狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

李白墓原文、翻譯及賞析

李白墓原文、翻譯及賞析1

  采石江邊李白墳,繞田無(wú)限草連云。

  可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動(dòng)地文。

  但是詩(shī)人多薄命,就中淪落不過(guò)君。

  譯文及注釋

  譯文

  李白的墳就在采石江邊,墳地周?chē)囊安菹蛑爝吽烈饴印?/p>

  可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,當(dāng)他還在人世時(shí),曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。

  但凡是杰出的詩(shī)人,大都命運(yùn)多舛,可又有哪一個(gè)的命運(yùn),像李白一般坎坷悲慘?

  注釋

  李白墓:唐代大詩(shī)人李白死于當(dāng)涂(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南采石山下采石鎮(zhèn)猶存墓址。過(guò)往詩(shī)人到此多有吟詠。

  采石:即采石磯,原名牛渚磯,在安徽省馬鞍山*江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。有太白樓、捉月亭等古跡。

  田:指墓地。

  可憐:可嘆,可悲;膲牛夯氖彽膲?zāi)。窮泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。

  驚天動(dòng)地:形容發(fā)生的事情極不尋常,令人震驚。這是對(duì)李白詩(shī)文的高度評(píng)價(jià),認(rèn)為可以感動(dòng)天地。

  但是:但凡是,只是。薄命:命運(yùn)不好,福分差。

  就中:其中。淪落:落魄,窮困失意。君:指李白。

  賞析

  李白墓在采石江邊只是一個(gè)傳說(shuō),相傳李白曾身著宮錦袍,醉酒采石磯,因躍入江中捉月而逝,漁人得其衣冠下葬。現(xiàn)在馬鞍山市江心洲的宮錦村和采石的李白衣冠冢都是托此傳說(shuō)而得名。千百年來(lái),文人墨客在采石留下了許多膾炙人口的名篇佳句,其中尤以白居易的這首詩(shī)最為有名。

  詩(shī)的開(kāi)頭兩句通過(guò)對(duì)李白墓周邊環(huán)境的描寫(xiě)烘托出了一片蕭索悲涼的氣氛。

  頷聯(lián)通過(guò)“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的.感**彩的詞語(yǔ),鮮明地展示出了李白詩(shī)文的偉大和一代詩(shī)仙死后墓地凄涼這一矛盾,直接地表達(dá)出了詩(shī)人強(qiáng)烈的悲憤之情!翱蓱z”兩句說(shuō)可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當(dāng)他活在人世的時(shí)候,曾經(jīng)寫(xiě)出過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。這里通過(guò)“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感**彩的詞語(yǔ),鮮明地展示出了李白詩(shī)文的偉大和一代詩(shī)仙死后墓地的凄涼這一矛盾,直接地表現(xiàn)出了詩(shī)人的悲憤之情。盡管死后凄涼冷漠,但李白是不朽的,他的驚天地泣鬼神的詩(shī)文永遠(yuǎn)留在人間,永遠(yuǎn)為人們所喜愛(ài)。

  最后兩句提出詩(shī)人多薄命,而李白才愈高則命愈薄的問(wèn)題,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)李白起伏坎坷的一生深切的同情和不*,也從側(cè)面再次贊頌了李白的偉大。結(jié)尾言不盡而意亦不盡,耐人尋味。

  全詩(shī)用李白杰出的成就,與李白坎坷的命運(yùn)、死后墓地荒涼和后世文壇的暗淡組成了多重對(duì)比,從而賦予了作品驚心動(dòng)魄的藝術(shù)感染力。

  創(chuàng)作背景

  這首七言詩(shī)《李白墓》約作于公元799年年(唐德宗貞元十五),白居易二十八歲,在宣州(今安徽宣城)。白居易所見(jiàn),當(dāng)是范傳正未遷葬時(shí)的舊墓,“墳高三尺,日益摧圮”。

  白居易

  白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)**詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱(chēng)“元白”,與劉禹錫并稱(chēng)“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言*易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱(chēng)。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,**詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣(mài)炭翁》、《琵琶行》等。


李白墓原文、翻譯及賞析擴(kuò)展閱讀


李白墓原文、翻譯及賞析(擴(kuò)展1)

——《李白墓》原文、翻譯及賞析 (菁選3篇)

《李白墓》原文、翻譯及賞析1

  采石江邊李白墳,繞田無(wú)限草連云。

  可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動(dòng)地文。

  但是詩(shī)人多薄命,就中淪落不過(guò)君。

  譯文及注釋

  譯文

  李白的墳就在采石江邊,墳地周?chē)囊安菹蛑爝吽烈饴印?/p>

  可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,當(dāng)他還在人世時(shí),曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。

  但凡是杰出的詩(shī)人,大都命運(yùn)多舛,可又有哪一個(gè)的命運(yùn),像李白一般坎坷悲慘?

  注釋

  李白墓:唐代大詩(shī)人李白死于當(dāng)涂(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南采石山下采石鎮(zhèn)猶存墓址。過(guò)往詩(shī)人到此多有吟詠。

  采石:即采石磯,原名牛渚磯,在安徽省馬鞍山*江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。有太白樓、捉月亭等古跡。

  田:指墓地。

  可憐:可嘆,可悲;膲牛夯氖彽膲?zāi)。窮泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。

  驚天動(dòng)地:形容發(fā)生的事情極不尋常,令人震驚。這是對(duì)李白詩(shī)文的高度評(píng)價(jià),認(rèn)為可以感動(dòng)天地。

  但是:但凡是,只是。薄命:命運(yùn)不好,福分差。

  就中:其中。淪落:落魄,窮困失意。君:指李白。

  賞析

  李白墓在采石江邊只是一個(gè)傳說(shuō),相傳李白曾身著宮錦袍,醉酒采石磯,因躍入江中捉月而逝,漁人得其衣冠下葬,F(xiàn)在馬鞍山市江心洲的宮錦村和采石的李白衣冠冢都是托此傳說(shuō)而得名。千百年來(lái),文人墨客在采石留下了許多膾炙人口的名篇佳句,其中尤以白居易的這首詩(shī)最為有名。

  詩(shī)的開(kāi)頭兩句通過(guò)對(duì)李白墓周邊環(huán)境的描寫(xiě)烘托出了一片蕭索悲涼的氣氛。

  頷聯(lián)通過(guò)“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感**彩的詞語(yǔ),鮮明地展示出了李白詩(shī)文的偉大和一代詩(shī)仙死后墓地凄涼這一矛盾,直接地表達(dá)出了詩(shī)人強(qiáng)烈的悲憤之情!翱蓱z”兩句說(shuō)可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當(dāng)他活在人世的時(shí)候,曾經(jīng)寫(xiě)出過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。這里通過(guò)“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感**彩的詞語(yǔ),鮮明地展示出了李白詩(shī)文的偉大和一代詩(shī)仙死后墓地的凄涼這一矛盾,直接地表現(xiàn)出了詩(shī)人的悲憤之情。盡管死后凄涼冷漠,但李白是不朽的,他的驚天地泣鬼神的詩(shī)文永遠(yuǎn)留在人間,永遠(yuǎn)為人們所喜愛(ài)。

  最后兩句提出詩(shī)人多薄命,而李白才愈高則命愈薄的問(wèn)題,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)李白起伏坎坷的一生深切的同情和不*,也從側(cè)面再次贊頌了李白的偉大。結(jié)尾言不盡而意亦不盡,耐人尋味。

  全詩(shī)用李白杰出的成就,與李白坎坷的命運(yùn)、死后墓地荒涼和后世文壇的暗淡組成了多重對(duì)比,從而賦予了作品驚心動(dòng)魄的藝術(shù)感染力。

  創(chuàng)作背景

  這首七言詩(shī)《李白墓》約作于公元799年年(唐德宗貞元十五),白居易二十八歲,在宣州(今安徽宣城)。白居易所見(jiàn),當(dāng)是范傳正未遷葬時(shí)的舊墓,“墳高三尺,日益摧圮”。

  白居易

  白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)**詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱(chēng)“元白”,與劉禹錫并稱(chēng)“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言*易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱(chēng)。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,**詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣(mài)炭翁》、《琵琶行》等。

《李白墓》原文、翻譯及賞析2

  原文

  采石江邊李白墳,繞田無(wú)限草連云。

  可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動(dòng)地文。

  但是詩(shī)人多薄命,就中淪落不過(guò)君。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《李白墓》是唐代詩(shī)人白居易創(chuàng)作的一首七言詩(shī)。此詩(shī)寫(xiě)李白墓地的簡(jiǎn)陋和荒涼,對(duì)李白詩(shī)文成就表示了由衷的推崇和欽慕,同時(shí)對(duì)李白生前的落魄和身后的蕭條表示了深切的同情和不*。全詩(shī)包孕豐富,感慨深沉。

  翻譯/譯文

  譯文

  在采石江邊,無(wú)邊的野草圍繞墳地,遠(yuǎn)接白云。

  可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。

  只要是詩(shī)人,大都命運(yùn)不好,而詩(shī)人窮困失意,誰(shuí)也沒(méi)有超過(guò)李君。

  注釋

  ⑴李白墓:唐代大詩(shī)人李白死于當(dāng)涂(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南采石山下采石鎮(zhèn)猶存墓址。過(guò)往詩(shī)人到此多有吟詠。

 、撇墒杭床墒,原名牛渚磯,在安徽省馬鞍山*江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。有太白樓、捉月亭等古跡。

  ⑶田:指墓地。

 、瓤蓱z:可嘆,可悲;膲牛夯氖彽膲?zāi)。窮泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。

  ⑸驚天動(dòng)地:形容發(fā)生的事情極不尋常,令人震驚。這是對(duì)李白詩(shī)文的高度評(píng)價(jià),認(rèn)為可以感動(dòng)天地。

 、实牵旱彩,只是。薄命:命運(yùn)不好,福分差。

 、司椭校浩渲。淪落:落魄,窮困失意。君:指李白。

  賞析/鑒賞

  李白詩(shī)名垂于千古,但生前遭遇不幸,漂泊淪落,死后蕭條,墓地簡(jiǎn)陋。斯人而有斯遇,詩(shī)人憑吊之際,自是感慨萬(wàn)千。詩(shī)中寫(xiě)李白墓地的荒涼,對(duì)李白詩(shī)文成就表示了由衷的推崇和欽慕,而對(duì)其一生潦倒,更寄予了無(wú)限的同情。

  詩(shī)的開(kāi)頭兩句寫(xiě)李白墓地的簡(jiǎn)陋和荒涼,通過(guò)對(duì)李白墓周邊環(huán)境的描寫(xiě)烘托出了一片蕭索悲涼的氣氛!翱蓱z”兩句說(shuō)可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當(dāng)他活在人世的時(shí)候,曾經(jīng)寫(xiě)出過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。這里通過(guò)“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感**彩的詞語(yǔ),鮮明地展示出了李白詩(shī)文的偉大和一代詩(shī)仙死后墓地的凄涼這一矛盾,直接地表現(xiàn)出了詩(shī)人的悲憤之情。盡管死后凄涼冷漠,但李白是不朽的,他的驚天地泣鬼神的詩(shī)文永遠(yuǎn)留在人間,永遠(yuǎn)為人們所喜愛(ài)。最后兩句提出詩(shī)人多薄命,而李白才愈高則命愈薄的問(wèn)題,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)李白起伏坎坷的一生深切的同情和不*,也從側(cè)面再次贊頌了李白的偉大。結(jié)尾言不盡而意亦不盡,耐人尋味。

  此詩(shī)的形式采用七律變體,六句包孕豐富,感慨深沉。全詩(shī)用李白杰出的成就,與李白坎坷的命運(yùn)、死后墓地荒涼和后世文壇的暗淡組成了多重對(duì)比,從而賦予了作品驚心動(dòng)魄的藝術(shù)感染力。

  這首七言詩(shī)《李白墓》約作于唐德宗貞元十五年(799年),白居易二十八歲,在宣州(今安徽宣城)。李白墓原在龍山,元和十二年(817年)宣歙觀察使范傳正根據(jù)李白的遺愿把李白墓遷至青山。白居易所見(jiàn),當(dāng)是范傳正未遷葬時(shí)的舊墓,“墳高三尺,日益摧圮”(范傳正《唐左拾遺翰林學(xué)士李公新墓碑》)。

《李白墓》原文、翻譯及賞析3

  過(guò)四皓墓

  唐代李白

  我行至商洛,幽獨(dú)訪神仙。

  園綺復(fù)安在?云蘿尚宛然。

  荒涼千古跡,蕪沒(méi)四墳連。

  伊昔煉金鼎,何年閉玉泉?

  隴寒惟有月,松古漸無(wú)煙。

  木魅風(fēng)號(hào)去,山精雨嘯旋。

  紫芝高詠罷,青史舊名傳。

  今日并如此,哀哉信可憐。

  譯文

  我來(lái)到商山看洛水,到幽靜之處訪神仙。

  甪里先生、夏黃公、東園公和綺里季如今在哪里?只有山上的蘿藤依然茂密。

  山上四座荒蕪的墳?zāi)瓜噙B,成了千古荒涼的遺跡。

  他們當(dāng)初在這里煉金丹,什么時(shí)候金丹成而玉泉閉?

  只有寒山映照著明月的冷光,千年古松也枝葉枯干,失去了往日的氛氳。

  山中只有妖**怪在興風(fēng)作浪。

  曾經(jīng)高聲詠唱的紫芝歌已經(jīng)停息,但是,高潔的英名卻**流傳。

  現(xiàn)如今的***面酷似當(dāng)年,歷史循環(huán),讓人悲傷!

  注釋

 、潘酿褐盖貪h時(shí)期四位名士!陡呤總鳌罚核酿┱,皆河內(nèi)軹人也,或在汲。一曰東園公,二曰甪里先生,三曰綺里季,四曰夏黃公,皆修道潔己,非義不動(dòng)。秦始皇時(shí)。見(jiàn)秦政暴虐,乃退入藍(lán)田山而作歌曰:“莫莫高山,深谷透迤。曄曄紫芝,可以療饑。唐、虞世遠(yuǎn),吾將安歸?駟馬高蓋,其憂甚大。富貴之畏人,不如貧賤而肆志。”乃共入商、洛,隱地肺山,以待天下定。及秦?cái),漢高聞而征之,不至。深自匿終南山,不能屈己!短*寰宇記》:四皓墓,在商州上洛縣西四里!队簞俾浴罚骸八酿┠梗谏讨菸魉睦锝痣u原!

 、粕、洛,謂商山、洛水之間。

 、墙汀秳e賦》:“煉金鼎而方堅(jiān)!崩钌谱ⅲ骸盁捊馂榈ぶσ病!

  ⑷賈公彥《周禮疏》:魅,人面獸身而四足,好惑人,山林異氣所生,為人害。《說(shuō)文》:魅,老精物也!侗阕印罚荷骄,如小兒而獨(dú)足,走向后,喜來(lái)犯人。人入山,若夜聞人音聲,大語(yǔ)其名曰“跂知”而呼之,即不敢犯人也。一名“熱內(nèi)”,亦可兼呼之。又有山精,如鼓。赤色,亦一足,其名曰“暉”!懂愒贰罚骸缎杏洝罚荷骄缛,一足,長(zhǎng)三四尺,食山蟹,夜出晝藏。鮑照《蕪城賦》:“木魅山鬼,野鼠城狐,風(fēng)曝雨嘯,昏見(jiàn)晨趨。”

 、山汀渡辖*王書(shū)》:“俱啟丹冊(cè),并圖青史。”李善注:“《漢書(shū)》有《青史子》,《音義》曰:古史官記事!


李白墓原文、翻譯及賞析(擴(kuò)展2)

——李白墓原文翻譯賞析 (菁選3篇)

李白墓原文翻譯賞析1

  過(guò)四皓墓

  唐代李白

  我行至商洛,幽獨(dú)訪神仙。

  園綺復(fù)安在?云蘿尚宛然。

  荒涼千古跡,蕪沒(méi)四墳連。

  伊昔煉金鼎,何年閉玉泉?

  隴寒惟有月,松古漸無(wú)煙。

  木魅風(fēng)號(hào)去,山精雨嘯旋。

  紫芝高詠罷,青史舊名傳。

  今日并如此,哀哉信可憐。

  譯文

  我來(lái)到商山看洛水,到幽靜之處訪神仙。

  甪里先生、夏黃公、東園公和綺里季如今在哪里?只有山上的蘿藤依然茂密。

  山上四座荒蕪的墳?zāi)瓜噙B,成了千古荒涼的遺跡。

  他們當(dāng)初在這里煉金丹,什么時(shí)候金丹成而玉泉閉?

  只有寒山映照著明月的冷光,千年古松也枝葉枯干,失去了往日的氛氳。

  山中只有妖**怪在興風(fēng)作浪。

  曾經(jīng)高聲詠唱的紫芝歌已經(jīng)停息,但是,高潔的英名卻**流傳。

  現(xiàn)如今的***面酷似當(dāng)年,歷史循環(huán),讓人悲傷!

  注釋

  ⑴四皓:指秦漢時(shí)期四位名士。《高士傳》:四皓者,皆河內(nèi)軹人也,或在汲。一曰東園公,二曰甪里先生,三曰綺里季,四曰夏黃公,皆修道潔己,非義不動(dòng)。秦始皇時(shí)。見(jiàn)秦政暴虐,乃退入藍(lán)田山而作歌曰:“莫莫高山,深谷透迤。曄曄紫芝,可以療饑。唐、虞世遠(yuǎn),吾將安歸?駟馬高蓋,其憂甚大。富貴之畏人,不如貧賤而肆志!蹦斯踩肷獭⒙,隱地肺山,以待天下定。及秦?cái),漢高聞而征之,不至。深自匿終南山,不能屈己。《太*寰宇記》:四皓墓,在商州上洛縣西四里!队簞俾浴罚骸八酿┠,在商州西四里金雞原!

 、粕、洛,謂商山、洛水之間。

 、墙汀秳e賦》:“煉金鼎而方堅(jiān)!崩钌谱ⅲ骸盁捊馂榈ぶσ病!

 、荣Z公彥《周禮疏》:魅,人面獸身而四足,好惑人,山林異氣所生,為人害!墩f(shuō)文》:魅,老精物也。《抱樸子》:山精之形,如小兒而獨(dú)足,走向后,喜來(lái)犯人。人入山,若夜聞人音聲,大語(yǔ)其名曰“跂知”而呼之,即不敢犯人也。一名“熱內(nèi)”,亦可兼呼之。又有山精,如鼓。赤色,亦一足,其名曰“暉”。《異苑》:《玄中記》:山精如人,一足,長(zhǎng)三四尺,食山蟹,夜出晝藏。鮑照《蕪城賦》:“木魅山鬼,野鼠城狐,風(fēng)曝雨嘯,昏見(jiàn)晨趨!

 、山汀渡辖*王書(shū)》:“俱啟丹冊(cè),并圖青史。”李善注:“《漢書(shū)》有《青史子》,《音義》曰:古史官記事!

李白墓原文翻譯賞析2

  采石江邊李白墳,繞田無(wú)限草連云。

  可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動(dòng)地文。

  但是詩(shī)人多薄命,就中淪落不過(guò)君。

  譯文及注釋

  譯文

  李白的墳就在采石江邊,墳地周?chē)囊安菹蛑爝吽烈饴印?/p>

  可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,當(dāng)他還在人世時(shí),曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。

  但凡是杰出的詩(shī)人,大都命運(yùn)多舛,可又有哪一個(gè)的命運(yùn),像李白一般坎坷悲慘?

  注釋

  李白墓:唐代大詩(shī)人李白死于當(dāng)涂(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南采石山下采石鎮(zhèn)猶存墓址。過(guò)往詩(shī)人到此多有吟詠。

  采石:即采石磯,原名牛渚磯,在安徽省馬鞍山*江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。有太白樓、捉月亭等古跡。

  田:指墓地。

  可憐:可嘆,可悲;膲牛夯氖彽膲?zāi)。窮泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。

  驚天動(dòng)地:形容發(fā)生的事情極不尋常,令人震驚。這是對(duì)李白詩(shī)文的高度評(píng)價(jià),認(rèn)為可以感動(dòng)天地。

  但是:但凡是,只是。薄命:命運(yùn)不好,福分差。

  就中:其中。淪落:落魄,窮困失意。君:指李白。

  賞析

  李白墓在采石江邊只是一個(gè)傳說(shuō),相傳李白曾身著宮錦袍,醉酒采石磯,因躍入江中捉月而逝,漁人得其衣冠下葬。現(xiàn)在馬鞍山市江心洲的宮錦村和采石的李白衣冠冢都是托此傳說(shuō)而得名。千百年來(lái),文人墨客在采石留下了許多膾炙人口的名篇佳句,其中尤以白居易的這首詩(shī)最為有名。

  詩(shī)的開(kāi)頭兩句通過(guò)對(duì)李白墓周邊環(huán)境的描寫(xiě)烘托出了一片蕭索悲涼的氣氛。

  頷聯(lián)通過(guò)“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感**彩的詞語(yǔ),鮮明地展示出了李白詩(shī)文的偉大和一代詩(shī)仙死后墓地凄涼這一矛盾,直接地表達(dá)出了詩(shī)人強(qiáng)烈的悲憤之情!翱蓱z”兩句說(shuō)可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當(dāng)他活在人世的時(shí)候,曾經(jīng)寫(xiě)出過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。這里通過(guò)“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感**彩的詞語(yǔ),鮮明地展示出了李白詩(shī)文的偉大和一代詩(shī)仙死后墓地的凄涼這一矛盾,直接地表現(xiàn)出了詩(shī)人的悲憤之情。盡管死后凄涼冷漠,但李白是不朽的,他的驚天地泣鬼神的詩(shī)文永遠(yuǎn)留在人間,永遠(yuǎn)為人們所喜愛(ài)。

  最后兩句提出詩(shī)人多薄命,而李白才愈高則命愈薄的問(wèn)題,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)李白起伏坎坷的一生深切的同情和不*,也從側(cè)面再次贊頌了李白的偉大。結(jié)尾言不盡而意亦不盡,耐人尋味。

  全詩(shī)用李白杰出的成就,與李白坎坷的命運(yùn)、死后墓地荒涼和后世文壇的暗淡組成了多重對(duì)比,從而賦予了作品驚心動(dòng)魄的藝術(shù)感染力。

  創(chuàng)作背景

  這首七言詩(shī)《李白墓》約作于公元799年年(唐德宗貞元十五),白居易二十八歲,在宣州(今安徽宣城)。白居易所見(jiàn),當(dāng)是范傳正未遷葬時(shí)的舊墓,“墳高三尺,日益摧圮”。

  白居易

  白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)**詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱(chēng)“元白”,與劉禹錫并稱(chēng)“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言*易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱(chēng)。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,**詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣(mài)炭翁》、《琵琶行》等。

李白墓原文翻譯賞析3

  過(guò)四皓墓

  唐代李白

  我行至商洛,幽獨(dú)訪神仙。

  園綺復(fù)安在?云蘿尚宛然。

  荒涼千古跡,蕪沒(méi)四墳連。

  伊昔煉金鼎,何年閉玉泉?

  隴寒惟有月,松古漸無(wú)煙。

  木魅風(fēng)號(hào)去,山精雨嘯旋。

  紫芝高詠罷,青史舊名傳。

  今日并如此,哀哉信可憐。

  譯文

  我來(lái)到商山看洛水,到幽靜之處訪神仙。

  甪里先生、夏黃公、東園公和綺里季如今在哪里?只有山上的蘿藤依然茂密。

  山上四座荒蕪的墳?zāi)瓜噙B,成了千古荒涼的遺跡。

  他們當(dāng)初在這里煉金丹,什么時(shí)候金丹成而玉泉閉?

  只有寒山映照著明月的冷光,千年古松也枝葉枯干,失去了往日的氛氳。

  山中只有妖**怪在興風(fēng)作浪。

  曾經(jīng)高聲詠唱的紫芝歌已經(jīng)停息,但是,高潔的`英名卻**流傳。

  現(xiàn)如今的***面酷似當(dāng)年,歷史循環(huán),讓人悲傷!

  注釋

  ⑴四皓:指秦漢時(shí)期四位名士!陡呤總鳌罚核酿┱,皆河內(nèi)軹人也,或在汲。一曰東園公,二曰甪里先生,三曰綺里季,四曰夏黃公,皆修道潔己,非義不動(dòng)。秦始皇時(shí)。見(jiàn)秦政暴虐,乃退入藍(lán)田山而作歌曰:“莫莫高山,深谷透迤。曄曄紫芝,可以療饑。唐、虞世遠(yuǎn),吾將安歸?駟馬高蓋,其憂甚大。富貴之畏人,不如貧賤而肆志!蹦斯踩肷、洛,隱地肺山,以待天下定。及秦?cái)。瑵h高聞而征之,不至。深自匿終南山,不能屈己!短*寰宇記》:四皓墓,在商州上洛縣西四里。《雍勝略》:“四皓墓,在商州西四里金雞原!

  ⑵商、洛,謂商山、洛水之間。

  ⑶江淹《別賦》:“煉金鼎而方堅(jiān)!崩钌谱ⅲ骸盁捊馂榈ぶσ。”

 、荣Z公彥《周禮疏》:魅,人面獸身而四足,好惑人,山林異氣所生,為人害。《說(shuō)文》:魅,老精物也!侗阕印罚荷骄危缧憾(dú)足,走向后,喜來(lái)犯人。人入山,若夜聞人音聲,大語(yǔ)其名曰“跂知”而呼之,即不敢犯人也。一名“熱內(nèi)”,亦可兼呼之。又有山精,如鼓。赤色,亦一足,其名曰“暉”。《異苑》:《玄中記》:山精如人,一足,長(zhǎng)三四尺,食山蟹,夜出晝藏。鮑照《蕪城賦》:“木魅山鬼,野鼠城狐,風(fēng)曝雨嘯,昏見(jiàn)晨趨。”

 、山汀渡辖*王書(shū)》:“俱啟丹冊(cè),并圖青史。”李善注:“《漢書(shū)》有《青史子》,《音義》曰:古史官記事!


李白墓原文、翻譯及賞析(擴(kuò)展3)

——李白墓原文翻譯及賞析 (菁選2篇)

李白墓原文翻譯及賞析1

  李白墓

  [唐代]白居易

  采石江邊李白墳,繞田無(wú)限草連云。

  可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動(dòng)地文。

  但是詩(shī)人多薄命,就中淪落不過(guò)君。

  譯文

  李白的墳就在采石江邊,墳地周?chē)囊安菹蛑爝吽烈饴印?/p>

  可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,當(dāng)他還在人世時(shí),曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。

  但凡是杰出的詩(shī)人,大都命運(yùn)多舛,可又有哪一個(gè)的命運(yùn),像李白一般坎坷悲慘?

  注釋

  李白墓:唐代大詩(shī)人李白死于當(dāng)涂(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南采石山下采石鎮(zhèn)猶存墓址。過(guò)往詩(shī)人到此多有吟詠。

  采石:即采石磯,原名牛渚磯,在安徽省馬鞍山*江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。有太白樓、捉月亭等古跡。

  田:指墓地。

  可憐:可嘆,可悲;膲牛夯氖彽膲?zāi)。窮泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。

  驚天動(dòng)地:形容發(fā)生的事情極不尋常,令人震驚。這是對(duì)李白詩(shī)文的高度評(píng)價(jià),認(rèn)為可以感動(dòng)天地。

  但是:但凡是,只是。薄命:命運(yùn)不好,福分差。

  就中:其中。淪落:落魄,窮困失意。君:指李白。

  賞析:

  李白墓在采石江邊只是一個(gè)傳說(shuō),相傳李白曾身著宮錦袍,醉酒采石磯,因躍入江中捉月而逝,漁人得其衣冠下葬。現(xiàn)在馬鞍山市江心洲的宮錦村和采石的李白衣冠冢都是托此傳說(shuō)而得名。千百年來(lái),文人墨客在采石留下了許多膾炙人口的名篇佳句,其中尤以白居易的這首詩(shī)最為有名。

  詩(shī)的開(kāi)頭兩句通過(guò)對(duì)李白墓周邊環(huán)境的描寫(xiě)烘托出了一片蕭索悲涼的氣氛。

  頷聯(lián)通過(guò)“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感**彩的詞語(yǔ),鮮明地展示出了李白詩(shī)文的偉大和一代詩(shī)仙死后墓地凄涼這一矛盾,直接地表達(dá)出了詩(shī)人強(qiáng)烈的悲憤之情!翱蓱z”兩句說(shuō)可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當(dāng)他活在人世的時(shí)候,曾經(jīng)寫(xiě)出過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。這里通過(guò)“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感**彩的詞語(yǔ),鮮明地展示出了李白詩(shī)文的偉大和一代詩(shī)仙死后墓地的凄涼這一矛盾,直接地表現(xiàn)出了詩(shī)人的悲憤之情。盡管死后凄涼冷漠,但李白是不朽的,他的驚天地泣鬼神的詩(shī)文永遠(yuǎn)留在人間,永遠(yuǎn)為人們所喜愛(ài)。

  最后兩句提出詩(shī)人多薄命,而李白才愈高則命愈薄的問(wèn)題,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)李白起伏坎坷的一生深切的同情和不*,也從側(cè)面再次贊頌了李白的偉大。結(jié)尾言不盡而意亦不盡,耐人尋味。

  全詩(shī)用李白杰出的成就,與李白坎坷的命運(yùn)、死后墓地荒涼和后世文壇的暗淡組成了多重對(duì)比,從而賦予了作品驚心動(dòng)魄的'藝術(shù)感染力。

李白墓原文翻譯及賞析2

  原文:

  采石江邊李白墳,繞田無(wú)限草連云。

  可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動(dòng)地文。

  但是詩(shī)人多薄命,就中淪落不過(guò)君。

  譯文

  在采石江邊,無(wú)邊的野草圍繞墳地,遠(yuǎn)接白云。

  可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。

  只要是詩(shī)人,大都命運(yùn)不好,而詩(shī)人窮困失意,誰(shuí)也沒(méi)有超過(guò)李君。

  注釋

 、爬畎啄梗禾拼笤(shī)人李白死于當(dāng)涂(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南采石山下采石鎮(zhèn)猶存墓址。過(guò)往詩(shī)人到此多有吟詠。

 、撇墒杭床墒墸d敬,在安徽省馬鞍山*江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。有太白樓、捉月亭等古跡。

 、翘铮褐改沟。

  ⑷可憐:可嘆,可悲;膲牛夯氖彽膲?zāi)埂8F泉:泉下,指埋葬人的地下,墓中。

 、审@天動(dòng)地:形容發(fā)生的事情極不尋常,令人震驚。這是對(duì)李白詩(shī)文的高度評(píng)價(jià),認(rèn)為可以感動(dòng)天地。

 、实牵旱彩牵皇。薄命:命運(yùn)不好,福分差。

 、司椭校浩渲。淪落:落魄,窮困失意。君:指李白。

  賞析:

  賞析

  李白詩(shī)名垂于千古,但生前遭遇不幸,漂泊淪落,死后蕭條,墓地簡(jiǎn)陋。斯人而有斯遇,詩(shī)人憑吊之際,自是感慨萬(wàn)千。詩(shī)中寫(xiě)李白墓地的荒涼,對(duì)李白詩(shī)文成就表示了由衷的推崇和欽慕,而對(duì)其一生潦倒,更寄予了無(wú)限的同情。

  詩(shī)的開(kāi)頭兩句寫(xiě)李白墓地的簡(jiǎn)陋和荒涼,通過(guò)對(duì)李白墓周邊環(huán)境的描寫(xiě)烘托出了一片蕭索悲涼的氣氛!翱蓱z”兩句說(shuō)可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當(dāng)他活在人世的時(shí)候,曾經(jīng)寫(xiě)出過(guò)驚天動(dòng)地的詩(shī)文。這里通過(guò)“可憐”、“曾有”這樣富有濃厚的感**彩的詞語(yǔ),鮮明地展示出了李白詩(shī)文的偉大和一代詩(shī)仙死后墓地的凄涼這一矛盾,直接地表現(xiàn)出了詩(shī)人的悲憤之情。盡管死后凄涼冷漠,但李白是不朽的,他的驚天地泣鬼神的詩(shī)文永遠(yuǎn)留在人間,永遠(yuǎn)為人們所喜愛(ài)。最后兩句提出詩(shī)人多薄命,而李白才愈高則命愈薄的問(wèn)題,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)李白起伏坎坷的一生深切的同情和不*,也從側(cè)面再次贊頌了李白的偉大。結(jié)尾言不盡而意亦不盡,耐人尋味。

  此詩(shī)的形式采用七律變體,六句包孕豐富,感慨深沉。全詩(shī)用李白杰出的成就,與李白坎坷的命運(yùn)、死后墓地荒涼和后世文壇的暗淡組成了多重對(duì)比,從而賦予了作品驚心動(dòng)魄的藝術(shù)感染力。

  創(chuàng)作背景

  這首七言詩(shī)《李白墓》約作于唐德宗貞元十五年(799年),白居易二十八歲,在宣州(今安徽宣城)。李白墓原在龍山,元和十二年(817年)宣歙觀察使范傳正根據(jù)李白的遺愿把李白墓遷至青山。白居易所見(jiàn),當(dāng)是范傳正未遷葬時(shí)的舊墓,“墳高三尺,日益摧圮”(范傳正《唐左拾遺翰林學(xué)士李公新墓碑》)。


李白墓原文、翻譯及賞析(擴(kuò)展4)

——?jiǎng)e房太尉墓原文、翻譯、賞析3篇

別房太尉墓原文、翻譯、賞析1

  原文:

  別房太尉墓

  朝代:唐朝

  作者:杜甫

  他鄉(xiāng)復(fù)行役,駐馬別孤墳。近淚無(wú)干土,低空有斷云。

  對(duì)棋陪謝傅,把劍覓徐君。唯見(jiàn)林花落,鶯啼送客聞。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  我東西漂泊,一再奔走他鄉(xiāng)異土,今日歇腳閬州,來(lái)悼別你的孤墳。

  淚水沾濕了泥土,心情十分悲痛,精神恍惚,就象低空飄飛的斷云。

  當(dāng)年與你對(duì)棋,比你為晉朝謝安,而今在你墓前,象季札拜別徐君。

  不堪回首,眼前只見(jiàn)這林花錯(cuò)落,離去時(shí),聽(tīng)得黃鶯啼聲凄愴難聞。

  注釋

  房太尉:房琯。

  復(fù)行役:指一再奔走。

  近淚句:意謂淚流處土為之不干。

  對(duì)棋:對(duì)奕、下棋。

  把劍句:春秋時(shí)吳季札聘晉,路過(guò)徐國(guó),心知徐君愛(ài)其寶劍,及還,徐君已死,遂解劍掛在墳樹(shù)上而去。意即早已心許。

  謝傅:指謝安。以謝安的鎮(zhèn)定自若、儒雅風(fēng)流來(lái)比喻房琯是很高妙的,足見(jiàn)其對(duì)房琯的推崇備至。

  賞析:

  房太尉即房琯,他在唐玄宗來(lái)到四川時(shí)拜相,為人比較正直。757年(至德二年),為唐肅宗所貶。杜甫曾毅然上疏力諫,結(jié)果得罪肅宗,幾遭刑戮。房琯罷相后,于763年(寶應(yīng)二年)拜特進(jìn)、刑部尚書(shū)。在路遇疾,卒于閬州。死后贈(zèng)太尉(見(jiàn)《舊唐書(shū)·房琯傳》)。兩年后杜甫經(jīng)過(guò)閬州,特來(lái)看看老友的墳。

別房太尉墓原文、翻譯、賞析2

  原文

  他鄉(xiāng)復(fù)行役,駐馬別孤墳。近淚無(wú)干土,低空有斷云。

  對(duì)棋陪謝傅,把劍覓徐君。唯見(jiàn)林花落,鶯啼送客聞。

  譯文

  我東西漂泊,一再奔走他鄉(xiāng)異土,今日歇腳閬州,來(lái)悼別你的孤墳。

  淚水沾濕了泥土,心情十分悲痛,精神恍惚,就象低空飄飛的斷云。

  當(dāng)年與你對(duì)棋,比你為晉朝謝安,而今在你墓前,象季札拜別徐君。

  不堪回首,眼前只見(jiàn)這林花錯(cuò)落,離去時(shí),聽(tīng)得黃鶯啼聲凄愴難聞。

  注釋

  房太尉:房琯。

  復(fù)行役:指一再奔走。

  近淚句:意謂淚流處土為之不干。

  對(duì)棋:對(duì)奕、下棋。

  把劍句:春秋時(shí)吳季札聘晉,路過(guò)徐國(guó),心知徐君愛(ài)其寶劍,及還,徐君已死,遂解劍掛在墳樹(shù)上而去。意即早已心許。

  謝傅:指謝安。以謝安的鎮(zhèn)定自若、儒雅風(fēng)流來(lái)比喻房琯是很高妙的,足見(jiàn)其對(duì)房琯的推崇備至。

  賞析

  分句分析

  “他鄉(xiāng)復(fù)行役,駐馬別孤墳!奔仍谒l(xiāng)復(fù)值行役之中,公事在身,行色匆匆。盡管如此,詩(shī)人還是駐馬暫留,來(lái)到孤墳前,向亡友致哀。先前堂堂**之墓,如今已是煢煢“孤墳”,表現(xiàn)了房琯晚年的坎坷和身后的凄涼。

  “近淚無(wú)干土,低空有斷云。”“無(wú)干土”的緣由是“近淚”。詩(shī)人在墳前灑下許多傷悼之淚,以至于身旁周?chē)耐炼紳駶?rùn)了。詩(shī)人哭墓之哀,似乎使天上的云也不忍離去。天低云斷,空氣里都帶著愁慘凝滯之感,使詩(shī)人倍覺(jué)寂寥哀傷。

  “對(duì)棋陪謝傅,把劍覓徐君!痹(shī)人下句則用了另一典故!墩f(shuō)苑》載:吳季札聘晉過(guò)徐國(guó),心知徐君愛(ài)其寶劍,等到他回來(lái)的時(shí)候,徐君已經(jīng)去世,于是解劍掛在徐君墳的樹(shù)上而去。詩(shī)人以延陵季子自比,表示對(duì)亡友的深情厚誼,雖死不忘。這又照應(yīng)前兩聯(lián),道出他為何痛悼的原因。詩(shī)篇布局嚴(yán)謹(jǐn),前后關(guān)聯(lián)十分緊密。

  “唯見(jiàn)林花落,鶯啼送客聞!薄拔ā弊重瀮删洌馑际,只看見(jiàn)林花紛紛落下,只聽(tīng)見(jiàn)鶯啼送客之聲。這兩句收尾,顯得余韻悠揚(yáng)不盡。詩(shī)人著意刻畫(huà)出一個(gè)幽靜肅穆之極的氛圍:林花飄落似珠淚紛紛,啼鶯送客,也似哀樂(lè)陣陣。此時(shí)此地,詩(shī)人只看見(jiàn)這樣的場(chǎng)景,只聽(tīng)見(jiàn)這樣的聲音,格外襯托出孤零零的墳地與孤零零的吊客的悲哀。

  意境分析

  此詩(shī)極不易寫(xiě),因?yàn)榉楷g不是一般的人,所以句句都要得體;而杜甫與房琯又非一般之交,所以句句要有情誼。而此詩(shī)寫(xiě)得既雍容典雅,又一往情深,十分切合題旨。

  思想感情

  詩(shī)人表達(dá)的感情十分深沉而含蓄,這是因?yàn)榉楷g的問(wèn)題,事**局,詩(shī)人已經(jīng)為此吃了苦頭,自有難言之苦。但詩(shī)中那陰郁的.氛圍,那深沉的哀痛,還是表現(xiàn)出詩(shī)人不只是悼念亡友而已,更多的是內(nèi)心對(duì)國(guó)事的殷憂和嘆息。


李白墓原文、翻譯及賞析(擴(kuò)展5)

——天末懷李白原文翻譯及賞析3篇

天末懷李白原文翻譯及賞析1

  【原文】

  文章憎命達(dá),魑魅喜人過(guò)。應(yīng)共冤魂語(yǔ),投詩(shī)贈(zèng)汨羅。

  【出處】

  唐·杜甫《天末懷李白》。

  【意思翻譯】

  有文才的人總是命運(yùn)坎坷,山精水怪最喜歡人從跟前經(jīng)過(guò)。你應(yīng)把冤屈向屈原訴說(shuō),做首詩(shī)寄情投贈(zèng)到汨羅。

  【全詩(shī)】

  《天末懷李白》[唐]杜甫涼風(fēng)起天末,君子意如何。鴻雁幾時(shí)到,江湖秋**。文章憎命達(dá),魑魅喜人過(guò)。應(yīng)共冤魂語(yǔ),投詩(shī)贈(zèng)汨羅。

  【注釋】

  ①天末:天邊。時(shí)杜甫客居秦州(今甘肅天水),秦州乃邊塞之地,故云。

 、跊鲲L(fēng):北風(fēng)!稜栄拧め屘臁罚骸氨憋L(fēng)謂之涼風(fēng)!雹埒櫻悖汗糯~(yú)和雁都是書(shū)信的代稱(chēng)。元王實(shí)甫《西廂記》:“自別顏范,鴻稀鱗絕,悲愴不勝!

  ④秋**:喻風(fēng)波之險(xiǎn)惡。

 、蓣西龋好孕艂髡f(shuō)稱(chēng)山神、鬼怪。晉孫綽《游天臺(tái)山賦·序》:“始經(jīng)魑魅之涂,卒踐無(wú)人之境!边^(guò):過(guò)失。

  ⑥冤魂:指屈原。

  ⑦汨羅:水名。在湖南省東北部,屈原懷石自沉于此。

  【賞析】

  又是一個(gè)秋末天氣,涼風(fēng)驟起,更吹皺了詩(shī)人本就頗不*靜的心。杜甫時(shí)客居秦州(治所在今甘肅天水),北國(guó)風(fēng)物,此時(shí)更是一片蕭索。放眼四顧,找不到一絲生機(jī)與活力,悵望云天,更增愁緒無(wú)數(shù);仡欁陨碓怆H,深感人海茫茫,世事難料,無(wú)限悲涼,涌上心頭,悲秋情緒,揮之難去。適聞?dòng)讶死畎琢鞣乓估桑局斜簧,還至湖南,不由想對(duì)摯友聊抒一番心曲。 “涼風(fēng)起天末,君子意如何”這樣的時(shí)節(jié),這樣的天氣,我的心情是孤獨(dú),我的情緒是彷徨,友人你呢被赦歸來(lái),在漂泊他鄉(xiāng)的小舟之上,面對(duì)周遭景物,你的內(nèi)心感受又是怎樣的呢該有一股抑郁難*之氣吧抑或也有一絲悲涼與彷徨還是你果然做到了一如既往的灑脫與曠達(dá)杜甫說(shuō),聽(tīng)聞你遇赦歸來(lái),我是多么期盼了解你更多一點(diǎn)音訊!可“鴻雁幾時(shí)到,江湖秋**”。那負(fù)責(zé)傳書(shū)的鴻雁呢是因什么事耽擱了吧為何遲遲還不見(jiàn)蹤影呢友人你正處瀟湘洞庭之間,水波潺潺,我正為你郁結(jié)了一腔愁懷呢你理該好好珍重,**歸來(lái)!懷思之余,詩(shī)人對(duì)友人李白的身世遭際給予了極大的同情:“文章憎命達(dá),魑魅喜人過(guò)。”命運(yùn)似乎總與人作祟,好的文章寫(xiě)手為何總是時(shí)乖命蹇呢最可惡的還是那些魑魅小人,總愛(ài)背后饒舌!千古文人閱此,又有幾個(gè)不深感無(wú)駐足之地呢!古來(lái)才智之士,悲哀如此!后人評(píng)此句即曰:“一憎一喜,遂令文人無(wú)置身地!保ǜ卟藉坶L(zhǎng)蘅語(yǔ),《唐宋詩(shī)舉要》)“應(yīng)共冤魂語(yǔ),投詩(shī)贈(zèng)汨羅!倍鸥b想李白應(yīng)流寓在湘江一帶,那里,有被讒放逐、自沉淚羅的千載冤魂。友人李白是否會(huì)對(duì)水凝想,癡癡地將手中詩(shī)稿投贈(zèng)水中,讓漣漪帶去對(duì)屈原的'深摯問(wèn)候一個(gè)“贈(zèng)”字,表明這是讓人淚滿衣襟的跨越千年的對(duì)話。屈原與李白,同樣的才華橫溢,同樣的被逐命運(yùn),他們應(yīng)該有靈犀一點(diǎn),惺惺相惜吧!杜甫感友人之所歷,想友人之所思,固有此作,寄慨遙深。


李白墓原文、翻譯及賞析(擴(kuò)展6)

——夢(mèng)李白原文翻譯賞析 (菁選3篇)

夢(mèng)李白原文翻譯賞析1

  夢(mèng)李白二首其一 原文:

  死別已吞聲,生別常惻惻。江南瘴癘地,逐客無(wú)消息。

  故人入我夢(mèng),明我長(zhǎng)相憶?址*生魂,路遠(yuǎn)不可測(cè)。

  魂來(lái)?xiàng)魅~青,魂返關(guān)塞黑。君今在羅網(wǎng),何以有羽翼。

  落月滿屋梁,猶疑照顏色。水深波浪闊,無(wú)使蛟龍得。

  夢(mèng)李白二首其一翻譯:

  為死別往往使人泣不成聲, 而生離卻常令人更加傷悲。 江南山澤是瘴疬流行之處, 被貶謫的人為何毫無(wú)消息? 老朋友你忽然來(lái)到我夢(mèng)里, 因?yàn)槟阒牢页0涯阌洃洝?你如今陷入囹圄身不由己, 哪有羽翼飛來(lái)這北國(guó)之地? 夢(mèng)中的你恐不會(huì)是鬼魂吧, 路途遙遠(yuǎn)生與死實(shí)難估計(jì)。 靈魂飄來(lái)是從西南青楓林, 靈魂返回是由關(guān)山的黑地。 明月落下清輝灑滿了屋梁, 迷離中見(jiàn)到你的顏容憔悴。 水深浪闊旅途請(qǐng)多加小心, 不要失足落入蛟龍的嘴里。

  夢(mèng)李白二首其一字詞解釋?zhuān)?/strong>

  明:表明。

  楓林青:指李白所在;

  關(guān)塞黑:指杜甫所居秦隴地帶。

  落月兩句:寫(xiě)夢(mèng)醒后的幻覺(jué)?吹皆律,想到夢(mèng)境,李白容貌在月光下似乎隱約可見(jiàn)。

  夢(mèng)李白二首其一賞析:

  “死別已吞聲,生別常惻惻。”詩(shī)要寫(xiě)夢(mèng),先言別;未言別,先說(shuō)死,以死別襯托生別,極寫(xiě)李白流放絕域、久無(wú)音訊在詩(shī)人心中造成的苦痛。開(kāi)頭便如陰風(fēng)驟起,吹來(lái)一片彌漫全詩(shī)的悲愴氣氛。

  “故人入我夢(mèng),明我長(zhǎng)相憶!辈徽f(shuō)夢(mèng)見(jiàn)故人,而說(shuō)故人入夢(mèng);而故人所以入夢(mèng),又是有感于詩(shī)人的長(zhǎng)久思念,寫(xiě)出李白幻影在夢(mèng)中倏忽而現(xiàn)的情景,也表現(xiàn)了詩(shī)人乍見(jiàn)故人的喜悅和欣慰。但這欣喜只不過(guò)一剎那,轉(zhuǎn)念之間便覺(jué)不對(duì)了:“君今在羅網(wǎng),何以有羽翼?”你既累系于江南瘴癘之鄉(xiāng),怎么就能插翅飛出羅網(wǎng),千里迢迢來(lái)到我身邊呢?聯(lián)想世間關(guān)于李白下落的種種不祥的傳聞,詩(shī)人不禁暗暗思忖:莫非他真的死了?眼前的他是生魂還是死魂?路遠(yuǎn)難測(cè)。≌б(jiàn)而喜,轉(zhuǎn)念而疑,繼而生出深深的憂慮和恐懼,詩(shī)人對(duì)自己夢(mèng)幻心理的刻畫(huà),是十分細(xì)膩逼真的。

  “魂來(lái)?xiàng)髁智,魂返關(guān)塞黑!眽(mèng)歸魂去,詩(shī)人依然思量不已:故人魂魄,星夜從江南而來(lái),又星夜自秦州而返,來(lái)時(shí)要飛**方青郁郁的千里楓林,歸去要渡過(guò)秦隴黑沉沉的萬(wàn)丈關(guān)塞,多么遙遠(yuǎn),多么艱辛,而且是孤零零的一個(gè)!奥湓聺M屋梁,猶疑照顏色!痹跐M屋明晃晃的月光里面,詩(shī)人忽又覺(jué)得李白那憔悴的容顏依稀尚在,凝神細(xì)辨,才知是一種朦朧的錯(cuò)覺(jué)。相到故人魂魄一路歸去,夜又深,路又遠(yuǎn),江湖之間,風(fēng)濤險(xiǎn)惡,詩(shī)人內(nèi)心祝告著、叮嚀著:“水深波浪闊,無(wú)使蛟龍得。”這驚駭可怖的景象,正好是李白險(xiǎn)惡處境的象征,這惴惴不安的祈禱,體現(xiàn)著詩(shī)人對(duì)故人命運(yùn)的殷憂。這里,用了兩處有關(guān)屈原的典故!盎陙(lái)?xiàng)髁智唷,出自《楚辭·招魂》:“湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心,魂兮歸來(lái)哀江南!”舊說(shuō)系宋玉為招屈原之魂而作!膀札垺币徽Z(yǔ)見(jiàn)于梁吳均《續(xù)齊諧記》:東漢初年,有人在長(zhǎng)沙見(jiàn)到一個(gè)自稱(chēng)屈原的人,聽(tīng)他說(shuō):“吾嘗見(jiàn)祭甚盛,然為蛟龍所苦。”通過(guò)用典將李白與屈原聯(lián)系起來(lái),不但突出了李白命運(yùn)的悲劇色彩,而且表示著杜甫對(duì)李白的稱(chēng)許和崇敬。

  作者資料:

  杜甫(公元712年-公元770年),字子美,漢族,本襄陽(yáng)人,后徙河南鞏縣。自號(hào)少陵野老,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)**詩(shī)人,與李白合稱(chēng)“李杜”。為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”,杜甫也常被稱(chēng)為“老杜”。杜甫在*古典詩(shī)歌中的影響非常深遠(yuǎn),被后人稱(chēng)為“詩(shī)圣”,他的詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。后世稱(chēng)其杜拾遺、杜工部,也稱(chēng)他杜少陵、杜草堂。杜甫創(chuàng)作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。759年杜甫棄官入川,雖然躲避了戰(zhàn)亂,生活相對(duì)安定,但仍然心系蒼生,胸懷國(guó)事。雖然杜甫是個(gè)現(xiàn)實(shí)**詩(shī)人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干云。杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的宏偉抱負(fù)。杜甫雖然在世時(shí)名聲并不顯赫,但后來(lái)聲名遠(yuǎn)播,對(duì)*文學(xué)和**文學(xué)都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。杜甫共有約1500首詩(shī)歌被保留了下來(lái),大多集于《杜工部集》。

夢(mèng)李白原文翻譯賞析2

  夢(mèng)李白二首

  作者:杜甫

  朝代:唐朝

  夢(mèng)李白二首

  【其一】

  死別已吞聲,生別常惻惻。

  江南瘴癘地,逐客無(wú)消息。

  故人入我夢(mèng),明我長(zhǎng)相憶。

  恐非*生魂,路遠(yuǎn)不可測(cè)。

  魂來(lái)?xiàng)髁智,魂返關(guān)塞黑。

  君今在羅網(wǎng),何以有羽翼?

  落月滿屋梁,猶疑照顏色。

  水深波浪闊,無(wú)使蛟龍得。

  【其二】

  浮云終日行,游子久不至。

  三夜頻夢(mèng)君,情親見(jiàn)君意。

  告歸常局促,苦道來(lái)不易。

  江湖多風(fēng)波,舟楫恐失墜。

  出門(mén)搔白首,若負(fù)*生志。

  冠蓋滿京華,斯人獨(dú)憔悴。

  孰云網(wǎng)恢恢,將老身反累。

  千秋**名,寂寞身后事。

  作品注釋

 、磐搪暎簶O端悲慟,哭不出聲來(lái)。惻惻:悲痛。開(kāi)頭兩句互文。

  ⑵瘴疬:疾疫。古代稱(chēng)江南為瘴疫之地。逐客:被放逐的人,此指李白。

 、枪嗜耍豪吓笥,此指李白。這是杜甫常用的越過(guò)一層、從對(duì)方寫(xiě)起、連帶雙方的手法。故人知我長(zhǎng)相思念而入我夢(mèng),則我之思念自不必言,而雙方之相知相憶又自然道出。

 、攘_網(wǎng):捕鳥(niǎo)的工具,這里指法網(wǎng)。羽翼:翅膀。這兩句說(shuō):既已身陷法網(wǎng),系獄流放,怎么會(huì)這樣來(lái)往**呢?

  ⑸恐非*生:疑心李白死于獄中或道路。這兩句說(shuō):我夢(mèng)到的該不是你的魂魄吧?山高路遠(yuǎn),誰(shuí)知道你是否還活著。

 、蕳髁郑豪畎追胖鸬奈髂现囟鄺髁。關(guān)塞:杜甫流寓的秦州之地多關(guān)塞。李白的魂來(lái)魂往都是在夜間,所以說(shuō)“青”“黑”。

  ⑺顏色:指容貌。

 、踢@句指李白的處境險(xiǎn)惡,恐遭不測(cè)。祝愿和告誡李白要多加小心。

  ⑼浮云:喻游子飄游不定。游子:此指李白。

 、芜@兩句說(shuō):李白一連三夜入我夢(mèng)中,足見(jiàn)對(duì)我情親意厚。這也是從對(duì)方設(shè)想的寫(xiě)法。

 、细鏆w:辭別。局促:不安、不舍的樣子。

 、羞@兩句是述李白告歸時(shí)所說(shuō)的話。

  ⒀這兩句寫(xiě)李白告歸時(shí)的神態(tài)。搔首:大概是李白不如意時(shí)的習(xí)慣舉動(dòng)。

 、夜冢汗倜。蓋:車(chē)上的篷蓋。冠蓋:指代達(dá)官。斯人:此人,指李白。

 、邮朐疲赫l(shuí)說(shuō)。網(wǎng)恢恢:《老子》有“天網(wǎng)恢恢,疏而不漏”的話。此處指法網(wǎng)恢恢。這句意思是:誰(shuí)說(shuō)天網(wǎng)寬疏,對(duì)你卻過(guò)于嚴(yán)酷了。

 、赃@兩句說(shuō):他活著的時(shí)候雖然寂寞困苦,但必將獲得千秋**的聲名。[2-3]

  作品譯文

  【其一】

  為死別往往使人泣不成聲,

  而生離卻常令人更加傷悲。

  江南山澤是瘴疬流行之處,

  被貶謫的人為何毫無(wú)消息?

  老朋友你忽然來(lái)到我夢(mèng)里,

  因?yàn)槟阒牢页0涯阌洃洝?/p>

  夢(mèng)中的你恐不會(huì)是鬼魂吧,

  路途遙遠(yuǎn)生與死實(shí)難估計(jì)。

  靈魂飄來(lái)是從西南青楓林,

  靈魂返回是由關(guān)山的黑地。

  你如今陷入囹圄身不由己,

  哪有羽翼飛來(lái)這北國(guó)之地?

  明月落下清輝灑滿了屋梁,

  迷離中見(jiàn)到你的顏容憔悴。

  水深浪闊旅途請(qǐng)多加小心,

  不要失足落入蛟龍的嘴里。

  【其二】

  天上的浮云終日飛來(lái)飄去,

  遠(yuǎn)方的游子為何久久不至。

  一連三夜都?jí)粢?jiàn)與你相會(huì),

  情親意切足見(jiàn)你對(duì)我厚誼。

  告別時(shí)你總顯得局促不安,

  愁苦地訴說(shuō)來(lái)路艱險(xiǎn)不易。

  你說(shuō)江湖上風(fēng)波多么險(xiǎn)惡,

  總是擔(dān)心船只失事會(huì)翻毀。

  你出門(mén)時(shí)還搔著滿頭白發(fā),

  好像辜負(fù)了*生凌云壯志。

  京都中達(dá)官貴人冠蓋相續(xù),

  高潔如你卻落得這樣憔悴。

  誰(shuí)能說(shuō)天網(wǎng)恢恢疏而不漏,

  為何你到老反被牽連受罪?

  你的聲名將****流傳,

  可是生前卻這般悲涼孤寂。

  賞析:

  這兩首記夢(mèng)詩(shī),分別按夢(mèng)前、夢(mèng)中、夢(mèng)后敘寫(xiě),依清人仇兆鰲說(shuō),兩篇都以四、六、六行分層,所謂“一頭兩腳體”。(見(jiàn)《杜少陵集詳注》卷七)上篇寫(xiě)初次夢(mèng)見(jiàn)李白時(shí)的心理,表現(xiàn)對(duì)故人吉兇生死的關(guān)切;下篇寫(xiě)夢(mèng)中所見(jiàn)李白的形象,抒寫(xiě)對(duì)故人慘遭悲遇的同情。

  “死別已吞聲,生別常惻惻!痹(shī)要寫(xiě)夢(mèng),先言別;未言別,先說(shuō)死,以死別襯托生別,極寫(xiě)李白流放絕域、久無(wú)音訊在詩(shī)人心中造成的苦痛。開(kāi)頭便如陰風(fēng)驟起,吹來(lái)一片彌漫全詩(shī)的悲愴氣氛。

  “故人入我夢(mèng),明我長(zhǎng)相憶。”不說(shuō)夢(mèng)見(jiàn)故人,而說(shuō)故人入夢(mèng);而故人所以入夢(mèng),又是有感于詩(shī)人的長(zhǎng)久思念,寫(xiě)出李白幻影在夢(mèng)中倏忽而現(xiàn)的情景,也表現(xiàn)了詩(shī)人乍見(jiàn)故人的喜悅和欣慰。但這欣喜只不過(guò)一剎那,轉(zhuǎn)念之間便覺(jué)不對(duì)了:“君今在羅網(wǎng),何以有羽翼?”你既累系于江南瘴癘之鄉(xiāng),怎么就能插翅飛出羅網(wǎng),千里迢迢來(lái)到我身邊呢?聯(lián)想世間關(guān)于李白下落的種種不祥的傳聞,詩(shī)人不禁暗暗思忖:莫非他真的死了?眼前的他是生魂還是死魂?路遠(yuǎn)難測(cè)!乍見(jiàn)而喜,轉(zhuǎn)念而疑,繼而生出深深的憂慮和恐懼,詩(shī)人對(duì)自己夢(mèng)幻心理的刻畫(huà),是十分細(xì)膩逼真的。

  “魂來(lái)?xiàng)髁智,魂返關(guān)塞黑!眽(mèng)歸魂去,詩(shī)人依然思量不已:故人魂魄,星夜從江南而來(lái),又星夜自秦州而返,來(lái)時(shí)要飛**方青郁郁的千里楓林,歸去要渡過(guò)秦隴黑沉沉的萬(wàn)丈關(guān)塞,多么遙遠(yuǎn),多么艱辛,而且是孤零零的一個(gè)!奥湓聺M屋梁,猶疑照顏色!痹跐M屋明晃晃的月光里面,詩(shī)人忽又覺(jué)得李白那憔悴的容顏依稀尚在,凝神細(xì)辨,才知是一種朦朧的錯(cuò)覺(jué)。相到故人魂魄一路歸去,夜又深,路又遠(yuǎn),江湖之間,風(fēng)濤險(xiǎn)惡,詩(shī)人內(nèi)心祝告著、叮嚀著:“水深波浪闊,無(wú)使蛟龍得!边@驚駭可怖的景象,正好是李白險(xiǎn)惡處境的象征,這惴惴不安的祈禱,體現(xiàn)著詩(shī)人對(duì)故人命運(yùn)的殷憂。這里,用了兩處有關(guān)屈原的典故!盎陙(lái)?xiàng)髁智唷,出自《楚辭·招魂》:“湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心,魂兮歸來(lái)哀江南!”舊說(shuō)系宋玉為招屈原之魂而作。“蛟龍”一語(yǔ)見(jiàn)于梁吳均《續(xù)齊諧記》:東漢初年,有人在長(zhǎng)沙見(jiàn)到一個(gè)自稱(chēng)屈原的人,聽(tīng)他說(shuō):“吾嘗見(jiàn)祭甚盛,然為蛟龍所苦!蓖ㄟ^(guò)用典將李白與屈原聯(lián)系起來(lái),不但突出了李白命運(yùn)的悲劇色彩,而且表示著杜甫對(duì)李白的稱(chēng)許和崇敬。

  上篇所寫(xiě)是詩(shī)人初次夢(mèng)見(jiàn)李白的情景,此后數(shù)夜,又連續(xù)出現(xiàn)類(lèi)似的夢(mèng)境,于是詩(shī)人又有下篇的詠嘆。

  “浮云終日行,游子久不至。”見(jiàn)浮云而念游子,是詩(shī)家比興常例,李白也有“浮云游子意,落日故人情”(《送友人》)的詩(shī)句。天上浮云終日飄去飄來(lái),天涯故人卻久望不至;所幸李白一往情深,魂魄頻頻前來(lái)探訪,使詩(shī)人得以聊釋愁懷。“三夜頻夢(mèng)君,情親見(jiàn)君意”,與上篇“故人入我夢(mèng),明我長(zhǎng)相憶”互相照應(yīng),體現(xiàn)著兩人形離神合、肝膽相照的情誼。其實(shí),我見(jiàn)君意也好,君明我憶也好,都是詩(shī)人推己及人,抒寫(xiě)自己對(duì)故人的一片衷情。

  “告歸”以下六句選取夢(mèng)中魂返前的片刻,描述李白的.幻影:每當(dāng)分手的時(shí)候,李白總是匆促不安地苦苦訴說(shuō):“來(lái)一趟好不容易啊,江湖上風(fēng)波迭起,我真怕會(huì)沉船呢!”看他走出門(mén)去用手搔著頭上白發(fā)的背影,分明是在為自己壯志不遂而悵恨!案鏆w常局促,苦道來(lái)不易”寫(xiě)神態(tài);“江湖多風(fēng)波,舟楫恐失墜”是獨(dú)白;“出門(mén)搔白首,若負(fù)*生志”,通過(guò)動(dòng)作、外貌揭示心理。寥寥三十字,從各個(gè)側(cè)面刻畫(huà)李白形象,其形可見(jiàn),其聲可聞,其情可感,枯槁慘淡之狀,如在目前!敖倍,意同上篇“水深波浪闊,無(wú)使蛟龍得”,雙關(guān)著李白魂魄來(lái)去的艱險(xiǎn)和他現(xiàn)實(shí)處境的**;“出門(mén)”二句則抒發(fā)了詩(shī)人“惺惺惜惺惺”的感慨。

  夢(mèng)中李白的幻影,給詩(shī)人的觸動(dòng)太強(qiáng)太深了,每次醒來(lái),總是愈思愈憤懣,愈想愈不*,終于發(fā)為如下的浩嘆:“冠蓋滿京華,斯人獨(dú)憔悴!孰云網(wǎng)恢恢?將老身反累!”高冠華蓋的**充斥長(zhǎng)安,唯獨(dú)這樣一個(gè)了不起的人物,獻(xiàn)身無(wú)路,困頓不堪,臨近晚年更被囚系放逐,連**也失掉了,還有什么“天網(wǎng)恢恢”之可言!生前遭遇如此,縱使身后名垂**,人已寂寞無(wú)知,夫復(fù)何用!“千秋**名,寂寞身后事!痹谶@沉重的嗟嘆之中,寄托著對(duì)李白的崇高評(píng)價(jià)和深厚同情,也包含著詩(shī)人自己的無(wú)限心事。

  《夢(mèng)李白二首》,上篇以“死別”發(fā)端,下篇以“身后”作結(jié),形成一個(gè)首尾完整的結(jié)構(gòu);兩篇之間,又處處關(guān)聯(lián)呼應(yīng),“逐客無(wú)消息”與“游子久不至”,“明我長(zhǎng)相憶”與“情親見(jiàn)君意”,“君今在羅網(wǎng)”與“孰云網(wǎng)恢恢”,“水深波浪闊,無(wú)使蛟龍得”與“江湖多風(fēng)波,舟楫恐失墜”等等,都是維系其間的紐帶。但兩首詩(shī)的內(nèi)容和意境卻頗不相同:從寫(xiě)“夢(mèng)”來(lái)說(shuō),上篇初夢(mèng),下篇頻夢(mèng);上篇寫(xiě)疑幻疑真的心理,下篇寫(xiě)清晰真切的形象。從李白來(lái)說(shuō),上篇寫(xiě)對(duì)他當(dāng)前處境的關(guān)注,下篇寫(xiě)對(duì)他生*遭際的同情;上篇的憂懼之情專(zhuān)為李白而發(fā),下篇的不*之氣兼含著詩(shī)人自身的感慨?傊,兩首記夢(mèng)詩(shī)是分工而又合作,相關(guān)而不雷同,全為至誠(chéng)至真之文字。

夢(mèng)李白原文翻譯賞析3

  夢(mèng)李白二首

  作者:杜甫

  朝代:唐朝

  夢(mèng)李白二首

  【其一】

  死別已吞聲,生別常惻惻。

  江南瘴癘地,逐客無(wú)消息。

  故人入我夢(mèng),明我長(zhǎng)相憶。

  恐非*生魂,路遠(yuǎn)不可測(cè)。

  魂來(lái)?xiàng)髁智,魂返關(guān)塞黑。

  君今在羅網(wǎng),何以有羽翼?

  落月滿屋梁,猶疑照顏色。

  水深波浪闊,無(wú)使蛟龍得。

  【其二】

  浮云終日行,游子久不至。

  三夜頻夢(mèng)君,情親見(jiàn)君意。

  告歸常局促,苦道來(lái)不易。

  江湖多風(fēng)波,舟楫恐失墜。

  出門(mén)搔白首,若負(fù)*生志。

  冠蓋滿京華,斯人獨(dú)憔悴。

  孰云網(wǎng)恢恢,將老身反累。

  千秋**名,寂寞身后事。

  作品注釋

 、磐搪暎簶O端悲慟,哭不出聲來(lái)。惻惻:悲痛。開(kāi)頭兩句互文。

 、普勿撸杭惨摺9糯Q(chēng)江南為瘴疫之地。逐客:被放逐的人,此指李白。

  ⑶故人:老朋友,此指李白。這是杜甫常用的越過(guò)一層、從對(duì)方寫(xiě)起、連帶雙方的手法。故人知我長(zhǎng)相思念而入我夢(mèng),則我之思念自不必言,而雙方之相知相憶又自然道出。

  ⑷羅網(wǎng):捕鳥(niǎo)的工具,這里指法網(wǎng)。羽翼:翅膀。這兩句說(shuō):既已身陷法網(wǎng),系獄流放,怎么會(huì)這樣來(lái)往**呢?

 、煽址*生:疑心李白死于獄中或道路。這兩句說(shuō):我夢(mèng)到的該不是你的魂魄吧?山高路遠(yuǎn),誰(shuí)知道你是否還活著!

 、蕳髁郑豪畎追胖鸬奈髂现囟鄺髁帧jP(guān)塞:杜甫流寓的秦州之地多關(guān)塞。李白的魂來(lái)魂往都是在夜間,所以說(shuō)“青”“黑”。

  ⑺顏色:指容貌。

 、踢@句指李白的處境險(xiǎn)惡,恐遭不測(cè)。祝愿和告誡李白要多加小心。

 、透≡疲河饔巫语h游不定。游子:此指李白。

 、芜@兩句說(shuō):李白一連三夜入我夢(mèng)中,足見(jiàn)對(duì)我情親意厚。這也是從對(duì)方設(shè)想的寫(xiě)法。

 、细鏆w:辭別。局促:不安、不舍的樣子。

  ⑿這兩句是述李白告歸時(shí)所說(shuō)的話。

 、堰@兩句寫(xiě)李白告歸時(shí)的神態(tài)。搔首:大概是李白不如意時(shí)的習(xí)慣舉動(dòng)。

 、夜冢汗倜。蓋:車(chē)上的篷蓋。冠蓋:指代達(dá)官。斯人:此人,指李白。

 、邮朐疲赫l(shuí)說(shuō)。網(wǎng)恢恢:《老子》有“天網(wǎng)恢恢,疏而不漏”的話。此處指法網(wǎng)恢恢。這句意思是:誰(shuí)說(shuō)天網(wǎng)寬疏,對(duì)你卻過(guò)于嚴(yán)酷了。

  ⒃這兩句說(shuō):他活著的時(shí)候雖然寂寞困苦,但必將獲得千秋**的聲名。[2-3]

  作品譯文

  【其一】

  為死別往往使人泣不成聲,

  而生離卻常令人更加傷悲。

  江南山澤是瘴疬流行之處,

  被貶謫的人為何毫無(wú)消息?

  老朋友你忽然來(lái)到我夢(mèng)里,

  因?yàn)槟阒牢页0涯阌洃洝?/p>

  夢(mèng)中的你恐不會(huì)是鬼魂吧,

  路途遙遠(yuǎn)生與死實(shí)難估計(jì)。

  靈魂飄來(lái)是從西南青楓林,

  靈魂返回是由關(guān)山的黑地。

  你如今陷入囹圄身不由己,

  哪有羽翼飛來(lái)這北國(guó)之地?

  明月落下清輝灑滿了屋梁,

  迷離中見(jiàn)到你的顏容憔悴。

  水深浪闊旅途請(qǐng)多加小心,

  不要失足落入蛟龍的嘴里。

  【其二】

  天上的浮云終日飛來(lái)飄去,

  遠(yuǎn)方的游子為何久久不至。

  一連三夜都?jí)粢?jiàn)與你相會(huì),

  情親意切足見(jiàn)你對(duì)我厚誼。

  告別時(shí)你總顯得局促不安,

  愁苦地訴說(shuō)來(lái)路艱險(xiǎn)不易。

  你說(shuō)江湖上風(fēng)波多么險(xiǎn)惡,

  總是擔(dān)心船只失事會(huì)翻毀。

  你出門(mén)時(shí)還搔著滿頭白發(fā),

  好像辜負(fù)了*生凌云壯志。

  京都中達(dá)官貴人冠蓋相續(xù),

  高潔如你卻落得這樣憔悴。

  誰(shuí)能說(shuō)天網(wǎng)恢恢疏而不漏,

  為何你到老反被牽連受罪?

  你的聲名將****流傳,

  可是生前卻這般悲涼孤寂。

  賞析:

  這兩首記夢(mèng)詩(shī),分別按夢(mèng)前、夢(mèng)中、夢(mèng)后敘寫(xiě),依清人仇兆鰲說(shuō),兩篇都以四、六、六行分層,所謂“一頭兩腳體”。(見(jiàn)《杜少陵集詳注》卷七)上篇寫(xiě)初次夢(mèng)見(jiàn)李白時(shí)的心理,表現(xiàn)對(duì)故人吉兇生死的關(guān)切;下篇寫(xiě)夢(mèng)中所見(jiàn)李白的形象,抒寫(xiě)對(duì)故人慘遭悲遇的同情。

  “死別已吞聲,生別常惻惻!痹(shī)要寫(xiě)夢(mèng),先言別;未言別,先說(shuō)死,以死別襯托生別,極寫(xiě)李白流放絕域、久無(wú)音訊在詩(shī)人心中造成的苦痛。開(kāi)頭便如陰風(fēng)驟起,吹來(lái)一片彌漫全詩(shī)的悲愴氣氛。

  “故人入我夢(mèng),明我長(zhǎng)相憶!辈徽f(shuō)夢(mèng)見(jiàn)故人,而說(shuō)故人入夢(mèng);而故人所以入夢(mèng),又是有感于詩(shī)人的長(zhǎng)久思念,寫(xiě)出李白幻影在夢(mèng)中倏忽而現(xiàn)的情景,也表現(xiàn)了詩(shī)人乍見(jiàn)故人的喜悅和欣慰。但這欣喜只不過(guò)一剎那,轉(zhuǎn)念之間便覺(jué)不對(duì)了:“君今在羅網(wǎng),何以有羽翼?”你既累系于江南瘴癘之鄉(xiāng),怎么就能插翅飛出羅網(wǎng),千里迢迢來(lái)到我身邊呢?聯(lián)想世間關(guān)于李白下落的種種不祥的傳聞,詩(shī)人不禁暗暗思忖:莫非他真的死了?眼前的他是生魂還是死魂?路遠(yuǎn)難測(cè)!乍見(jiàn)而喜,轉(zhuǎn)念而疑,繼而生出深深的憂慮和恐懼,詩(shī)人對(duì)自己夢(mèng)幻心理的刻畫(huà),是十分細(xì)膩逼真的。

  “魂來(lái)?xiàng)髁智,魂返關(guān)塞黑!眽(mèng)歸魂去,詩(shī)人依然思量不已:故人魂魄,星夜從江南而來(lái),又星夜自秦州而返,來(lái)時(shí)要飛**方青郁郁的千里楓林,歸去要渡過(guò)秦隴黑沉沉的萬(wàn)丈關(guān)塞,多么遙遠(yuǎn),多么艱辛,而且是孤零零的一個(gè)!奥湓聺M屋梁,猶疑照顏色。”在滿屋明晃晃的月光里面,詩(shī)人忽又覺(jué)得李白那憔悴的容顏依稀尚在,凝神細(xì)辨,才知是一種朦朧的錯(cuò)覺(jué)。相到故人魂魄一路歸去,夜又深,路又遠(yuǎn),江湖之間,風(fēng)濤險(xiǎn)惡,詩(shī)人內(nèi)心祝告著、叮嚀著:“水深波浪闊,無(wú)使蛟龍得!边@驚駭可怖的景象,正好是李白險(xiǎn)惡處境的象征,這惴惴不安的祈禱,體現(xiàn)著詩(shī)人對(duì)故人命運(yùn)的殷憂。這里,用了兩處有關(guān)屈原的典故!盎陙(lái)?xiàng)髁智唷,出自《楚辭·招魂》:“湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心,魂兮歸來(lái)哀江南!”舊說(shuō)系宋玉為招屈原之魂而作。“蛟龍”一語(yǔ)見(jiàn)于梁吳均《續(xù)齊諧記》:東漢初年,有人在長(zhǎng)沙見(jiàn)到一個(gè)自稱(chēng)屈原的人,聽(tīng)他說(shuō):“吾嘗見(jiàn)祭甚盛,然為蛟龍所苦。”通過(guò)用典將李白與屈原聯(lián)系起來(lái),不但突出了李白命運(yùn)的悲劇色彩,而且表示著杜甫對(duì)李白的稱(chēng)許和崇敬。

  上篇所寫(xiě)是詩(shī)人初次夢(mèng)見(jiàn)李白的'情景,此后數(shù)夜,又連續(xù)出現(xiàn)類(lèi)似的夢(mèng)境,于是詩(shī)人又有下篇的詠嘆。

  “浮云終日行,游子久不至!币(jiàn)浮云而念游子,是詩(shī)家比興常例,李白也有“浮云游子意,落日故人情”(《送友人》)的詩(shī)句。天上浮云終日飄去飄來(lái),天涯故人卻久望不至;所幸李白一往情深,魂魄頻頻前來(lái)探訪,使詩(shī)人得以聊釋愁懷!叭诡l夢(mèng)君,情親見(jiàn)君意”,與上篇“故人入我夢(mèng),明我長(zhǎng)相憶”互相照應(yīng),體現(xiàn)著兩人形離神合、肝膽相照的情誼。其實(shí),我見(jiàn)君意也好,君明我憶也好,都是詩(shī)人推己及人,抒寫(xiě)自己對(duì)故人的一片衷情。

  “告歸”以下六句選取夢(mèng)中魂返前的片刻,描述李白的幻影:每當(dāng)分手的時(shí)候,李白總是匆促不安地苦苦訴說(shuō):“來(lái)一趟好不容易啊,江湖上風(fēng)波迭起,我真怕會(huì)沉船呢!”看他走出門(mén)去用手搔著頭上白發(fā)的背影,分明是在為自己壯志不遂而悵恨!案鏆w常局促,苦道來(lái)不易”寫(xiě)神態(tài);“江湖多風(fēng)波,舟楫恐失墜”是獨(dú)白;“出門(mén)搔白首,若負(fù)*生志”,通過(guò)動(dòng)作、外貌揭示心理。寥寥三十字,從各個(gè)側(cè)面刻畫(huà)李白形象,其形可見(jiàn),其聲可聞,其情可感,枯槁慘淡之狀,如在目前!敖倍,意同上篇“水深波浪闊,無(wú)使蛟龍得”,雙關(guān)著李白魂魄來(lái)去的艱險(xiǎn)和他現(xiàn)實(shí)處境的**;“出門(mén)”二句則抒發(fā)了詩(shī)人“惺惺惜惺惺”的感慨。

  夢(mèng)中李白的幻影,給詩(shī)人的觸動(dòng)太強(qiáng)太深了,每次醒來(lái),總是愈思愈憤懣,愈想愈不*,終于發(fā)為如下的浩嘆:“冠蓋滿京華,斯人獨(dú)憔悴!孰云網(wǎng)恢恢?將老身反累!”高冠華蓋的**充斥長(zhǎng)安,唯獨(dú)這樣一個(gè)了不起的人物,獻(xiàn)身無(wú)路,困頓不堪,臨近晚年更被囚系放逐,連**也失掉了,還有什么“天網(wǎng)恢恢”之可言!生前遭遇如此,縱使身后名垂**,人已寂寞無(wú)知,夫復(fù)何用!“千秋**名,寂寞身后事!痹谶@沉重的嗟嘆之中,寄托著對(duì)李白的崇高評(píng)價(jià)和深厚同情,也包含著詩(shī)人自己的無(wú)限心事。

  《夢(mèng)李白二首》,上篇以“死別”發(fā)端,下篇以“身后”作結(jié),形成一個(gè)首尾完整的結(jié)構(gòu);兩篇之間,又處處關(guān)聯(lián)呼應(yīng),“逐客無(wú)消息”與“游子久不至”,“明我長(zhǎng)相憶”與“情親見(jiàn)君意”,“君今在羅網(wǎng)”與“孰云網(wǎng)恢恢”,“水深波浪闊,無(wú)使蛟龍得”與“江湖多風(fēng)波,舟楫恐失墜”等等,都是維系其間的紐帶。但兩首詩(shī)的內(nèi)容和意境卻頗不相同:從寫(xiě)“夢(mèng)”來(lái)說(shuō),上篇初夢(mèng),下篇頻夢(mèng);上篇寫(xiě)疑幻疑真的心理,下篇寫(xiě)清晰真切的形象。從李白來(lái)說(shuō),上篇寫(xiě)對(duì)他當(dāng)前處境的關(guān)注,下篇寫(xiě)對(duì)他生*遭際的同情;上篇的憂懼之情專(zhuān)為李白而發(fā),下篇的不*之氣兼含著詩(shī)人自身的感慨?傊瑑墒子泬(mèng)詩(shī)是分工而又合作,相關(guān)而不雷同,全為至誠(chéng)至真之文字。


李白墓原文、翻譯及賞析(擴(kuò)展7)

——晨風(fēng)原文、翻譯及賞析

晨風(fēng)原文、翻譯及賞析1

  彼晨風(fēng),郁彼北林。未見(jiàn)君子,憂心欽欽。如何如何,忘我實(shí)多! 山有苞櫟,隰有六。未見(jiàn)君子,憂心靡樂(lè)。如何如何,忘我實(shí)多! 山有苞棣,隰有樹(shù)p。未見(jiàn)君子,憂心如醉。如何如何,忘我實(shí)多! 注釋 (1)(yù):鳥(niǎo)疾飛的樣子。晨風(fēng):鳥(niǎo)名,即r(zhān

  彼晨風(fēng),郁彼北林。未見(jiàn)君子,憂心欽欽。如何如何,忘我實(shí)多!

  山有苞櫟,隰有六。未見(jiàn)君子,憂心靡樂(lè)。如何如何,忘我實(shí)多!

  山有苞棣,隰有樹(shù)p。未見(jiàn)君子,憂心如醉。如何如何,忘我實(shí)多!

  注釋

  (1)(yù):鳥(niǎo)疾飛的樣子。晨風(fēng):鳥(niǎo)名,即r(zhān)鳥(niǎo),屬于鷂鷹一類(lèi)的猛禽。

  (2)郁:郁郁蔥蔥,形容茂密。

  (3)欽欽:朱熹《集傳》:“憂而不忘之貌!

  (4)苞:叢生的樣子。櫟(lì):樹(shù)名。

  (5)隰(xí):低洼濕地。六駁(bó):木名,梓榆之屬,因其樹(shù)皮青白如駁而得名。駁即“駁”字。

  (6)棣:唐棣,也叫郁李,果實(shí)色紅,如梨。

  (7)樹(shù):形容p樹(shù)直立的樣子。p(suí):山梨。

  原文翻譯

  r鳥(niǎo)如箭疾飛行,飛入北邊茂密林。意中人兒未望見(jiàn),憂心忡忡情難*。怎么辦呵怎么辦?你竟把我忘干凈!

  山坡櫟樹(shù)真叢錯(cuò),洼地梓榆真斑駁。意中人兒未望見(jiàn),憂心忡忡難快樂(lè)。怎么辦呵怎么辦?你把我忘實(shí)在多!

  山坡長(zhǎng)滿那唐棣,洼地挺立那山梨。意中人兒未望見(jiàn),憂心忡忡似醉迷。怎么辦呵怎么辦?你已把我全忘記![1]

  作品賞析

  一個(gè)女子癡心地渴望著,等待著重新見(jiàn)到那位朝思暮想的“君子”,她望穿秋水,等得心碎神傷。其實(shí)那位“君子”,恐怕壓根兒已將她忘個(gè)罄盡。這首詩(shī)的內(nèi)容實(shí)有揶揄嘲弄這位“君子”“二三其德”的況味。朱熹《詩(shī)集傳》說(shuō)此詩(shī)寫(xiě)婦女擔(dān)心外出的丈夫已將她遺忘和拋棄,這比起《毛序》“刺秦康公棄其賢臣說(shuō)”、朱謀瑋《詩(shī)故》“刺棄三良說(shuō)”、何楷《詩(shī)經(jīng)世本古義》“秦穆公悔過(guò)說(shuō)”等,相對(duì)而言較為通達(dá),可作參考。

  全詩(shī)三章,章六句。首章用r鳥(niǎo)歸林起興,也兼有賦的成分。鳥(niǎo)倦飛而知返,還會(huì)回到自己的窩里,而人卻忘了家,不想回來(lái)。這位女子望得情深意切。起首兩句,很可能是杜甫《望岳》中名句“決{入歸鳥(niǎo)”所本。從眼前景切入心中情,又是暮色蒼茫的黃昏,仍瞅不到意中的“君子”,心底不免憂傷苦澀。再細(xì)細(xì)思量,越想越怕。她想:怎么辦呵怎么辦?那人怕已忘了我!不假雕琢,明白如話的質(zhì)樸語(yǔ)言,表達(dá)出真摯感情,使人如聞其聲,如窺其心,這是《詩(shī)經(jīng)》語(yǔ)言藝術(shù)的一大特色。從“忘我實(shí)多”可以揣測(cè)他們間有過(guò)許許多多花間月下、山盟海誓的情事,忘得多也就負(fù)得深,這位“君子”實(shí)在是無(wú)情無(wú)義的負(fù)心漢。不過(guò)詩(shī)還是表達(dá)得相當(dāng)蘊(yùn)藉的,細(xì)細(xì)咀嚼方能品味。五代馮延巳膾炙人口的《鵲踏枝》詞“幾日行云何處去?忘卻歸來(lái),不道春將暮;百草千花寒食路,香車(chē)系在誰(shuí)家樹(shù)”,當(dāng)系從此詩(shī)翻出。

  “山有……隰有……”是《詩(shī)經(jīng)》常出現(xiàn)的起興成句,用以比況物各得其宜。上古時(shí)代先民物質(zhì)生活尚不豐富,四望多見(jiàn)山巒坑谷正是歷史的必然。那J望著的女子瞥見(jiàn)晨風(fēng)鳥(niǎo)箭樣掠過(guò)飛入北林后,余下所見(jiàn)就是山坡上有茂密櫟樹(shù)和洼地里有樹(shù)皮青白相間的梓榆。三章則換了兩種樹(shù):棣和p。之所以換,其主要作用怕是在于換韻腳。萬(wàn)物各得其所,獨(dú)有自己無(wú)所適從,那份惆悵和凄涼可想而知,心里自然不痛快。三章詩(shī)在表達(dá)“憂心”上是層層遞進(jìn)的!皻J欽”形容憂而不忘;“靡樂(lè)”,不再有往事和現(xiàn)實(shí)的歡樂(lè);“如醉”,如癡如醉精神恍惚。再發(fā)展下去,也許就要精神崩潰了。全詩(shī)各章感情的遞進(jìn)軌跡相當(dāng)清晰和真實(shí)可信。

  朱熹為了自圓其說(shuō),《詩(shī)集傳》還特意舉了例證說(shuō):“此與《(眼移)》之歌同意,蓋秦俗也!薄陡琛返谋臼率沁@樣的:百里奚逃亡后當(dāng)**秦相,宴席時(shí)廳堂上樂(lè)聲齊奏。有個(gè)洗衣女傭說(shuō)自己懂得音樂(lè),于是操琴撫弦而奏,并唱道:“百里奚,五羊皮。憶別時(shí),烹伏雌,炊。今富貴,忘我為!”百里奚聽(tīng)后詢問(wèn),方知是失散的妻子,于是夫妻團(tuán)圓。朱熹用秦俗來(lái)證秦風(fēng),也頗有說(shuō)服力。不過(guò)詩(shī)無(wú)達(dá)詁,見(jiàn)仁見(jiàn)智,也不必泥于一說(shuō)。方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》說(shuō):“男女情與君臣義原本相通,詩(shī)既不露其旨,人固難以意測(cè)!闭f(shuō)得很圓通,讓人自己去心領(lǐng)神會(huì)。高亨《詩(shī)經(jīng)今注》云:“這是女子被男子拋棄后所作的詩(shī)。(也可能是臣見(jiàn)棄于君,士見(jiàn)棄于友,因作這首詩(shī)。)”這后面兩個(gè)“也可能”,補(bǔ)充得很有意思!俄n詩(shī)外傳》和《說(shuō)苑-奉使篇》載趙倉(cāng)唐見(jiàn)魏文侯時(shí)引及此詩(shī),還用來(lái)表達(dá)君父忘記臣子之意。因此,關(guān)于此詩(shī)的主題,還是有繼續(xù)發(fā)掘的余地的。


李白墓原文、翻譯及賞析(擴(kuò)展8)

——晨風(fēng)原文翻譯及賞析

晨風(fēng)原文翻譯及賞析1

  晨風(fēng)

  佚名〔先秦〕

  鴥彼晨風(fēng),郁彼北林。未見(jiàn)君子,憂心欽欽。如何如何,忘我實(shí)多!

  山有苞櫟,隰有六駁。未見(jiàn)君子,憂心靡樂(lè)。如何如何,忘我實(shí)多!

  山有苞棣,隰有樹(shù)檖。未見(jiàn)君子,憂心如醉。如何如何,忘我實(shí)多!

  譯文:

  傍晚光景小鷹隼疾飛掠過(guò),棲落在郁郁蒼蒼的北樹(shù)林。至今我還沒(méi)見(jiàn)過(guò)他的蹤影,內(nèi)心里憂心忡忡滿懷擔(dān)心。真想不到你怎么會(huì)這樣呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!高高的山上有茂密的櫟樹(shù),洼地里梓樹(shù)榆樹(shù)繁茂成蔭。至今我還沒(méi)見(jiàn)過(guò)他的蹤影,內(nèi)心里滿懷悒郁憂心如焚。真想不到你怎么會(huì)這樣呢?恐怕早忘了我吧我的夫君!高高的山上有茂密的唐棣,洼地里生長(zhǎng)著如云的山梨。至今我還沒(méi)見(jiàn)過(guò)他的蹤跡,內(nèi)心里憂心忡忡如醉如癡。真想不到你怎么會(huì)這樣呢?早忘了我啊沒(méi)有絲毫記憶!

  注釋?zhuān)?/strong>

  晨風(fēng):鳥(niǎo)名,即鹯(zhān)鳥(niǎo),屬于鷂鷹一類(lèi)的猛禽。鴥(yù):鳥(niǎo)疾飛的樣子。郁:郁郁蔥蔥,形容茂密。欽欽:憂思難忘的樣子。朱熹《詩(shī)集傳》:“憂而不忘之貌。”如何:奈何,怎么辦。苞:叢生的樣子。櫟(lì):樹(shù)名。隰(xí):低洼濕地。六駁(bó):木名,梓榆之屬,因其樹(shù)皮青白如駁而得名。棣:唐棣,也叫郁李,果實(shí)色紅,如梨。樹(shù):形容檖樹(shù)直立的樣子。檖(suí):山梨。

  鑒賞:

  一個(gè)女子癡心地渴望著,等待著重新見(jiàn)到那位朝思暮想的“君子”,她望穿秋水,等得心碎神傷。其實(shí)那位“君子”,恐怕壓根兒已將她忘個(gè)罄盡。這首詩(shī)的內(nèi)容實(shí)有揶揄嘲弄這位“君子”“二三其德”的'況味。

  全詩(shī)三章,章六句。首章用鹯鳥(niǎo)歸林起興,也兼有賦的成分。鳥(niǎo)倦飛而知返,還會(huì)回到自己的窩里,而人卻忘了家,不想回來(lái)。這位女子望得情深意切。起首兩句,從眼前景切入心中情,又是暮色蒼茫的黃昏,仍瞅不到意中的“君子”,心底不免憂傷苦澀。再細(xì)細(xì)思量,越想越怕。她想:怎么辦呵怎么辦?那人怕已忘了我!不假雕琢,明白如話的質(zhì)樸語(yǔ)言,表達(dá)出真摯感情,使人如聞其聲,如窺其心,這是《詩(shī)經(jīng)》語(yǔ)言藝術(shù)的一大特色。從“忘我實(shí)多”可以揣測(cè)他們間有過(guò)許許多多花間月下、山盟海誓的情事,忘得多也就負(fù)得深,這位“君子”實(shí)在是無(wú)情無(wú)義的負(fù)心漢。不過(guò)詩(shī)意表達(dá)得相當(dāng)蘊(yùn)藉。

  “山有……隰有……”是《詩(shī)經(jīng)》常出現(xiàn)的起興成句,用以比況物各得其宜。上古時(shí)代先民物質(zhì)生活尚不豐富,四望多見(jiàn)山巒坑谷正是歷史的必然。那颙望著的女子瞥見(jiàn)晨風(fēng)鳥(niǎo)箭樣掠過(guò)飛入北林后,余下所見(jiàn)就是山坡上有茂密櫟樹(shù)和洼地里有樹(shù)皮青白相間的梓榆。三章則換了兩種樹(shù):棣和檖。之所以換,其主要作用怕是在于換韻腳。萬(wàn)物各得其所,獨(dú)有自己無(wú)所適從,那份惆悵和凄涼可想而知,心里自然不痛快。三章詩(shī)在表達(dá)“憂心”上是層層遞進(jìn)的!皻J欽”形容憂而不忘;“靡樂(lè)”,不再有往事和現(xiàn)實(shí)的歡樂(lè);“如醉”,如癡如醉精神恍惚。再發(fā)展下去,也許就要精神崩潰了。全詩(shī)各章感情的遞進(jìn)軌跡相當(dāng)清晰和真實(shí)可信。


李白墓原文、翻譯及賞析(擴(kuò)展9)

——李白送友人原文及賞析

李白送友人原文及賞析1

  【關(guān)鍵詞】

  詩(shī)詞名句,抒情,離別,寫(xiě)景,浮云,落日

  【名句】

  浮云游子意,落日故人情。

  【出處】

  唐李白《送友人》

  青山橫北郭,白水繞東城。

  此地一為別,孤蓬萬(wàn)里征。

  浮云游子意,落日故人情。

  揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。

  【譯注】

  空中的白云飄浮不定,像你從此游蕩各地,我無(wú)法與你重逢;即將落山的太陽(yáng)不忍沉沒(méi),亦似我對(duì)你的依戀之情。

  【說(shuō)明】

  《送友人》是唐代詩(shī)人李白創(chuàng)作的一首充滿詩(shī)情畫(huà)意的送別詩(shī)。起句點(diǎn)出送友遠(yuǎn)行時(shí)的景物環(huán)境,繼寫(xiě)友人別后將如孤蓬萬(wàn)里,不知要飄泊到何處,隱含不忍分離之情。后四句寓情于景,把惜別的情思寫(xiě)得委婉含蓄,深切感人。境界開(kāi)朗,對(duì)仗工整,自然流暢。

  【賞析】

  李白的送友詩(shī),除了《贈(zèng)汪倫》之外,以這首五言律詩(shī)最為有名。

  “青山橫北郭,白水繞東城”,只見(jiàn)青翠的山巒橫亙?cè)谕獬堑谋泵,波光粼粼的流水繞城東潺潺而流。景物色彩明麗,毫無(wú)離別時(shí)的悲傷情調(diào)!按说匾粸閯e,孤蓬萬(wàn)里征”,此地一別,你就要像隨風(fēng)飛轉(zhuǎn)蓬草一樣,飄到萬(wàn)里之外去了,流露出對(duì)朋友的不舍之情。

  “浮云游子意,落日故人情”,兩句,對(duì)仗十分工穩(wěn),“浮云”對(duì)“落日”,一浮一落;“游子意”對(duì)“故人情”,一個(gè)不舍,一個(gè)情深。天空中的白云隨風(fēng)飄蕩,任意東西,而遠(yuǎn)行的游人正像天上的白云一樣,行蹤不定,由不得自己的志向;遠(yuǎn)處夕陽(yáng)徐徐而下,似乎是不忍心離開(kāi)世間,而故意慢悠悠地下落,這正像詩(shī)人對(duì)朋友眷戀不舍的心情。不忍遽然離開(kāi)大地,隱喻詩(shī)人對(duì)朋友依依惜別的心情。詩(shī)人將情感與景物巧妙地融合在一起,潔白的浮云,火紅的`落日,色彩鮮明,氣韻生動(dòng),雖有無(wú)盡的惜別之情,仍保持一種瀟灑與詩(shī)意。更多有關(guān)離別的古詩(shī)詞名句請(qǐng)關(guān)注“”

  “揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴”,揮一揮手,策馬而行。那兩匹馬仿佛懂得主人心情,也不愿脫離同伴,不斷地長(zhǎng)鳴,似有無(wú)限深情。


李白墓原文、翻譯及賞析(擴(kuò)展10)

——夢(mèng)李白·其一原文翻譯賞析

夢(mèng)李白·其一原文翻譯賞析1

  原文:

  夢(mèng)李白二首·其一

  朝代:唐朝

  作者:杜甫

  死別已吞聲,生別常惻惻。江南瘴癘地,逐客無(wú)消息。

  故人入我夢(mèng),明我長(zhǎng)相憶?址*生魂,路遠(yuǎn)不可測(cè)。

  魂來(lái)?xiàng)魅~青,魂返關(guān)塞黑。君今在羅網(wǎng),何以有羽翼。

  落月滿屋梁,猶疑照顏色。水深波浪闊,無(wú)使皎龍得。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  翻譯

  為死別往往使人泣不成聲, 而生離卻常令人更加傷悲。 江南山澤是瘴疬流行之處, 被貶謫的人為何毫無(wú)消息? 老朋友你忽然來(lái)到我夢(mèng)里, 因?yàn)槟阒牢页0涯阌洃洝?你如今陷入囹圄身不由己, 哪有羽翼飛來(lái)這北國(guó)之地? 夢(mèng)中的你恐不會(huì)是鬼魂吧, 路途遙遠(yuǎn)生與死實(shí)難估計(jì)。 靈魂飄來(lái)是從西南青楓林, 靈魂返回是由關(guān)山的黑地。 明月落下清輝灑滿了屋梁, 迷離中見(jiàn)到你的顏容憔悴。 水深浪闊旅途請(qǐng)多加小心, 不要失足落入蛟龍的嘴里。

  注釋

  明:表明。

  楓林青:指李白所在;

  關(guān)塞黑:指杜甫所居秦隴地帶。

  落月兩句:寫(xiě)夢(mèng)醒后的幻覺(jué)?吹皆律,想到夢(mèng)境,李白容貌在月光下似乎隱約可見(jiàn)。

  賞析:

  天寶三年(744),李杜初會(huì)于洛陽(yáng),即成為深交。乾元**(758),李白因參加永王李的幕府而受牽連,被流放夜郎,二年春至巫山遇赦。杜甫只知李白流放,不知赦還。因而寫(xiě)下這首夢(mèng)李白·其一。

  詩(shī)以夢(mèng)前,夢(mèng)中,夢(mèng)后的次序敘寫(xiě)。第一首寫(xiě)初次夢(mèng)見(jiàn)李白時(shí)的心理,表現(xiàn)對(duì)老友吉兇生死的關(guān)切。第二首寫(xiě)夢(mèng)中所見(jiàn)李白的形象,抒寫(xiě)對(duì)老友悲慘遭遇的'同情。 “故人來(lái)入夢(mèng),明我長(zhǎng)相憶”!八畈ɡ碎,無(wú)使蛟龍得”!叭诡l夢(mèng)君,情親見(jiàn)君意!边@些佳句,體現(xiàn)了兩人形離神合,肝膽相照,互勸互勉,至情交往的友誼。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除