜向?qū)O權(quán)自稱藩屬,還進獻貂皮和駿馬。孫權(quán)非常高興,加封公孫淵爵位。

  【原文】

  二年春正月,詔曰:"朕以不德,肇受元命,夙夜兢兢,不遑〔1〕假寢。思*世難,救濟黎庶,上答神祇,下慰民望。是以眷眷,勤求俊杰,將與戮力,共定海內(nèi)。茍在同心,與之偕老。今使持節(jié)督幽州領青州牧遼東太守燕王,久脅賊虜,隔在一方,雖乃心于國,其路靡緣。今因天命,遠遣二使,款誠顯露,章表殷勤,朕之得此,何喜如之!雖湯遇伊尹,周獲呂望,世祖未定而得河右,方之今日,豈復是過?普天一統(tǒng),于是定矣!稌凡辉坪酰蝗擞袘c,兆民賴之’。其大赦天下,與之更始,其明下州郡,咸使聞知。特下燕國,奉宣詔恩,令普天率土備聞斯慶"。三月,遣舒、綜還,使太常張彌、執(zhí)金吾許晏、將軍賀達等將兵萬人,金寶珍貨,九錫備物,乘海授淵。舉朝大臣,自丞相雍已下皆諫,以為淵未可信,而寵待太厚,但可遣吏兵數(shù)百護送舒、綜,權(quán)終不聽。淵果斬彌等,送其首于魏,沒其兵資。權(quán)大怒,欲自征淵,尚書仆射薛綜等切諫乃止。是歲,權(quán)向合肥新城,遣將軍全琮征六安,皆不克還。

  【注解】

  〔1〕不遑:無暇,沒有閑暇。

  【譯文】

  嘉禾二年正月,孫權(quán)下詔書說:"我自以為沒有崇高的道德,自承受天命即帝位以來,日夜操勞國事,就連不脫衣服小睡一會兒的時間也沒有。很想*定世上的禍亂,救濟百姓,對上報答神靈,對下寬慰人民。因而念念不忘,不斷地訪求俊杰人才,將與他們通力合作,共同*定天下。如果能同心協(xié)力,我要與他們團結(jié)到老,F(xiàn)在使持節(jié)督都幽州軍事、兼任青州牧的遼東太守、燕王公孫淵,長期被曹魏逼迫,遠隔在遼東一方,雖然誠心向往吳國,但道路卻一直沒有開通,F(xiàn)在他順應天命,從遙遠的地方派遣兩個使者前來,顯示了自己的忠心誠懇,奏章中也表達了深厚的情義,我得到這樣的表彰,還能有什么喜悅能超過它呢?即使是商湯得到伊尹、周文公得到呂望、光武帝未*定天下時而先得河右五郡,跟今天我的心情相比,又怎么能超過呢?普天下**,現(xiàn)在算是肯定了。《尚書》不是說過嗎,‘君主一人有了可慶賀的事情,億萬臣民都得到幸福’。我要大赦天下,讓那些罪人悔過自新,重新做人,命令下達州郡,讓百姓們都知道。特別下詔書給燕國,讓他們恭恭敬敬地宣揚這道詔令所給予臣民的恩典,讓普天下民眾都知道這個喜訊"。三月,送宿舒、孫綜回遼東,并派太常張彌、執(zhí)金吾許晏、將軍賀達等人率兵萬人,攜帶金銀財寶珍奇異物,還有"九錫"的全部禮品,乘船渡海送給公孫淵。****,從丞相顧雍到以下的人都規(guī)勸孫權(quán),認為公孫淵不可信,對他的恩寵禮遇太過分了,只要派一般官吏和幾百兵士護送宿舒、孫綜回去就可以了,孫權(quán)都不聽從。后為,公孫淵果然殺了張彌等人,把他們的頭送到魏國,沒收了他們的兵器和物品。孫權(quán)大怒,想親自征討公孫淵,尚書仆射薛綜等人極力勸諫,才勸阻了。這一年,孫權(quán)向合肥新城進軍,派將軍全琮征討六安,都沒有取勝,就撤軍回來了。

  【原文】

  三年春正月,詔曰:"兵久不輟,民困于役,歲或不登〔1〕。其寬諸逋〔2〕,勿復督課"。夏五月,權(quán)遣陸遜、諸葛瑾等屯江夏、沔口,孫韶、張承等向廣陵、淮陽,權(quán)率大眾圍合肥新城。是時蜀相諸葛亮出武功,權(quán)謂魏明帝不能遠出,而帝遣兵助司馬宣王拒亮,自率水軍東征。未至壽春,權(quán)退還,孫韶亦罷。秋八月,以諸葛恪為丹陽太守,討山越。九月朔,隕霜傷谷。冬十一月,太常潘浚*武陵蠻夷,事畢,還武昌。詔復曲阿為云陽,丹徒為武進。廬陵賊李桓、羅厲等為亂。

  四年夏,遣〔3〕呂岱討桓等。秋七月,有雹。魏使以馬求易珠璣、翡翠、玳瑁,權(quán)曰:"此皆孤所不用,而可得馬,何苦而不聽其交易"?

  五年春,鑄大錢,一當五百。詔使吏民輸銅,計銅畀直。設盜鑄之科。三月,武昌言甘露降于禮賓殿。輔吳將軍張昭卒。中郎將吾粲獲李桓,將軍唐咨獲羅厲等。自十月不雨,至于夏。冬十月,彗星〔4〕見于東方。鄱陽賊彭旦等為亂。

  六年春正月,詔曰:"夫三年之喪,天下之達制,人情之極痛也;賢者割哀以從禮,不肖者勉而致之。世治道泰,上下無事,君子不奪人情,故三年不逮孝子之門。至于有事,則殺禮以從宜,要而處事。故圣人制法,有禮無時則不行。遭喪不奔非古也,蓋隨時之宜,以義斷恩也。前故設科,長吏在官,當須交代,而故犯之,雖隨糾坐,猶已廢曠。方事之殷,國家多難,凡在官司,宜各盡節(jié),先公后私,而不恭承,甚非謂也。中外群僚,其更*議,務令得中,詳為節(jié)度"。顧譚議,以為"奔喪立科,輕則不足以禁〔5〕孝子之情,重則本非應死之罪,雖嚴刑益設,違奪必少。若偶有犯者,加其刑則恩所不忍,有減則法廢不行。愚以為長吏在遠,茍不告語,勢不得知。比選代之間,若有傳者,必加大辟,則長吏無廢職之負,孝子無犯重之刑"。將軍胡綜議,以為"喪紀之禮,雖有典制,茍無其時,所不得行。方今戎事*異容,而長吏遭喪,知有科禁,公敢干突,茍念聞憂不奔之恥,不計為臣犯禁之罪,此由科防本輕所致。忠節(jié)在國,孝道立家,出身為臣,焉得兼之?故為忠臣不得為孝子。宜定科文,示以大辟,若故違犯,有罪無赦。以殺止殺,行之一人,其后必絕"。丞相雍奏從大辟。其后吳令孟宗喪母奔赴,已而自拘于武昌以聽刑。陸遜陳其素行,因為之請,權(quán)乃減宗一等,后不得以為比,因此遂絕。二月,陸遜討彭旦等,其年,皆破之。冬十月,遣衛(wèi)將軍全琮襲六安,不克。諸葛恪*山越事畢,北屯廬江。

  赤烏**春,鑄當千大錢。夏,呂岱討廬陵賊,畢,還陸口。秋八月,武昌言麒麟見。有司奏言麒麟者太*之應〔6〕,宜改**。詔曰:"間者赤烏集于殿前,朕所親見。若神靈以為嘉祥者,改年宜以赤烏為元"。群臣奏曰:"昔武王伐紂,有赤烏之祥,君臣觀之,遂有天下,圣人書策載述最詳者,以為近事既嘉,親見又明也"。于是改年。步夫人卒,追贈皇后。初,權(quán)信任校事呂壹,壹性苛慘,用法深刻。**登數(shù)諫,權(quán)不納,大臣由是莫敢言。后壹奸罪發(fā)露伏誅,權(quán)引咎責躬〔7〕,乃使中書郎袁禮告謝諸大將,因問時事所當損益。禮還,復有詔責數(shù)諸葛瑾、步騭、朱然、呂岱等曰:"袁禮還,云與子瑜、子山、義封、定公相見,并以時事當有所先后,各自以不掌民事,不肯便有所陳,悉推之伯言、承明。伯言、承明見禮,泣涕懇惻,辭旨辛苦,至乃懷執(zhí)危怖,有不自安之心。聞此悵然,深自刻怪。何者?夫惟圣人能無過行,明者能自見耳。人之舉措,何能悉中,獨當己有以傷拒眾意,忽不自覺,故諸君有嫌難耳;不爾,何緣乃至于此乎?自孤興軍五十年,所役賦凡百皆出于民。天下未定,孽類猶存,士民勤苦,誠所貫知。然勞百姓,事不得已耳。與諸君從事,自少至長,發(fā)有二色,以謂表里足以明露,公私分計,足用相保。盡言直諫,所望諸君,拾遺補闕〔8〕,孤亦望之。昔衛(wèi)武公年過志壯,勤求輔弼〔9〕,每獨嘆責。且布衣韋帶,相與交結(jié),分成好合,尚污垢不異。今日諸君與孤從事,雖君臣義存,猶謂骨肉不復是過。榮福喜戚,相與共之。忠不匿情,智無遺計,事統(tǒng)是非,諸君豈得從容而已哉!同船濟水,將誰與易?齊桓諸侯之霸者耳,有善管子未嘗不嘆,有過未嘗不諫,諫而不得,終諫不止。今孤自省無桓公之德,而諸君諫諍〔10〕未出于口,仍執(zhí)嫌難。以此言之,孤于齊桓良優(yōu),未知諸君于管子何如耳?久不相見,因事當笑。共定大業(yè),整齊天下,當復有誰?凡百事要所當損益,樂聞異計,匡所不逮"。

  【注解】

  〔1〕登:谷物成熟。

  〔2〕逋:拖欠。

  〔3〕遣:派遣。

  〔4〕彗星:繞太陽運行的一種星體。后曳長尾,呈云霧狀,俗稱掃帚星。舊謂彗星主除舊布新,其出現(xiàn)又為重大災難的預兆。

  〔5〕禁:受得住,耐久。

  〔6〕應:征兆。

  〔7〕引咎責躬:主動承擔錯誤的責任并作****。同"引咎自責"。

  〔8〕拾遺補闕:引申為彌補缺漏。

  〔9〕輔弼(bì):亦作"輔拂",輔助。

  〔10〕諫諍(zhènɡ):照直說出人的過錯,叫人改正。

  【譯文】

  嘉禾三年春天正月,孫權(quán)下詔書說:"戰(zhàn)爭長期不停,百姓苦于沉重的賦稅徭役,有時年景還很不好,作物沒有收成。要寬緩百姓各種拖欠的租稅,不要再催促征收"。夏天五月,孫權(quán)派陸遜、諸葛瑾等人率兵駐扎在江夏、沔口,孫韶、張承等人進軍廣陵、淮陽,孫權(quán)率大兵包圍合肥新城。這時,蜀丞相諸葛亮率兵進攻武功,孫權(quán)認為魏明帝不可能率軍到南方打仗,可是,魏明帝卻派兵援助司馬懿抵御諸葛亮,自己親自率水軍東征。魏明帝還沒到壽春,孫權(quán)就退兵回返建業(yè),孫韶也停止進攻廣陵。秋天八月,孫權(quán)任命諸葛恪為丹陽太守,討伐山越。九月初一,天降嚴霜,凍壞稻谷。冬天十一月,太常潘浚*定武陵****地區(qū),*定武陵后,返回武昌。孫權(quán)下詔書恢復曲阿縣為云陽縣,丹徒縣為武進縣。廬陵的賊寇李桓、羅厲等人發(fā)動**。

  嘉禾四年夏天,孫權(quán)派呂岱討伐李桓等人。秋天七月,有冰雹。魏國使者請求用馬換取珠寶、翡翠、玳瑁,孫權(quán)說:"這些都是我不用的東西,卻能換取戰(zhàn)馬,何苦不聽任他們來交易呢"?

  嘉禾五年春天,孫權(quán)鑄造大錢,一枚抵五百小錢。下詔讓官吏百姓交納銅,按銅的重量付錢。還設立了禁止私鑄貨幣的法律條文。三月,武昌傳言甘露將降在禮宮殿。輔吳將軍張昭去世。中郎將吾粲擒獲了李桓,將軍康咨俘獲了羅厲等人。從去年十月開始不下雨,直到今年夏天。冬十月,彗星在東方出現(xiàn)。鄱陽賊寇彭旦等人**。

  嘉禾六年正月,孫權(quán)下詔書說:"兒子守孝三年,這是天下通行的**,也是人最悲痛的感情的表示;賢明的人抑制個人的哀情而來服從國家的大禮,不孝順的人也勉力做到服喪三年。天下太*,圣賢之道通暢,上下無事,君子就不會去剝奪人之常情,因此三年不登孝子的家門。至于有國事時,就要減少喪禮來順從國事,穿著喪服也要來處理國事。所以圣人制定禮法,有禮制而不按時宜變通,也是行不通的。遇到喪事而不奔喪,這是不遵守古禮,但應順從事宜,以國家大義為重而舍個人的哀情。以前特地設置條例,官吏在職的,遇到喪事,必須辦理交代手續(xù),有明知故犯的,要立即舉報治罪,可是這樣的法令從未認真執(zhí)行過,F(xiàn)在正是國家多事多難的時候,凡在職的官吏,應該各自為國盡忠節(jié),先公后私,不嚴格奉行朝廷所制定的法令,可以說是非常錯誤的。朝廷內(nèi)外的大臣,請重新商議此事,務必讓這方面的法令合情合理,詳細地制定出條例"。顧譚發(fā)表意見,認為:"為奔喪立法,輕了則不能禁止孝子奔喪的強烈要求,重了剛離職奔喪本不是死罪,如果增設嚴刑,違背規(guī)定而去奔喪的一定會很少。如果偶有違法的,加重對他的處罰,在情義上來說于心不忍,減輕處罰則法令廢弛不能施行。我認為官吏在遠方任職,假如不通知,他一定不會知道。在選擇接替人選期間,如果有奔喪犯法的,一定處以**,這就使官吏沒有怠忽職守的罪責,孝子也不會犯重罪受到嚴刑懲處"。將軍胡綜發(fā)表意見,認為:"喪事的禮儀雖有典章法度,如果不根據(jù)特殊情況靈活變通,也是行不通的。現(xiàn)在正當戰(zhàn)爭期間,因此處理軍政與一般國事應有所區(qū)別,官吏遇到喪事,明知有法令條例,卻公然觸犯,假如唯一考慮孝子不去奔喪所帶來的恥辱,而不考慮做臣子犯法的罪責,這就是條例禁令本來太輕所造成的。大臣們以忠義為國,以孝道立家,已經(jīng)獻身做了臣子,怎么還能兼顧家庭?所以要做忠臣就不能做孝子。應該制出法令條文,用**來告誡臣子,如果有故意違法法令的,有罪就絕不能赦免。用**來制止臣子犯死罪,處置一個人,那以后這種行為就一定會絕跡"。丞相顧雍奏請孫權(quán)同意違法奔喪按**處置。這以后吳縣縣令孟宗違法奔母親喪,事后在武昌自己拘禁自己聽候懲罰。陸遜向?qū)O權(quán)陳述孟宗的*時行為,并借機為之求情,孫權(quán)于是給孟宗減刑一等,并申明下不為例,由此違法奔喪的事就絕跡了。二月,陸遜討伐彭旦等人,這一年,把他們都打敗了。冬天十月,派衛(wèi)將軍全琮**六安,沒有攻克。諸葛恪*定山越的**后,向北駐扎在廬江郡。

  赤烏**春天,孫權(quán)鑄造了幣值一千枚小錢的大錢。夏天,呂岱討伐廬陵賊寇,結(jié)束后,返回陸口。秋天八月,武昌傳言出現(xiàn)麒麟。有關官吏上奏說麒麟是天下太*的征兆,應該改**。孫權(quán)下詔書說:"近來紅色烏鴉聚集在殿前,我親眼所見。如果神靈以為是吉祥的事,那改**就用赤烏**吧"。群臣奏請說:"過去周武王伐紂,有紅烏鴉的吉祥征兆,君臣們見到了它,于是就擁有了天下,圣人在書策上記載的最為詳盡,因為像近來的這件事已經(jīng)很吉祥了,何況又是親自明明白白地看見的"。于是就改**。步夫人去世,追贈為皇后。當初,孫權(quán)信任校事呂壹,呂壹本性苛刻殘忍,執(zhí)法嚴酷。**孫登屢次進諫勸說,孫權(quán)都不采納,大臣們于是都不敢再說了。后來呂壹奸邪的**被揭露,**處死,孫權(quán)引咎自責,就派中書郎袁禮向諸位大將致歉,詢問政事應該有什么改變。袁禮回來,孫權(quán)又下詔書責備諸葛瑾、步騭、朱然、呂岱等人說:"袁禮回來,說已與子瑜、子山、義封、定公見了面,并征詢了對當前朝政緩急先后的意見,每個人都以不主管民事為借口,不肯陳述自己的意見,全部推給伯言和承明兩人。伯言、承明見了袁禮,傷心流淚,說的話很沉痛,甚至還懷著恐懼的心理,有不自安的表現(xiàn)。我聽說這些后

三國志文言文翻譯2

  原文:

  韋曜字弘嗣,吳郡云陽人也。少好學,能屬文,從丞相掾,遷**中庶子。時蔡穎亦在東宮,性好博弈,**和以為無益,命曜論之。和廢后,為黃門侍郎。孫亮即位,為太史令,撰《吳書》孫休踐阼,為博士祭酒。命曜依劉向故事,校定眾書。又欲延曜侍講,而左將軍張布近習寵幸,事行多玷,憚曜侍講儒士,又性精確,懼以古今警戒休意,固爭不可。休深恨布,然曜竟止不入。孫皓即位,為侍中,常領左國史。時所在承指數(shù)言瑞應。皓以問曜,曜答曰:“此人家筐篋中物耳。”又皓欲為父和作紀,曜執(zhí)以和不登帝位,宜名為傳。

  如是者非一,漸見責怒。皓每饗宴,無不竟日,坐席**否率以七升為限,雖不悉入口,皆澆灌取盡。又于酒后使侍臣難折公卿,以嘲弄侵克、發(fā)摘私短以為歡。時有衍過,或誤犯皓諱,輒見收縛,至于誅戮。曜以為外相毀傷,內(nèi)長尤恨,使不濟濟,非佳事也,故但示難問經(jīng)義**而已。皓以為不承用詔命,意不忠盡,遂積前后嫌忿,收曜付獄,是歲鳳凰二年也。曜因獄吏上辭曰:“囚昔見古歷注所紀載多虛無,在書籍者亦復錯謬。因?qū)た貍饔浛己袭愅赊克耙宰鞫醇o事尚未成又見劉熙所作釋名時有的失而爵位之事又有非是又作官職訓及辯釋名各一卷欲表上之,乞垂哀省!标准揭源饲竺猓└制鋾,故又以詰曜。而華核連上疏救曜,皓不許,遂誅曜,徒其家**。(節(jié)選自《三國志·吳書》)

  譯文:

  韋曜,字弘嗣,是吳郡云陽人。他年少時好學。檀長寫文章。任丞相的椽吏。升任為**中庶子。當時蔡穎也在東宮,他一向喜愛下棋,**孫和認為下棋沒有益處,故讓韋曜來論說此事。孫和被廢黜后,韋曜任黃門侍郎,孫亮即位,韋曜為太史令,撰著《吳書》。孫休**后,韋曜被任命為博士祭酒。孫休命令韋曜依照劉向所創(chuàng)體例,校核審定各類書籍,叉打算請韋曜擔任侍講。而左將軍張布就是孫休親近的寵臣,做事頗有過錯,害怕韋曜任侍講儒士后,因為韋曜性情處事明察剛正,怕他用古今事情為例警戒孫休的認識,就堅決爭辯說韋曜不能擔任此職。孫休極為惱恨張布,然而韋曜最終還是被阻止,未能入宮。孫皓即住以后,韋曜擔任侍中,長期兼任左國史。其時孫皓周圍的人迎合孫皓旨意,多次說出現(xiàn)祥瑞感應現(xiàn)象。孫皓以此詢問韋曜,韋曜回答說:“這只是人家箱匣中的東西而已”孫皓又想為自己父親孫和作“紀”,而韋曜堅持以孫和未登帝位為據(jù),認為只宜將其歷史記栽文字定作“傳”。類似事情并非一次,漸漸地韋曜受到孫皓的責怪怨怒,孫皓每次設宴,沒有不是一整天的,坐席中人不管能否飲酒都以七升為必飲限量,即使不必全部入口,也都要強灌喝完。

  另外孫皓在酒后讓侍臣侮辱詰責大臣們,以嘲弄相侵,互相揭短作為樂趣。這時誰要有所過失,或者誤犯孫皓之諱,就被拘捕,甚至被誅殺。韋曜認為朝臣在公共場合相互謗毀傷害,內(nèi)心就會相互滋生怨恨,使大家不能和睦共濟,這并非好事,故此他出示難題只是**經(jīng)典的辭義理論而己。孫皓認為韋曜不接受詔命,有意不盡忠主上,于是將他對韋曜前后不滿的嫌隙忿恨積累一起,收捕韋曜投進**,這年是鳳凰二年(273)。韋曜通過獄吏向?qū)O皓**說:“囚犯我過去發(fā)現(xiàn)古代歷法的注釋的記載有許多虛假而無根據(jù)的東西,書上的記載也有錯謬之處。我尋査考究所記,考核異同,采摭査詢的來的材料,來撰成《洞紀》一書,此事尚未完成。又看見劉熙所作的《釋名》,不時出現(xiàn)錯誤,而關于爵位一事,又有解析不對之處,又作《官職訓》與《辯釋名》各一卷,想呈獻陛下,懇求陛下垂恩憐惜省察!表f曜希望因此求的免罪,而孫皓卻又怪他奏章的有墨污,又以此詰問韋曜。經(jīng)而華核接連上奏營救韋曜,孫皓沒有準許,于是殺死韋曜,將他家屬流放至**。

三國志文言文翻譯3

  三國志

  原文:

  崔琰字季圭,清河東武城人也。少樸訥,好擊劍,尚武事。年***,鄉(xiāng)移為正,始感激,讀《論語》、韓詩。至年二十九,乃結(jié)公孫方等就鄭玄受學。學未期,徐州黃巾賊攻破北海,時谷糴縣乏,玄罷謝諸生。琰既受遣,而寇盜充斥,西道不通。自去家四年乃歸,以琴書自娛。

  大將軍袁紹聞而辟之。時士卒橫暴,掘發(fā)丘隴。琰諫曰:“昔孫卿有言:‘士不素教,甲兵不利,雖湯武不能以戰(zhàn)勝!竦缆繁┕牵裎匆姷,宜敕郡縣掩骼埋胔,示憎怛之愛,追文王之仁!苯B以為騎都尉。后紹治兵黎陽次于延津琰復諫曰天子在許民望助順不如守境述職以寧區(qū)宇紹不聽遂敗于官渡。

  太祖破袁氏,領冀州牧,辟琰為別駕從事,謂琰曰:“昨案戶籍,可得三十萬眾,故為大州也!辩鼘υ唬骸敖裉煜路直,九州幅裂,二袁兄弟親尋干戈,冀方蒸庶暴骨原野。未聞王師仁聲先路,存問風俗,救其涂炭,而校計甲兵,惟此為先,斯豈鄙州士女所望于明公哉!”太祖改容謝之。于時賓客皆伏失色。

  太祖征并州,留琰傅文帝于鄴。世子仍出田獵,變易服乘,志在驅(qū)逐。琰書諫曰:“蓋聞盤于游田,《書》之所戒,魯隱觀魚,《春秋》譏之。世子宜遵大路,慎以行正,思**之高略。唯世子燔翳捐褶,以塞眾望,不令老臣獲罪于天”。

  太祖為丞相,琰復為東西曹掾?qū)籴缡。魏國初建,拜尚書。時未立**,臨淄侯植有才而愛。太祖狐疑,以函令密訪于外。惟琰露板答曰:“蓋聞春秋之義,立子以長,加五官將仁孝聰明,宜承**。琰以死守之!敝玻峙鲆。太祖貴其公亮,喟然嘆息,遷中尉。

 。ü(jié)選自《三國志·崔琰列傳》)

  譯文:

  崔琰字季圭,清河郡東武城縣人。年少時性格樸實,言辭遲鈍,喜好擊劍,熱衷于武事。***歲時,鄉(xiāng)里按規(guī)定將他轉(zhuǎn)為正卒,才開始感慨發(fā)奮,研讀《論語》、韓詩。到了二十九歲時,就結(jié)交公孫方等人,到鄭玄門下求學。學習不到一年,徐州黃巾軍攻占北海,當時糧食供應缺乏,鄭玄就停學辭退了各位學生。崔琰已被遣放回去,可是賊盜強寇到處都是,**的道路不通,自離開家鄉(xiāng)四年后才回到家,在家中用彈琴讀書的方式來自我消遣。

  大將軍袁紹聽說后征召崔琰。當時袁紹的士兵專橫暴虐,挖掘墳墓,崔琰規(guī)勸說:“昔日荀況有過這樣的話:‘對士兵*素不進行教訓,戰(zhàn)斗力就不會強大,即使是商湯、周武王那樣的人,也不能憑借這樣的士兵取得勝利。’現(xiàn)在道路上**暴露,百姓未見到您的德政,應該命令各個郡縣掩埋尸骸,以顯示您憂傷百姓疾苦的愛心,效仿周文王的仁德!痹B讓崔琰作了騎都尉。后來袁紹**作戰(zhàn)到黎陽縣,駐扎在延津,崔琰又規(guī)勸說:“天子現(xiàn)在許昌,百姓希望**順從天子的一方,我部不如謹守治境,盡到臣子的職責,使自己境內(nèi)得到安寧!痹B卻不聽從,于是在官渡大敗。

  曹操擊敗袁紹后,兼任為冀州牧,征召崔琰擔任別駕從事,對崔琰說:“昨天我考察了冀州的戶籍,可以得到三十萬**,所以這是一個大州啊!”崔琰回答說:“目前天下分崩,九州離析,袁譚、袁尚兄弟相互征戰(zhàn),冀州百姓暴骨荒野。還沒聽說王師的仁聲先到,來慰問百姓的生活狀況,**人民的苦難,卻去計算**數(shù)量,只把這看作首要的事情,這難道是冀州百姓對您的期望嗎!”曹操立刻表情一變,向他道歉。當時其他賓客都嚇得低頭變色。

  太祖征討并州,留下崔琰在鄴下輔佐文帝。世子依舊外出打獵,改換服裝車輛,興趣全放在追逐獵物上。崔琰上疏規(guī)勸說:“我聽說沉溺在出游打獵之中,是《尚書》所戒止的,魯隱公到棠地觀看捕魚,《春秋》譏諷了他。您應該遵循正道,謹慎地端正自己的行為,思考治理國家的高明謀略,希望您燒毀射獵用具,舍棄行獵服裝,來滿足人們的期望,不要讓老臣得罪上天。”

  曹操為丞相時,崔琰又擔任東西曹掾?qū)僬魇。魏國剛建立時,崔琰官拜尚書。當時,還未立**,臨淄侯曹植有才,很得曹操的寵愛。曹操心中也猶豫不決,就用函令秘密在外查訪意見。只有崔琰用不封口的奏章公開回應說:“聽說《春秋》大義,應該立嫡長子為**,加上五官將曹丕仁厚孝順聰明,應該繼承**,我誓死堅持這種意見。”曹植是崔琰哥哥的女婿,曹操認為崔琰公正明白非?少F,贊嘆不已,提拔他擔任中尉。


《三峽》文言文翻譯3篇(擴展5)

——臨刑殺母文言文翻譯3篇

臨刑殺母文言文翻譯1

  宣和①間,芒山②有盜臨刑,母親與之訣(jué)③。盜對母云:“愿如兒時一吮母乳,死且無憾!蹦概c之乳,盜嚙斷**,流血滿地,母死。盜因告刑者曰:“吾少也,盜一菜一薪,吾母見而喜之,以至不檢,遂有今日。故恨殺之!眴韬!異矣,夫語“教子嬰孩”,不虛也!

 、傩停核**趙佶**。 ②芒山:山名,在河南省湯山北。 ③訣(jué):永別

臨刑殺母文言文翻譯2

  宋宣和年間,芒山有一個小偷要行刑,母親和他訣別。小偷對他的母親說:“我希望像兒時一樣再次吸吮母親的乳汁,死了也沒有遺憾了!蹦赣H給予了他,不料小偷卻咬斷了母親的**,血流了滿地,母親死了。施刑的人說:"你為什么這么狠毒?"小偷對行刑的人說:“我小時候,偷來一棵菜一根柴,我的`母親看見了,卻很喜歡我的這種不良行為,導致后來不能約束自己,才有今天的下場。因為懷恨,所以我殺了她!卑!真是與眾不同啊俗話說:“教育孩子要從幼兒開始”,這話真不假。

臨刑殺母文言文翻譯3

  1.宋宣和:宋**的**。

  2.芒山:今河南境內(nèi)。

  3.盜:小偷。

  4.吮:吸。

  5.且:卻。

  6.乳:**。

  7.嚙:咬

  8.毒:狠毒。

  9.檢:約束,制止。

  10.因:于是。

  11.教:教育。

  12.少:年少

  13.決:告別,辭別。

  14.薪:柴。

  15.故:所以

  16.喜:高興

  17.愿:像


《三峽》文言文翻譯3篇(擴展6)

——孝順的文言文翻譯3篇

孝順的文言文翻譯1

  純孝之報

  原文:

  吳郡陳遺,家至孝。母好食鐺①底焦飯,遺作郡主簿,恒裝一囊,每煮食,輒貯錄②焦飯,歸以遺③母。后值孫恩賊出吳郡,袁府君④即日便征。遺已聚斂得數(shù)斗焦飯,未展⑤歸家,遂帶以從軍。戰(zhàn)于滬瀆,敗,**⑥潰散,逃走山澤,皆多饑死,遺獨以焦飯得活。時人以為純孝之報也。

  (選自《世說新語》)

  【注】 ①鐺(chēnɡ):*底淺鍋。②貯錄:儲存,收存。 ③遺(wèi):給予。 ④袁府君:袁山松,晉朝吳郡太守,孫恩攻滬瀆,袁山松固守,城陷而死。 ⑤未展:來不及。 ⑥**:這里指官軍。

  譯文

  吳郡人陳遺,在家里非常孝順。他母親喜歡吃鍋巴,陳遺在郡里做主簿的時候,總是收拾好一個口袋,每逢煮飯,就把鍋巴儲存起來,等到回家,就帶給母親。后來遇上孫恩賊兵侵入?yún)强ぃ瑑?nèi)史袁山松馬上要**征討。這時陳遺已經(jīng)積攢到幾斗鍋巴,來不及回家,便帶著隨軍出征。雙方在滬瀆開戰(zhàn),袁山松被打敗了,**潰散,都逃跑到山林沼澤地帶,沒有吃的,多數(shù)人**了,唯獨陳遺靠鍋巴活了下來。當時人們認為這是對他純厚的孝心的報答。

孝順的文言文翻譯2

  《王祥性至孝》文言文原文:

  王祥至孝,繼母不恤。剖冰求魚,雙鯉躍出。

  晉王祥,早喪母,繼母朱氏不慈,數(shù)譖之,祥奉命愈謹。母嗜生魚,時冰凍,祥解衣,將剖冰求之。冰忽自解,雙鯉躍出,持歸供母。母又思黃雀炙,復有雀數(shù)十,飛入祥幕。有丹柰結(jié)實,母命守之,每風雨,祥輒抱樹而泣。

  李文耕謂,王休徵繼母之變,幾同井廩,所少者一傲弟耳。乃求鯉求雀守柰,至難輒易,誠孝格天,而母亦徐化,不又一底豫之瞽瞍乎。世有不能化其繼母者,特誠孝之未至耳。

  文言文《王祥性至孝》翻譯

  王祥,字休徽,瑯琊郡臨沂人,王祥生性非常孝順。早年喪母,繼母朱氏對他不好,多次說他壞話,因此父親也不喜歡他。每每派他清掃牛的下身。王祥更加謙恭地做這事情。

  父母親有病,他都衣不解帶,湯藥必定親自嘗試。母親經(jīng)常想要活魚,當時天寒地凍,王祥解下衣裳將剖開冰面來尋求,冰面忽然自己解凍,一雙鯉魚躍出,他拿著回了家;母親又想要黃雀燒烤,于是有黃雀數(shù)十只飛入他的帷幕,他又拿來供養(yǎng)母親。


《三峽》文言文翻譯3篇(擴展7)

——楚人貽笑文言文翻譯

楚人貽笑文言文翻譯1

  《楚人貽笑》原文

  楚人居貧,讀《淮南方》,得"螳螂伺蟬自鄣葉,可以隱形",遂于樹下仰取葉。螳螂執(zhí)葉伺蟬,以摘之。葉落樹下,樹下先有落葉,不能復分別,掃取數(shù)斗歸,一一以葉自鄣,問其妻曰:“汝見我不? ”妻始時恒答言“見”,經(jīng)日,乃厭倦不堪,紿云“不見”。嘿然大喜,赍(ji)葉入市,對面取人物,吏遂縛詣縣?h官受辭,自說本末,官大笑,放而不治。

  《楚人貽笑》譯文

  楚國有一個人,家境貧寒,窮困潦倒。他讀了《淮南方》這本書后,得知“螳螂捕蟬時,掩蔽過的樹葉,可以用來隱沒人身!庇谑撬偷揭豢脴湎卵銎痤^來摘葉子,發(fā)現(xiàn)一片遮蔽著正在守候蟬的螳螂的'樹葉,就伸手摘下來。葉子落到地上,地上原本有落葉,不能再分辨,他就掃了幾斗帶回去;丶液螅黄黄剌喎脕順淙~遮住自己的眼睛,問他妻子:“你還能看見我嗎 ?”開始,妻子一直說:“能看見!闭惶旌,妻子就失去了興趣不能忍受,,于是騙他說:“看不見了!边@人一聽喜上眉梢,急忙將選出的樹葉揣在懷里,當面拿別人的東西,差吏于是綁了他送到縣衙里,楚人自己訴說了從頭到尾的經(jīng)過,縣官大笑起來,**了他而沒有治他的罪。

  難字解析

  1.居:家。

  2.鄣(zhāng):屏障。這里引申作“遮擋”,通“障”。

  3.紿(dài):欺騙。

  4.赍(jī):攜帶。

  5.伺:守候。

  6.人物:(別人的)東西。

  7.以:用。

  (1)楚人居貧 “居”:生活、活著。

  (2) 得螳螂伺蟬自障葉 “伺”:等待。

  (3) 縣官受辭“辭”:解釋。

  (4) 放而不治“治”:治罪。

  8、對面:當著別人的面

  9.貽(yí):遺留

  10.治:懲罰


《三峽》文言文翻譯3篇(擴展8)

——羆說文言文翻譯

羆說文言文翻譯1

  羆說文言文:

  羆說⑴

  鹿畏貙⑵,貙畏虎,虎畏羆。羆之狀,被發(fā)人立⑶,絕有力而甚害人焉⑷。

  楚之南有獵者⑸,能吹竹為百獸之音⑹。寂寂持弓矢罌火⑺,而即之山。為鹿鳴以感其類⑻,伺其至⑼,發(fā)火而射之。貙聞其鹿也,趨而至⑽。其人恐,因為虎而駭之⑾。貙走而虎至,愈恐,則又為羆,虎亦亡去⑿。羆聞而求其類⒀,至則人也,捽搏挽裂而食之⒁。

  今夫不善內(nèi)而恃外者⒂,未有不為羆之食也。

  羆說翻譯:

  鹿害怕貙,貙害怕虎,虎又害怕羆。羆的樣子為頭上披著長發(fā),好像人一樣站著,非常有力氣而且害處非常大。

  楚國的南部有個打獵的人,能用竹笛模仿出各種野獸的叫聲。他悄悄地拿著弓、箭、裝火的瓶子和火種來到山上。模仿鹿的叫聲來引誘鹿出來,等到鹿一出來,就用火種向它射去。貙聽到了鹿的叫聲,快速地跑過來了,獵人見到貙很害怕,于是就模仿虎的叫聲來嚇唬它。貙被嚇跑了,虎聽到了同類的叫聲又趕來了,獵人更加驚恐,就又吹出羆的叫聲來,虎又被嚇跑了。這時,羆聽到了聲音就出來尋找同類,找到的卻是人,羆就揪住獵人,把他撕成碎塊吃掉了。

  現(xiàn)在那些沒有真正的`本領,卻專門依靠外部力量的人,沒有一個不成為羆的食物的。

  注釋

 、帕`(pí):哺乳動物,體大,肩部隆起,能爬樹、游水。掌和肉可食,皮可做褥子,膽入藥。亦稱“棕熊”、“馬熊”、“人熊”。

 、曝專╟hū):一種像狐貍而形體較大的野獸。

 、潜唬╬ī)發(fā):披散毛發(fā)。被,同“披”。

  ⑷絕:極。害:傷害。

 、沙褐附窈、湖北一帶,春秋戰(zhàn)國時期其地屬楚國。

 、蕿椋耗7。

  ⑺寂寂:清靜無聲。罌火:裝在瓦罐中的燈火。罌(yīng):一種小口大肚的罐子;穑喝紵

 、虨椋耗7隆8校赫賳,引誘。

  ⑼伺:等候 。

 、乌叄嚎觳叫凶。

  ⑾因:于是。為:模仿。

 、型觯禾优堋

 、讯罕沓薪印

 、覓郏▃uó):揪住。搏:搏擊, 抓、撲。挽:拿來。

 、由苾(nèi):改善內(nèi)部。


《三峽》文言文翻譯3篇(擴展9)

——觀弈文言文翻譯

觀弈文言文翻譯1

  觀弈

  原文

  予觀弈于友人所。一客數(shù)敗,嗤其失算,輒欲易置之,以為不逮己也。頃之,客請與予對局,予頗易之。甫下數(shù)子,客已得先手。局將半,予思益苦,而客之智尚有余。竟局數(shù)之,客勝予十三子。予赧甚,不能出一言。后有招予觀弈者,終日默坐而已。

  今之學者讀古人書,多訾古人之失;與今人居,亦樂稱人失。人固不能無失,然試易地以處,*心而度之,吾果無一失乎?吾能見人之失而不能見吾之失,吾能指人之小失,而不能見吾之大失,吾求吾失且不暇,何暇論人哉?

  弈之優(yōu)劣,有定也,一著之失,人皆見之,雖護前者不能諱也。理之所在,各是其所是,各非其所非,世無孔子,誰能定是非之真?然則人之失者未必非得也,吾之無失者未必非大失也,而彼此相嗤,無有已時,曾觀弈者之不若已。 (節(jié)選自清·錢大昕《潛研堂文集》,標題為編者所擬)

  注釋

  予:我,作者錢大昕自稱

  弈:下圍棋

  數(shù)(shuo):屢次

  嗤:嘲笑

  輒:屢次

  欲易置之:想取代他

  逮(dai四聲):比得上,及·,趕上

  頃之:一會兒

  頗:很

  易之:輕視他

  甫:剛剛

  先手:占了優(yōu)勢

  竟:最終

  赧(nan三聲):因羞愧而臉紅

  度:估計

  益:更加

  終日:整天

  失算:計算失誤

  對局:下棋

  益苦:更加艱苦

  譯文

  我在朋友家里看下棋。一位客人屢次輸棋,我譏笑他計算失誤,幾次想取代他,認為他趕不上自己。過一會兒,客人請求和我下棋,我頗為輕視他。剛剛下了幾個棋子,客人已經(jīng)取得主動的形勢。棋局快到中盤的時候,我思考得更加艱苦,而客人卻輕松有余。終局計算雙方棋子,客人贏我十三子。我很慚愧,不能說出一句話。以后有人邀請我觀看下棋,我整天默默地坐著看而已。

  現(xiàn)在求學的人讀古人的書,常常非議古人的錯誤;和現(xiàn)在的人相處,也喜歡說別人的錯誤。人本來就不可能沒有錯誤,但是試試彼此交換位置來相處,心*氣和地估計一下,自己真的沒有一點失誤嗎?自己能夠認識別人的失誤但是不能看到自己的失誤,自己能夠指出別人的小失誤但是不能看到自己的大失誤,自己檢查自己的失誤尚且沒有時間,哪里有時間議論別人呢!

  棋藝的高低,是有標準的,一著的失誤,人們都看得見,即使想回護以前的錯誤也是隱瞞不了的。事理方面的問題,人人都贊成自己認為正確的,人人反對自己認為不正確的,現(xiàn)在世間沒有孔子那樣的圣人,誰能斷定真正的正確與錯誤?這樣的話那么別人的失誤未必不是有所得,自己沒有失誤未必不是大失誤,但是人們彼此互相譏笑,沒有停止的時候,簡直連看棋的人都不如了。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權(quán),不承擔相關法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除