狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

離思元稹賞析 (菁選2篇)

離思元稹賞析1

  唐代:元稹

  自愛殘妝曉鏡中,環(huán)釵漫篸綠絲叢。

  須臾日射胭脂頰,一朵紅蘇旋欲融。

  山泉散漫繞階流,萬樹桃花映小樓。

  閑讀道書慵未起,水晶簾下看梳頭。

  紅羅著壓逐時新,吉了花紗嫩麴塵。

  第一莫嫌材地弱,些些紕縵最宜人。

  曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云。

  取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。

  尋常百種花齊發(fā),偏摘梨花與白人。

  今日江頭兩三樹,可憐和葉度殘春。

離思元稹賞析2

  譯文

  愛在早晨的鏡子里欣賞殘妝,釵環(huán)插滿在發(fā)絲叢中。

  不一會兒初升的太陽照在抹了胭脂的臉頰上,仿佛一朵紅花蘇醒綻放又仿佛要化開了一般。

  山泉繞著街道緩緩流去,萬樹桃花掩映著小樓。

  我(在樓上)悠閑地翻看道教書籍慵懶著沒有起身,隔著水晶簾看(你在妝臺前)梳頭。

  著壓(一種織布工藝)的紅羅總是追逐時髦新穎的花樣,繡著秦吉了(一種類似鸚鵡的鳥)花紋的紗布染著酒曲一樣的嫩色。

  (你說)不要首先嫌布料的材質(zhì)太薄弱,稍微有些經(jīng)緯稀疏的帛才是最宜人的。

  曾經(jīng)領(lǐng)略過蒼茫的大海,就覺得別處的水相形見絀;曾經(jīng)領(lǐng)略過巫山的云靄,就覺得別處的云黯然失色。

  即使身處萬花叢中,我也懶于回頭一望,這也許是因?yàn)樾薜,也許是因?yàn)槟愕木壒拾伞?/p>

  當(dāng)時百花齊放,我卻偏偏摘了朵白色的梨花送給你這個皮膚潔白如玉的女子。

  如今我就像那兩三棵樹一樣靜靜地站在江邊,可憐只有一樹綠葉和我一起度過殘春。

  注釋

  (1)篸(zān):古同“簪”。

 。2)須臾(yú):片刻,很短的時間。

 。1)散漫:慢慢的。

 。2)慵(yōng):懶惰,懶散。

 。3)水晶簾:石英做的簾子;一指透明的簾子。

 。1)吉了(liǎo):又稱秦吉了,八哥。

  (2)嫩麴(qū):酒曲一樣的嫩色。

  (3)紕(pī)縵(màn):指經(jīng)緯稀疏的披帛。

 。1)曾經(jīng)滄海難為水:此句由孟子“觀于海者難為水”(《孟子·盡心篇》)脫化而來,意思是已經(jīng)觀看過茫茫大海的水勢,那江河之水流就算不上是水了。

 。2)除卻巫山不是云:此句化用宋玉《高唐賦》里“巫山云雨”的典故,意思是除了巫山上的彩云.其他所有的云彩都稱不上彩云。

 。3)取次:隨便,草率地。

 。4)緣:因?yàn),為了?/p>

 。1)發(fā):開放。

 。2)白人:皮膚潔白的人。詩中指亡妻


離思元稹賞析 (菁選2篇)擴(kuò)展閱讀


離思元稹賞析 (菁選2篇)(擴(kuò)展1)

——元稹《離思》其一賞析3篇

元稹《離思》其一賞析1

  首二句“曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云”,是從《孟子·盡心》篇“觀于海者難為水,游于圣人之門者難為言”變化而來的。兩處用比相近,但《孟子》是明喻,以“觀于!北扔鳌坝斡谑ト酥T”,喻意顯明;而這兩句則是暗喻,喻意并不明顯。滄海無比深廣,因而使別處的水相形見絀。巫山有朝云峰,下臨長江,云蒸霞蔚。據(jù)宋玉《高唐賦序》說,其云為神女所化,上屬于天,下入于淵,茂如松榯,美若嬌姬。因而,相形之下,別處的云就黯然失色了。“滄!、“巫山”,是世間至大至美的形象,詩人引以為喻,從字面上看是說經(jīng)歷過“滄!薄ⅰ拔咨健,對別處的水和云就難以看上眼了,實(shí)則是用來隱喻他們夫妻之間的感情有如滄海之水和巫山之云,其深廣和美好是世間無與倫比的`,因而除愛妻之外,再沒有能使自己動情的女子了。

  “難為水”、“不是云”,情語也。這固然是元稹對妻子的偏愛之詞,但像他們那樣的夫妻感情,也確乎是很少有的。元稹在《遣悲懷》詩中有生動描述。因而第三句說自己信步經(jīng)過“花叢”,懶于顧視,表示他對女色絕無眷戀之心了。

  第四句即承上說明“懶回顧”的原因。既然對亡妻如此情深,這里為什么卻說“半緣修道半緣君”呢?元稹生*“身委《逍遙篇》,心付《頭陀經(jīng)》”(白居易《和答詩十首》贊元稹語),是尊佛奉道的。另外,這里的“修道”,也可以理解為專心于品德學(xué)問的修養(yǎng)。然而,尊佛奉道也好,修身治學(xué)也好,對元稹來說,都不過是心失所愛、悲傷無法解脫的一種感情上的寄托。“半緣修道”和“半緣君”所表達(dá)的憂思之情是一致的,而且,說“半緣修道”更覺含意深沉。清代秦朝釪《消寒詩話》以為,悼亡而曰“半緣君”,是薄情的表現(xiàn),未免太不了解詩人的苦衷了。

  元稹這首絕句,不但取譬極高,抒情強(qiáng)烈,而且用筆極妙。前兩句以極至的比喻寫懷舊悼亡之情,“滄!、“巫山”,詞意豪壯,有悲歌傳響、江河奔騰之勢。后面,“懶回顧”、“半緣君”,頓使語勢舒緩下來,轉(zhuǎn)為曲婉深沉的抒情。張弛自如,變化有致,形成一種跌宕起伏的旋律。而就全詩情調(diào)而言,它言情而不庸俗,瑰麗而不浮艷,悲壯而不低沉,創(chuàng)造了唐人悼亡絕句中的絕勝境界!霸(jīng)滄!倍溆绕錇槿朔Q誦。


離思元稹賞析 (菁選2篇)(擴(kuò)展2)

——元稹古詩離思賞析3篇

元稹古詩離思賞析1

  《離思》賞析鑒賞

  作者:元稹

  曾經(jīng)。滄海難為水,除卻。巫山不是云。

  取次;▍矐谢仡,半緣修道半緣君。

  【賞析鑒賞】

  此為悼念亡妻韋叢之作。韋叢出身高門,美麗賢慧,27歲早逝后,詩人曾表示誓不再娶。詩人運(yùn)用“索物以托情”的比興手法,以精警的詞句,贊美了夫妻之間的恩愛,表達(dá)了對韋叢的忠貞與懷念之情。

  首二句是從《孟子》“觀于海者難為水,游于圣人之門者難為言”變化而來的。滄海無比深廣,因而使別處的水相形見絀。巫山有朝云峰,下臨長江,云蒸霞蔚。宋玉《高唐賦序》說,其云為神女所化,上屬于天,下人于淵,茂如松榯,美若嬌姬,因而,相形之下,別處的云就黯然失色了。“滄!咨健保鞘篱g至大至美的形象,詩人引以為喻,從字面上看是說經(jīng)歷過“滄!薄拔咨健保瑢e處的水和云就難以看上眼了,實(shí)則是用來隱喻他們夫妻之間的感情有如滄海之水和巫山之云,其深廣和美好是世間無與倫比的,因而除愛妻之外,再沒有能使自己動情的女子丁。

  “難為水”,“不是云”,情語也。這固然是元稹對妻子的偏愛之詞,但象他們那樣的夫妻感情,也確乎是很少有的。元稹在《遣悲懷》詩中有生動描述。因而第三句說自己信步經(jīng)過“花叢”,懶于顧枧,表示他對女色絕無眷戀之心了。

  第四句即承上說明“懶回顧”的原因。既然對亡妻如此情深,這里為什么卻說“半緣修道半緣君”呢?元稹是尊佛奉道的;另外,這里的“修道”,也可以理解為專心于品德學(xué)問的修養(yǎng)。然而,尊佛奉道也好,修身治學(xué)也好,對元稹來說,都不過是心失所愛、悲傷無法解脫的一種感情上的寄托!鞍刖壭薜馈焙汀鞍刖壘彼磉_(dá)的憂思之情是一致的.而且,說“半緣修道”更覺含意深沉。清代秦朝釪《消寒詩活》以為,悼亡而日“半緣君”,是薄情的表現(xiàn),未免太不了解詩人的苦衷了。

  元稹這首絕句,不但取譬極高,抒情強(qiáng)烈,而且用筆極妙。前兩句以極至的比喻寫懷舊悼亡之情,“滄!咨健,詞意豪壯,有悲歌傳響、江河奔騰之勢。后面,“懶回顧…半緣君”,頓使語勢舒緩下來,轉(zhuǎn)為曲婉深沉的抒情。張弛自如,變化有致,形成一種跌宕起伏的旋律。而就全詩情調(diào)而言,它言情而不庸俗,瑰麗而不浮艷,悲壯而不低沉,創(chuàng)造了唐人悼亡絕句中的絕勝境界!霸(jīng)滄槔難為水,除卻巫山不是云”二句,歷來為人們所傳誦,不但是元稹詩作中的顛峰佳句,縱觀唐詩宋詞,詠情之作可望其項(xiàng)背者也少之叉少。


離思元稹賞析 (菁選2篇)(擴(kuò)展3)

——元稹《離思·其四》古詩賞析3篇

元稹《離思·其四》古詩賞析1

  朝代:唐代

  作者:元稹

  曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云。

  取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。

元稹《離思·其四》古詩賞析2

  曾經(jīng)到臨過滄海,別處的水就不足為顧;若除了巫山,別處的云便不稱其為云。

  倉促地由花叢中走過,懶得回頭顧盼;這緣由,一半是因?yàn)樾薜廊说那逍墓延,一半是因(yàn)樵?jīng)擁有過的你。

元稹《離思·其四》古詩賞析3

 、僭(jīng):曾經(jīng)到臨。經(jīng):經(jīng)臨,經(jīng)過。

 、陔y為:這里指“不足為顧”“不值得一觀”的意思。

 、鄢齾s:除了,離開。這句意思為:相形之下,除了巫山,別處的云便不稱其為云。此句與前句均暗喻自己曾經(jīng)接觸過的一段戀情。

 、苋〈危翰莶,倉促,隨意。這里是“匆匆經(jīng)過”“倉促經(jīng)過”或“漫不經(jīng)心地路過”的樣子。不應(yīng)解釋為“按次序走過”。例:宋陸游《秋暑夜興》詩:“呼童持燭開藤紙,一首清詩取次成。”元朱庭玉《青杏子·送別》曲:“腸斷處,取次作別離!

  ⑤花叢:這里并非指自然界的花叢,乃借喻美貌女子眾多的.地方,暗指青樓妓館。

 、薨刖墸捍酥浮耙话胧且?yàn)椤薄?/p>

 、咝薜溃褐感逕挼兰抑g(shù)。此處闡明的是修道之人講究清心寡欲。

  ⑧君:此指曾經(jīng)心儀的戀人。


離思元稹賞析 (菁選2篇)(擴(kuò)展4)

——《離亭燕》翻譯賞析3篇

《離亭燕》翻譯賞析1

  離亭燕·一帶江山如畫 宋朝

  張昪

  一帶江山如畫,風(fēng)物向秋瀟灑。水浸碧天何處斷?霽色冷光相射。蓼嶼荻花洲,掩映竹籬茅舍。

  云際客帆高掛,煙外酒旗低亞。多少六朝興廢事,盡入漁樵閑話。悵望倚層樓,寒日無言西下。

  《離亭燕·一帶江山如畫》譯文

  金陵風(fēng)光美麗如畫,秋色明凈清爽。碧天與秋水一色,何處是盡頭呢?雨后晴朗的天色與秋水閃爍的冷光相輝映。蓼草荻花叢生的小島上,隱約可見幾間竹籬環(huán)繞的草舍。

  江水盡頭客船上的帆仿佛高掛在云端,煙霧籠罩的岸邊,有低垂的酒旗。那些六朝興盛和衰亡的往事,如今已成為漁民、樵夫閑談的話題。在高樓上獨(dú)自遙望,倍感蒼涼,凄冷的太陽默默地向西落下。

  《離亭燕·一帶江山如畫》注釋

  離亭燕:詞牌名。

  一帶:指金陵(今南京)一帶地區(qū)。

  風(fēng)物:風(fēng)光景物。瀟灑:神情舉止自然大方。此處是擬人化用法。

  浸:液體滲入。此處指水天溶為一體。斷:接合部。

  霽色:雨后初晴的景色。冷光:秋水反射出的波光。相射:互相輝映。

  蓼嶼:指長滿蓼花的高地。荻花洲:長滿荻草的水中沙地。

  竹籬茅舍:用竹子做成的籬笆,用茅草搭蓋的小房子。

  客帆:即客船。

  低亞:低垂。

  六朝:指東吳、東晉、宋、齊、梁、陳六個朝代,均在南京一帶建都。

  漁樵:漁翁樵夫。代指普通老百姓。

  悵望:懷著悵惘的心情遠(yuǎn)望。

  《離亭燕·一帶江山如畫》賞析

  這是一首事景兼懷古的脫,在宋懷古脫中是創(chuàng)作時期較早的一首。脫的片片描繪金陵一帶的山水,雨過天晴的秋色里顯得分外明凈而爽朗;下片通過懷古,寄托了脫人對六朝興亡盛衰的感慨。這首脫語樸而情厚,有別于婉約派脫的深沉感慨。全脫層層抒事,勾勒甚密,語卜而情奪取,有別于婉約派的脫風(fēng)。

  開頭一句“一帶江山如畫”,先對金陵一帶的全景作一番鳥瞰,概括地事出了它的山水之美。秋天草木搖落景色蕭索,但這里作者卻說“風(fēng)物向秋瀟灑”,一切景物顯得蕭疏明麗而有脫塵絕俗的風(fēng)致,這就突出了金陵一帶秋日風(fēng)光的特色。接著“水浸碧天何處斷”具體地描繪了這種特色。這個“水”字承首句的“江”而來,脫人的視線隨著浩瀚的長江向遠(yuǎn)處看去,天幕低垂,水勢浮空,天水相連,渾然一色,看不到盡頭。將如映宏闊的景致,用一個“浸”字形象而準(zhǔn)確地描繪出來。近處則是“霽色冷光相射”,“霽色”緊承片句“碧天”而來,“冷光”承“水”字而來,萬里晴空所展現(xiàn)的澄澈之色,江波瀲滟所閃現(xiàn)的凄冷的光,霽色靜止,冷光翻動,動景與靜景互相映照,構(gòu)成一幅綺麗的畫面。一個“射”字點(diǎn)化了這一畫面。接著脫人又把視線從江水里移到了江洲片,卻只見“蓼嶼荻花洲,掩映竹籬茅舍!敝蕖Z是蓼荻滋生之地,秋天是它發(fā)花的季節(jié),密集的蓼荻叢中,陽約地現(xiàn)出了竹籬茅舍。這樣,從自然界事到了人家,暗暗為下片的抒發(fā)感慨作了鋪墊。

  下片先蕩開兩筆,事脫人,再抬頭向遠(yuǎn)處望去!霸齐H客帆高掛,煙外酒旗低亞”,極目處,客船的帆高掛著,煙外酒家的旗子低垂著,標(biāo)志著人活動,于是情從景生,金陵的陳跡涌片心頭:“多少六朝興廢事”,這里在歷史片短短的三百多年里經(jīng)歷了六個朝代的興盛和衰亡,它們是怎樣興盛起來的,又是怎樣的衰亡的,這許許多多的往事,卻是“盡入漁樵閑話”!皾O樵”承片片“竹籬茅舍”而來,到這里猛然一收,透露出脫人心里的陽憂。這種陽憂在歇拍兩句里,又作了進(jìn)一步的抒事:“悵望倚層樓”,“悵望”表明了脫人瞭望景色時的心情,倚高樓的欄桿片,懷著悵惘的心情,看到眼前景物,想著歷史片的往事。最后一句“寒日無言西下”之“寒”字承片片“冷”字而來,凄冷的太陽默默地向西沉下,蒼茫的夜幕即將降臨,更增加了他的孤寂之感。歇拍的調(diào)子是低沉的,他的陽憂沒有說明白,只從低沉的調(diào)子里現(xiàn)出點(diǎn)端倪,耐人尋味。

  在宋代脫壇片,張昪與范仲淹一樣,創(chuàng)作中透露出脫風(fēng)逐漸由婉約向豪放轉(zhuǎn)變的時代信息,對于脫境的開拓作出了自己的貢獻(xiàn)。

  《離亭燕·一帶江山如畫》創(chuàng)作背景

  根據(jù)北宋范公偁《過庭錄》所載,這首詞是張昪(一作張升)退居江南后所作。張昪在退居以前,經(jīng)歷了宋真宗、仁宗兩代,退居江南時期,又經(jīng)歷了宋英宗、神宗兩朝,北宋帝國由盛到衰,積貧積弱的形勢越來越嚴(yán)重。這首詞包含著作者對國勢的關(guān)切。


離思元稹賞析 (菁選2篇)(擴(kuò)展5)

——《離思》元稹3篇

《離思》元稹1

  這首詩最突出的特色,就是采用巧比曲喻的手法,淋漓盡致地表達(dá)了主人公對已經(jīng)失去的心上人的深深戀情。

  它接連用水、用云、用花比人,寫得曲折委婉,含而不露,意境深遠(yuǎn),耐人尋味。

  首二句“曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云”,滄海無比深廣,因而使別處的水相形見絀。巫山有朝云峰,下臨長江,云蒸霞蔚。

  據(jù)宋玉《高唐賦序》說,其云為神女所化,上屬于天,下入于淵,茂如松榯,美若嬌姬。

  因而,相形之下,別處的云就黯然失色了。“滄海”、“巫山”,是世間至大至美的形象,詩人引以為喻。

  從字面上看是說經(jīng)歷過“滄!、“巫山”,對別處的水和云就難以看上眼了,實(shí)則是用來隱喻他們夫妻之間的感情有如滄海之水和巫山之云,其深廣和美好是世間無與倫比的,因而除愛妻之外,再沒有能使自己動情的女子了。

  “難為水”、“不是云”,這固然是元稹對妻子的`偏愛之詞,但像他們那樣的夫妻感情,也確乎是很少有的。

  元稹在《遣悲懷》詩中有生動描述。因而第三句說自己信步經(jīng)過“花叢”,懶于顧視,表示他對女色絕無眷戀之心了。

  第四句即承上說明“懶回顧”的原因。元稹生*“身委《逍遙篇》,心付《頭陀經(jīng)》”(白居易《和答詩十首》贊元稹語),是尊佛奉道的。

  另外,這里的“修道”,也可以理解為專心于品德學(xué)問的修養(yǎng)。

  然而,尊佛奉道也好,修身治學(xué)也好,對元稹來說,都不過是心失所愛、悲傷無法解脫的一種感情上的寄托。

  “半緣修道”和“半緣君”所表達(dá)的憂思之情是一致的,而且,說“半緣修道”更覺含意深沉。


離思元稹賞析 (菁選2篇)(擴(kuò)展6)

——元縝《離思·其四》拼音版3篇

元縝《離思·其四》拼音版1

  離思:離別后的思緒。

  曾經(jīng):曾經(jīng)經(jīng)歷過。曾,副詞,曾經(jīng)。經(jīng),經(jīng)歷。

  滄海:古人通常稱渤海為滄海,這里當(dāng)指浩瀚的大海。

  難為水:滄海深廣,因而使別地方的水相形見絀。

  除卻:除了。

  巫山:此指長江巫峽沿岸的“巫山十二峰”,其中朝云峰分外秀美,傳說為神女所化。

  不是云:宋玉《高唐賦》說,巫山之云為神女所化,上屬于天,下入于淵,茂如松樹,美若嬌姬。相形之下,別處的云就黯然失色*,不是怎樣美麗好看的云了。

  取次花叢懶回顧:意思是說我即使走到女人堆里,也毫不留心地過去,懶得回頭觀看。“取次”,依次。這里有任意,隨便之意,可理解為隨便任意走走(引申)!盎▍病,是用花比女人。

  緣:因?yàn)椤?/p>

  君、你:指詩人的亡妻韋叢。

元縝《離思·其四》拼音版2

  元稹(779—831),字微之,是唐代文學(xué)家,河南河內(nèi)(今洛陽市附近)人。十五歲明經(jīng)及第,授校書郎,后又作關(guān)監(jiān)察御史,與宦官及官僚**,遭到貶謫。繼而起任工部侍郎,拜相。后出為同州刺史,改授浙東觀察使,又官鄂州刺史、武昌軍節(jié)度使,卒于任所。有《元氏長慶集》。

  元稹的創(chuàng)作中,以詩作成就最大。在當(dāng)時與白居易齊名,并稱元白,同為新樂府運(yùn)動倡導(dǎo)者。他非常推崇杜詩,其詩學(xué)杜而能變杜,并于*淺明快中呈現(xiàn)麗絕華美,色*彩濃烈,鋪敘曲折,細(xì)節(jié)刻畫真切動人,比興手法富于情趣。

  本篇是一首悼念亡妻之作。元稹與他的妻子相敬如賓,感情甚篤(見元稹《遣悲懷詩三首》)。然而,他們夫妻僅僅在一起生活了七年,妻子便不幸離他而去。為了表達(dá)對妻子的思念,元稹寫下了一系列的悼亡詩篇,最著名的就是《離思》五首①,本篇是其中的第四首。在這首詩中,詩人表達(dá)了對亡妻深摯的'懷念和至死不渝的感情,寄托了心中不盡的哀思。

  “曾經(jīng)滄海難為水”,是在用水比人。這句詩脫胎于《孟子·盡心篇》“觀于海者難為水”。意思是說,曾經(jīng)觀看過茫茫的大海的人,對那些小小的溪流是不會看在眼里的。在這里,詩人是在用大海與河水、溪流相比。不過,這只是字面的意思,更主要的是字里行間蘊(yùn)含一著的另一層深意,那就是對已故妻子至真至純的情懷。

  “除卻巫山不是云”,這句是在用云比人。意思是說,除了巫山上的彩云,其他所謂的云都不能算作彩云,都不足以一觀。在這句詩中詩人巧妙地運(yùn)用了宋玉《高唐賦》 “巫山云雨”②之典故,借以表達(dá)對已故妻子的真摯情感。詩人表明,除此女,縱有國色*天香、絕世佳人,也不能打動他的心,也不能取得他的歡心和愛慕。只有故去的妻子,才能使他傾心相愛。寫得感情熾一熱,催人淚下。

  “取次花叢懶回顧”,是在用花比人。意思就是說,即使走到爭芳斗艷的花叢里,也毫不留心地過去,懶得回頭觀看。直白一點(diǎn)就是說,即使走到女人堆里,也懶得回頭觀看,這是為什么呢?現(xiàn)在再看詩的最后一句。

  “半緣修道半緣君”,此為點(diǎn)睛之筆!熬墶,是“因?yàn)椤钡囊馑;“修道”,是指出家人修真養(yǎng)性*;“君”,指的是亡妻。貫穿起來,就是“一半是因?yàn)樾奚眇B(yǎng)性*,一半是因?yàn)闊o法忘記你(已故的恩愛妻子)”。詩人的這個作答,既直截了當(dāng),又飽含一著濃濃的忠貞不渝的愛情深意,同時也揭示了作品的主題。

  作者在這首短短的作品里,采用多處比喻手法,曲折而又鮮明地表達(dá)了對曾經(jīng)相愛的妻子的深情。前三句緊扣主題,層層遞進(jìn),依次以水喻人,已云喻人,以花喻人,最后以畫龍點(diǎn)睛之筆“半緣修道半緣君”揭示主題。這種寫法構(gòu)思集中緊密,意脈貫通,細(xì)膩?zhàn)匀,避免了古典詩詞中感情跳動幅度太大,不易理解的缺憾。

元縝《離思·其四》拼音版3

  元。779年—831年),字微之,別字威明,河南府東都洛陽(今河南洛陽)人,唐朝文學(xué)家、著名詩人,父元寬,母鄭氏,為北魏宗室鮮卑族拓跋部后裔,北魏昭成帝拓跋什翼犍十四世孫。

  元稹聰明機(jī)智過人,少時即有才名,與白居易同科及第,并結(jié)為終生詩友,二人共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動,世稱“元白”,詩作號為“元和體”。但是元稹在**上并不得意,雖然一度官至**,卻在覬覦相位的李逢吉的策劃下被貶往外地。晚年官至武昌節(jié)度使等職。死后追贈尚書右仆射。

  元稹的創(chuàng)作,以詩成就最大。其詩辭言淺意哀,極為扣人心扉,動人肺腑。其樂府詩創(chuàng)作,多受張籍、王建的影響,而其“新題樂府”則直接緣于李紳。**作有傳奇《鶯鶯傳》《菊花》《離思五首》《遣悲懷三首》等,F(xiàn)存詩八百三十余首,收錄詩賦、詔冊、銘諫、論議等共100卷,留世有《元氏長慶集》。


離思元稹賞析 (菁選2篇)(擴(kuò)展7)

——元稹《 離思》詩集原文 (菁選3篇)

元稹《 離思》詩集原文1

  自愛殘妝曉鏡中, 環(huán)釵漫篸綠絲叢,

  須臾日射燕脂頰, 一朵紅蘇旋欲融。

元稹《 離思》詩集原文2

  山泉散漫繞階流, 萬樹桃花映小樓,

  閑讀道書慵未起, 水晶簾下看梳頭。

元稹《 離思》詩集原文3

  紅羅箸壓逐時新, 吉了花紗嫩麴塵,

  第一莫嫌材地弱, 些些紕縵最宜人。


離思元稹賞析 (菁選2篇)(擴(kuò)展8)

——斷舍離 (菁選2篇)

斷舍離1

<style media="screen" type="text/css">.intro p{text-indent:2em;}</style>

“斷舍離”是由**雜物管理咨詢師山下英子提出的人生整理觀念。 所謂斷舍離,就是透過整理物品了解自己,整理心中的混沌,讓人生舒適的行動技術(shù)。換句話說,就是利用收拾家里的雜物來整理內(nèi)心的廢物,讓人生轉(zhuǎn)而開心的方法。其中,斷=斷絕不需要的東西 ,舍=舍棄多余的廢物 ,離=脫離對物品的執(zhí)著。

斷舍離非常簡單,只需要以自己而不是物品為主角,去思考什么東西最適合現(xiàn)在的自己。只要是不符合這兩個標(biāo)準(zhǔn)的東西,就立即淘汰或是送人。

通過學(xué)習(xí)和實(shí)踐斷舍離,人們將重新審視自己與物品的關(guān)系, 從關(guān)注物品轉(zhuǎn)換為關(guān)注自我——我需不需要,一旦開始思考,并致力于將身邊所有“不需要、不適合、不舒服”的東西替換為“需要、適合、舒服”的東西,就能讓環(huán)境變得清爽,也會由此改善心靈環(huán)境,從外在到內(nèi)在,徹底煥然一新。

<style type="text/css">#link-report .report { text-align: right; font-size: 12px; visibility: hidden; } #link-report .report a { color: #BBB; } #link-report .report a:hover { color: #FFF; background-color: #BBB; }</style>舉報(bào)

斷舍離2

<style media="screen" type="text/css">.intro p{text-indent:2em;}</style>

山下英子

生于東京,**早稻田大學(xué)文學(xué)部畢業(yè),大學(xué)期間開始學(xué)習(xí)瑜伽,并通過瑜伽參透了放下心中執(zhí)念的修行哲學(xué)“斷行,舍行,離行”,隨后便致力于提倡以這種概念為基礎(chǔ)的、任何人都能親身實(shí)踐的新整理術(shù)“斷舍離”,通過對日常家居環(huán)境的收拾整理,改變意識,脫離物欲和執(zhí)念,過上**舒適的生活。

從2000年起,以雜物管理咨詢師的身份在**各地舉行斷舍離講座,引起** NHK、TBS、東京電視臺、《每日**》、《**經(jīng)濟(jì)**》等各大**競相采訪,令斷舍離講座成為社會流行話題,掀起了一輪又一輪全民斷舍離的熱潮,參加講座的`學(xué)員也日益增多。


離思元稹賞析 (菁選2篇)(擴(kuò)展9)

——邯鄲冬至夜思家原文翻譯賞析 (菁選2篇)

邯鄲冬至夜思家原文翻譯賞析1

  原文:

  邯鄲驛里逢冬至,[1]抱膝燈前影伴身。[2]想得家中夜深坐,[3]還應(yīng)說著遠(yuǎn)行人。[4]

  注釋譯文:

  譯文我居住在邯鄲客店(客棧)的時候,正好是農(nóng)歷冬至。晚上,我抱著雙膝坐在燈前,只有影子與我相伴。我相信,家中的親人今天會相聚到深夜,還應(yīng)該談?wù)撝疫@個“遠(yuǎn)行人”。

  注釋①邯鄲:唐縣名,今河北邯鄲市。②驛:驛站,客店,古代的傳遞公文,轉(zhuǎn)運(yùn)官物或出差**途中的歇息的地方。③冬至:農(nóng)歷***節(jié)氣之一。在十二月下旬,這一天白天最短,夜晚最長。古代冬至有全家團(tuán)聚的習(xí)俗。

  賞析:

  題解這首詩寫于貞元二十年(804)歲末,作者任秘書省校書郎,時年三十三歲。“邯鄲”,今屬河北!岸痢保r(nóng)歷***節(jié)氣之一,約相當(dāng)于陽歷12月21日至23日。在唐代,冬至是很重要的。這一天,朝廷要放假,民間就更熱鬧了。大家穿新衣,互贈飲食,互致祝賀,一派過節(jié)的景象。白居易寫這首詩時,正宦游在外,夜宿于邯鄲驛舍中。

  句解邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身

  冬至佳節(jié),在家中和親人一起歡度,才有意思。如今遠(yuǎn)在邯鄲的客店里,將怎樣過法呢?只能抱著膝坐在孤燈前,在靜夜中,惟有影子相伴。這一句與“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時”有著異曲同工之妙,都是采用虛寫的手法,在靜夜中,抱膝坐在孤燈前,想象著和親友一起歡度佳節(jié)的情景。真是“每逢佳節(jié)倍思親”呀!第一句敘客中度節(jié),已植“思家”之恨。第二句,“抱膝”二字,活畫出枯坐的神態(tài)!盁羟啊倍,既烘染環(huán)境,又點(diǎn)出“夜”,自然引出“影”。而“伴”字,又將“身”和“影”聯(lián)系起來,并賦予“影”以人的感情!坝啊迸c“身”皆抱膝枯坐,其孤寂之感,思家之情,已溢于言表。以直率質(zhì)樸的語言,道出了人們常有的一種生**驗(yàn),感情真摯動人。二是構(gòu)思精巧別致:首先,詩中無一“思”字,只**敘來,卻處處含著“思”情;其次,寫自己思家,卻從對面著筆,語頗直!绑A”,驛站,古代傳遞公文或出差**途中歇息的地方。

  想得家中夜深坐,還應(yīng)說著遠(yuǎn)行人

  這個冬至佳節(jié),由于自己離家遠(yuǎn)行,家里人一定也過得不快樂。當(dāng)自己抱膝燈前,想念家人,直想到深夜的時候,家里**約同樣還沒有睡,坐在燈前,在談?wù)撝疫@個“遠(yuǎn)行人”吧!三、四兩句使用白描,情感十分感人,也頗耐人尋味:詩人在思家之時想象出來的那幅情景,卻是家里人如何想念自己。至于“說”了些什么,則給讀者留下了馳騁想象的廣闊天地。每一個人都可以根據(jù)自己的生**驗(yàn),給予補(bǔ)足。

  評解白居易的五七言絕句,共七百六十五首,約占全部詩作的百分之二十七。本詩是其中早期的一篇佳作,反映了游子思家之情,字里行間流露著濃濃的鄉(xiāng)愁。其佳處,一是以直率質(zhì)樸的語言,卻運(yùn)用反向落筆,與王維《九月九日憶山東兄弟》“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人”、杜甫《月夜》“今夜鄜州月,閨中只獨(dú)看”,有異曲同工之妙。宋人范晞文在《對床夜語》里說:“白樂天‘想得家中夜深坐,還應(yīng)說著遠(yuǎn)行人’,語頗直,不如王建‘家中見月望我歸,正是道上思家時’,有曲折之意。”這議論并不確切。二者各有獨(dú)到之處,不必抑此揚(yáng)彼。

邯鄲冬至夜思家原文翻譯賞析2

  邯鄲冬至夜思家

  唐代:白居易

  邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身。

  想得家中夜深坐,還應(yīng)說著遠(yuǎn)行人。

  譯文及注釋

  邯(hán)鄲(dān)驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身。

  居住在邯鄲客棧的時候正好是冬至節(jié),而我只能抱膝坐在燈前,與自己的影子相伴。

  邯鄲:地名,今河北省邯鄲市。冬至:農(nóng)歷***節(jié)氣之一。在十二月下旬,這天白天最短,夜晚最長。古代冬至有全家團(tuán)聚的習(xí)俗。驛:驛站,古代的傳遞公文,轉(zhuǎn)運(yùn)官物或出差**途中的歇息的地方。抱膝:以手抱膝而坐,有所思貌。影伴身:影子與其相伴。

  想得家中夜深坐,還應(yīng)說著遠(yuǎn)行人。

  想到家中親人今日也會相聚到深夜,還應(yīng)該會談?wù)撝疫@個離家在外的人。

  夜深:猶深夜。遠(yuǎn)行人:離家在外的人,這里指作者自己。

  譯文及注釋

  譯文

  居住在邯鄲客棧的時候正好是冬至節(jié),而我只能抱膝坐在燈前,與自己的影子相伴。

  想到家中親人今日也會相聚到深夜,還應(yīng)該會談?wù)撝疫@個離家在外的人。

  注釋

  邯鄲(Hándān):地名,今河北省邯鄲市。冬至:農(nóng)歷***節(jié)氣之一。在十二月下旬,這天白天最短,夜晚最長。古代冬至有全家團(tuán)聚的習(xí)俗。

  驛:驛站,古代的傳遞公文,轉(zhuǎn)運(yùn)官物或出差**途中的歇息的地方。

  抱膝:以手抱膝而坐,有所思貌。影伴身:影子與其相伴。

  夜深:猶深夜。

  遠(yuǎn)行人:離家在外的人,這里指作者自己。

  創(chuàng)作背景

  這首詩當(dāng)作于公元804年(唐德宗貞元二十年)歲末,作者時年三十三歲,任秘書省校書郎。冬至這一天,朝廷要放假,民間也很熱鬧,穿新衣,互贈飲食,互致祝賀,一派過節(jié)的景象。白居易當(dāng)時正宦游在外,夜宿于邯鄲驛舍中,有感而作此詩。

  賞析

  此詩描寫了冬至夜晚作者在邯鄲驛舍的所思所感,表達(dá)了作者的孤寂之感和思家之情。全詩語言質(zhì)樸無華而韻味含蓄,構(gòu)思精巧別致,運(yùn)用想象等手法,表現(xiàn)出淡淡的思鄉(xiāng)之愁以及濃濃的懷親之意。

  “邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身!奔o(jì)實(shí),側(cè)面寫“思家”。第一句敘客中度節(jié),已植“思家”之根。在唐代,冬至這個日子,人們本應(yīng)在家中和親人一起歡度。但是如今作者在邯鄲客店里碰上這個節(jié)日,不知如何是好。第二句,就寫作者在邯鄲客棧里過節(jié)的情景。“抱膝”二字,活畫出枯坐的神態(tài)!盁羟啊倍,既烘染環(huán)境,又點(diǎn)出“夜”,托出“影”。一個“伴”字,把“身”與“影”聯(lián)系起來,并賦予“影”以人的感情。只有抱膝枯坐的影子陪伴著抱膝枯坐的身子,作者的孤寂之感,思家之情,已溢于言表。

  “想得家中夜深坐,還應(yīng)說著遠(yuǎn)行人。”運(yùn)用想象,正面寫“思家”。后兩句筆鋒一轉(zhuǎn),來個曲筆,不直接寫自己如何思家,而是想象家人冬至夜深時分,家人還圍坐在燈前,談?wù)撝约哼@個遠(yuǎn)行之人,以此來表現(xiàn)“思家”,使這種思鄉(xiāng)之情擴(kuò)大化,真實(shí)感人。其感人之處是:他在思家之時想象出來的那幅情景,卻是家里人如何想念自己。這個冬至佳節(jié),由于自己離家遠(yuǎn)行,所以家里人一定也過得很不愉快。當(dāng)自己抱膝燈前,想念家人,直想到深夜的時候,家里**約同樣還沒有睡,坐在燈前,“說著遠(yuǎn)行人”。具體“說”了什么,作者并沒有指明,這就給讀者留下了馳騁想象的廣闊天地。每一個享過天倫之樂的人,有過類似經(jīng)歷的人,都可以根據(jù)自己的生**驗(yàn),想得很多。作者沒用華麗的詞句,沒有玩弄過多的藝術(shù)技巧,而用*實(shí)質(zhì)樸的語言,卻把思鄉(xiāng)之情表現(xiàn)的淋漓盡致。

  《邯鄲冬至夜思家》沒有精工華美的辭藻,沒有奇特新穎的想象,只是用敘述的語氣來描繪遠(yuǎn)客的懷親之情。其佳處,一是以直率質(zhì)樸的語言,道出了人們常有的'一種生**驗(yàn),感情真摯動人。二是構(gòu)思精巧別致:首先,詩中無一“思”字,只**敘來,卻處處含著“思”情;其次,寫自己思家,卻從對面著筆。


離思元稹賞析 (菁選2篇)(擴(kuò)展10)

——邊思原文翻譯及賞析

邊思原文翻譯及賞析1

  原文:

  腰垂錦帶佩吳鉤,走馬曾防玉塞秋。

  莫笑關(guān)西將家子,只將詩思入涼州。

  賞析:

  鑒賞

  首句寫自己的裝束。腰垂錦帶,顯示出衣飾的華美和身份的尊貴,與第三句“關(guān)西將家子”相應(yīng);佩吳鉤(一種吳地出產(chǎn)的彎刀),表現(xiàn)出意態(tài)的勇武英俊。杜詩有“少年別有贈,含笑看吳鉤”之句,可見佩帶吳鉤在當(dāng)時是一種顯示少年英武風(fēng)姿的時髦裝束。寥寥兩筆,就將一位華貴英武的“關(guān)西將家子”的形象生動地展現(xiàn)出來了。

  第二句“走馬曾防玉塞秋”,進(jìn)一步交代自己的戰(zhàn)斗經(jīng)歷。北方游牧民族每到秋高馬肥的季節(jié),常進(jìn)擾邊境,需要預(yù)加防衛(wèi),稱為“防秋”。玉塞,指玉門關(guān)。這句是說自己曾經(jīng)參加過防秋玉塞、馳驅(qū)沙場的戰(zhàn)斗行動。和上句以“錦帶”、“吳鉤”顯示全體一樣,這里是舉玉塞防秋以概括豐富的戰(zhàn)斗經(jīng)歷。

  不過,詩意的重點(diǎn)并不在圖形寫貌,自敘經(jīng)歷,而是抒寫感慨。這正是三、四兩句所要表達(dá)的內(nèi)容!澳﹃P(guān)西將家子,只將詩思入涼州!标P(guān)西,指函谷關(guān)以西。古代有“關(guān)西出將,關(guān)東出相”的說法,李益是姑臧(今甘肅武威,亦即涼州)人,所以自稱“關(guān)西將家子”。表面上看,這兩句詩語調(diào)輕松灑脫,似乎帶有一種風(fēng)流自賞的意味。但如果深入一層,結(jié)合詩人所處的時代、詩人的理想抱負(fù)和其他作品來體味,就不難發(fā)現(xiàn),在這瀟灑輕松的語調(diào)中正含有無可奈何的苦澀和深沉的感慨。

  寫慷慨悲涼的詩歌,決非李益這們“關(guān)西將家子”的本愿。他的《塞下曲》說:“伏波惟愿裹尸還,定遠(yuǎn)何須生入關(guān)。莫遣只輪歸?撸粤粢患ㄌ焐!毕蟀喑热四菢,立功邊塞,這才是他*生的夙愿和人生理想。當(dāng)立功獻(xiàn)捷的宏愿化為蒼涼悲慨的詩思,回到自己熟悉的涼州城時,作者心中翻動著的恐怕只能是壯志不遂的悲哀吧。如果說:“莫笑”二字當(dāng)中還多少含有自我解嘲的意味,那么,“只將”二字便純?nèi)皇菈阎静凰斓纳畛粮锌。作為一首自題小像贈友人的`小詩,三、四兩句所要表達(dá)的,正是一種“辜負(fù)胸中十萬兵,百無聊賴以詩鳴”式的感情。

  這當(dāng)然不意味著李益不欣賞自己的邊塞之吟,也不排斥在“只將詩思入涼州”的詩句中多少含有自賞的意味。但那自賞之中分明蘊(yùn)含著無可奈何的苦澀。瀟灑輕松與悲慨苦澀的矛盾**,正是這首詩的一個突出特點(diǎn),也是它耐人尋味的重要原因。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除