《江村》原文及翻譯賞析
《江村》原文及翻譯賞析
《江村》原文及翻譯賞析1
江村晚眺 宋朝 戴復古
江頭落日照平沙,潮退漁船閣岸斜。
白鳥一雙臨水立,見人驚起入蘆花。
《江村晚眺》譯文
江邊上空的夕陽籠罩江邊沙灘。潮水退了,漁船傾斜著靠在岸邊。
一對白色水鳥停在江水旁。聞得有人來,就警覺地飛入蘆葦叢中。
《江村晚眺》賞析
這首詩在“靜”與“動”的描寫安排上十分巧妙,色彩運用也恰到好處:黃色的沙灘,斑駁的漁船,深褐色的堤岸,碧綠的江水,青青的蘆蕩,白色的蘆花,潔白的水鳥,在血紅的殘陽映照下,更顯得色彩濃郁,陸離絢麗,耀人眼目。
“照”、“擱”、“立”、“入”等動詞看似平淡無奇,實際運用的十分準確恰當,使整首詩畫面生動起來。充分體現(xiàn)詩人煉字的功夫。
《江村晚眺》創(chuàng)作背景
戴復古是南宋江湖派重要詩人,一介布衣,游歷江湖,足跡遍及南中國主要地區(qū)。詩人晚眺江邊景色,一幅靜態(tài)畫面:落日、平沙、江水、漁船、白鳥,一切似乎凝固了,顯得那么寧靜而沉寂。突然,人來鳥驚。使整個畫面動了起來。
《江村》原文及翻譯賞析2
十里西疇熟稻香,槿花籬落竹絲長,垂垂山果掛青黃。
濃霧知秋晨氣潤,薄云遮日午陰涼,不須飛蓋護戎裝。
翻譯
金燦燦的十里平疇,飄來撲鼻的稻香,紅艷艷的木槿花開在農(nóng)舍的竹籬旁,迎風搖曳的毛竹又青又長,青黃相間的累累山果,笑盈盈地掛在枝頭上。
秋天的早晨霧氣漸濃,濕潤的空氣令人清爽。正午的薄云又遮住了太陽,更不用隨從張蓋護住我的戎裝。
注釋
疇:田地。
槿花:是木槿或紫槿的花。正因其多色艷,可做欣賞植物,也可以作為一種中藥使用,同時可以食用。
飛蓋:用以遮蔭的篷蓋。
戎裝:詞人當時為四川制置使,故戎妝出游,帶有隨從張蓋遮蔭。
賞析
范成大是一位熱愛自然、熱愛農(nóng)村生活的詩人,他雖然“累官權(quán)吏部尚書,拜參知政事,嘗帥蜀,繼帥廣西,復帥金陵”,但卻對鄉(xiāng)土具有一種赤子之心的感情,從“不須飛蓋護戎裝”一語來看,這首小令當寫于戎馬倥傯之中,寫于他軍旅生活的江村道上。
小令上闋寫他在江村道上的所見:十里平疇,稻穗已黃,微風裊裊,送來陣陣新谷的芳香,而那素凈的木槿花在農(nóng)家籬笆前飄落下片片潔白的花瓣,叢叢的青竹間縷縷游絲正在秋天的麗日下閃著熠熠的金光,詞人騎著馬來到一處果木林立的山岡下,舉頭一望,滿樹果實累累壓在枝頭,有的還青綠未熟,有的則已經(jīng)透著成熟的金黃。這三句詩是三個典型意象群,它把秋日農(nóng)村的美景作了極其形象的概括,寫出了江南農(nóng)家的獨特風貌,而且,富有視角的流動感和行蹤的變化性,使讀者隨著詩人的馬蹄“走馬看花”地欣賞江村道上的一路風光,詞人對農(nóng)村生活與自然景物的熱愛也便由這景物的描寫中自然而然地流露出來,使讀者受到潛移默化的感染。
下闋寫詞人在江村道上的感受。當然上闋也是詞人的一種感受,但偏重于主觀上的一種情緒的抒寫:“濃霧知秋晨氣潤”,寫出清晨在濃霧中行進的那種微妙的感覺:秋晨田野上往往飄散著濃濃的霧靄。古人說“一葉知秋”,殊不知濃霧亦可知秋,這種由藝術(shù)到哲理性的提煉為人所未道,因而顯得非常新穎獨特。霧濃則濕度大,濕度大則空氣潤!扒锍繗鉂櫋庇质且痪渌囆g(shù)性兼生活哲理性的概括,它毋寧是詞人希望歸返自然的象征。“薄云遮日午陰涼”是詞人行于江村道上的又一直覺感受,它與“不須飛蓋護戎裝”相連,就具有了豐富的內(nèi)涵:“薄云”就是一柄遮天蓋地的太陽傘嗎,有了這樣的天傘,人就可以受用天然的蔭涼,而避免酷日當頭的曝曬,這比用車前的飛蓋來遮陽要強似百倍。詞人在這里好像也有一種寄托:歸返大自然比之戎裝事主要自由自在得多,小令的深層意蘊就在這里。
賞析二
上片三句詞人以顏色變換為線索,先遠后近,凝具匠心。第一句寫遠景,金燦燦的十里平疇,稻香撲鼻。第二句稍近些,紅艷的木槿花后,有青翠的修竹在迎風搖曳。第三句寫近旁的山坡上,累累山果掛滿枝頭,青黃相間,低頭搖晃,招人喜愛。好一派豐收景象。充分體現(xiàn)了這位著名田園詩人在描繪江村美景方面的才華。
下片旨在寫詞人的旅途感受。時已初秋,晨霧漸渭,空氣濕潤,即使到了中午,因薄云遮日,也漸覺涼爽宜人。末句寫詞人舍車騎馬,戎裝而行,飽覽這迷人的秋色,寄托了詞人對于大自然的無限熱愛。
詞中描寫了詞人身著戎裝巡行在“江村道中”所見優(yōu)美的田園風光。一個秋天的早晨,詞人戎裝出游。江村的早晨,濃霧彌漫,秋氣涼潤。太陽出來后,濃霧散去,只見十里平川,稻谷飄香;村莊周圍,槿花盛開,細長的竹枝隨風飄舞;村后小山坡上掛滿或青或黃的累累碩果,好一派喜人的秋收景象!詞人一路巡行,興致極高,走在太陽底下,連隨從為他打傘遮陽他都不需要。作為一個負有守土重任的封疆大吏,詞人在看到防區(qū)內(nèi)這一派美麗而又豐饒的田園風光時,既充滿了欣喜與熱愛之情,同時也平添了保家衛(wèi)國的信心和力量。
創(chuàng)作背景
范成大曾任四川制置使。南宋時,川蜀、襄漢和兩淮為沿邊重鎮(zhèn),與金國接壤,常須戒備。所以范成大在擔任四川I制置使期間出游時常常要身著戎裝。這首《浣溪沙》詞大概就是詞人在蜀中所作。
《江村》原文及翻譯賞析3
浣溪沙·江村道中原文
作者:范成大
十里西疇熟稻香,槿花籬落竹絲長,垂垂山果掛青黃。
濃霧知秋晨氣潤,薄云遮日午陰涼,不須飛蓋護戎裝。
浣溪沙·江村道中譯文及注釋
譯文
金燦燦的十里平疇,飄來撲鼻的稻香,紅艷艷的木槿花開在農(nóng)舍的竹籬旁,迎風搖曳的毛竹又青又長,青黃相間的累累山果,笑盈盈地掛在枝頭上。
秋天的早晨霧氣漸濃,濕潤的空氣令人清爽。正午的薄云又遮住了太陽,更不用隨從張蓋護住我的戎裝。
注釋
、黉较常禾拼谭磺,后用為詞牌。分平仄兩體,字數(shù)以四十二字居多,還有四十四字和四十六字兩種。最早采用此調(diào)的是唐人韓偓,通常以其詞為正體,另有四種變體。全詞分兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻。此調(diào)音節(jié)明快,為婉約、豪放兩派詞人所常用。
、诋牐╟hóu):田地。
、坶龋╦ǐn)花:是木槿或紫槿的花。正因其多色艷,可做欣賞植物,也可以作為一種中藥使用,同時可以食用。
④飛蓋:用以遮蔭的篷蓋。
、萑郑╮óng)裝:詞人當時為四川制置使,故戎妝出游,帶有隨從張蓋遮蔭。
浣溪沙·江村道中賞析
范成大是一位熱愛自然、熱愛農(nóng)村生活的詩人,他雖然“累官權(quán)吏部尚書,拜參知政事,嘗帥蜀,繼帥廣西,復帥金陵”,但卻對鄉(xiāng)土具有一種赤子之心的感情,從“不須飛蓋護戎裝”一語來看,這首小令當寫于戎馬倥傯之中,寫于他軍旅生活的江村道上。
小令上闋寫他在江村道上的所見:十里平疇,稻穗已黃,微風裊裊,送來陣陣新谷的芳香,而那素凈的木槿花在農(nóng)家籬笆前飄落下片片潔白的花瓣,叢叢的青竹間縷縷游絲正在秋天的麗日下閃著熠熠的金光,詞人騎著馬來到一處果木林立的山岡下,舉頭一望,滿樹果實累累壓在枝頭,有的還青綠未熟,有的則已經(jīng)透著成熟的金黃。這三句詩是三個典型意象群,它把秋日農(nóng)村的美景作了極其形象的概括,寫出了江南農(nóng)家的獨特風貌,而且,富有視角的流動感和行蹤的變化性,使讀者隨著詩人的馬蹄“走馬看花”地欣賞江村道上的一路風光,詞人對農(nóng)村生活與自然景物的熱愛也便由這景物的描寫中自然而然地流露出來,使讀者受到潛移默化的感染。
下闋寫詞人在江村道上的感受。當然上闋也是詞人的一種感受,但偏重于主觀上的一種情緒的抒寫:“濃霧知秋晨氣潤”,寫出清晨在濃霧中行進的那種微妙的感覺:秋晨田野上往往飄散著濃濃的霧靄。古人說“一葉知秋”,殊不知濃霧亦可知秋,這種由藝術(shù)到哲理性的提煉為人所未道,因而顯得非常新穎獨特。霧濃則濕度大,濕度大則空氣潤。“秋晨氣潤”又是一句藝術(shù)性兼生活哲理性的概括,它毋寧是詞人希望歸返自然的象征。“薄云遮日午陰涼”是詞人行于江村道上的又一直覺感受,它與“不須飛蓋護戎裝”相連,就具有了豐富的內(nèi)涵:“薄云”就是一柄遮天蓋地的太陽傘嗎,有了這樣的天傘,人就可以受用天然的蔭涼,而避免酷日當頭的'曝曬,這比用車前的飛蓋來遮陽要強似百倍。詞人在這里好像也有一種寄托:歸返大自然比之戎裝事主要自由自在得多,小令的深層意蘊就在這里。
《江村》原文及翻譯賞析4
十里西疇②熟稻香,槿花③籬落竹絲長,垂垂山果掛青黃。
濃霧知秋晨氣潤,薄云遮日午陰涼,不須飛蓋④護戎裝⑤。
金燦燦的十里平疇,飄來撲鼻的稻香,紅艷艷的木槿花開在農(nóng)舍的竹籬旁,迎風搖曳的毛竹又青又長,青黃相間的累累山果,笑盈盈地掛在枝頭上。
秋天的早晨霧氣漸濃,濕潤的空氣令人清爽。正午的薄云又遮住了太陽,更不用隨從張蓋護住我的戎裝。
范成大曾任四川制置使。南宋時,川蜀、襄漢和兩淮為沿邊重鎮(zhèn),與金國接壤,常須戒備。所以范成大在擔任四川I制置使期間出游時常常要身著戎裝。這首《浣溪沙》詞大概就是詞人在蜀中所作。
《浣溪沙·江村道中》是南宋詞人范成大所寫的一首詞。該詞上闋寫詞人在江村道上的所見,下闋寫詞人在江村道上的感受,表達了詞人對故土的熱愛和重返自然的向往。
上片三句詞人以顏色變換為線索,先遠后近,凝具匠心。第一句寫遠景,金燦燦的十里平疇,稻香撲鼻。第二句稍近些,紅艷的木槿花后,有青翠的修竹在迎風搖曳。第三句寫近旁的山坡上,累累山果掛滿枝頭,青黃相間,低頭搖晃,招人喜愛。好一派豐收景象。充分體現(xiàn)了這位著名田園詩人在描繪江村美景方面的才華。
下片旨在寫詞人的旅途感受。時已初秋,晨霧漸渭,空氣濕潤,即使到了中午,因薄云遮日,也漸覺涼爽宜人。末句寫詞人舍車騎馬,戎裝而行,飽覽這迷人的秋色,寄托了詞人對于大自然的無限熱愛。
《江村》原文及翻譯賞析5
江村
清江一曲抱村流,長夏江村事事幽。
自去自來梁上燕,相親相近水中鷗。
老妻畫紙為棋局,稚子敲針作釣鉤。
但有故人供祿米。微軀此外更何求?
古詩簡介
《江村》是唐代詩人杜甫創(chuàng)作的一首七言律詩。這首詩作于唐肅宗上元元年(760)夏,當時作者的成都草堂剛剛建成,作者便作此詩借景抒懷,表現(xiàn)了一種悠然自得的心情。首聯(lián)描寫環(huán)境,一個“抱”字用得精妙,生動地描繪出溪水緊緊圍繞江村的情態(tài)。頷聯(lián)寫景物之幽:燕子自來自去,鷗鳥相親相近,江村景色的幽靜躍然紙上。頸聯(lián)寫人事之幽:老妻畫棋盤,幼子彎針當作釣鉤,各得其樂,也就引出了尾聯(lián)中別無他求,心滿意足的心境。全詩結(jié)構(gòu)嚴謹,語言流暢,頗有生活情趣。
翻譯/譯文
清澈的江水曲折地繞村流過,長長的夏日里,村中的一切都顯得幽雅。梁上的燕子自由自在地飛來飛去,水中的鷗鳥互相追逐嬉戲,親親熱熱。妻子在紙上畫著棋盤,小兒敲針作魚鉤。只要有老朋友給予一些周濟(只是年老多病需要一些藥物),我這微賤之人也就別無所求了。
注釋
江村:江畔村莊。
清江:清澈的江水。江:指錦江,岷江的支流,在成都西郊的一段稱浣花溪。曲:曲折。抱:懷擁,環(huán)繞。
長夏:長長的夏日。幽:寧靜,安閑。
自去自來:來去自由,無拘無束。
相親相近:相互親近。
畫紙為棋局:在紙上畫棋盤。
稚子:年幼的兒子。
祿米:古代官吏的俸給,這里指錢米!钡小熬,一說為”多病所須惟藥物“。
微軀:微賤的身軀,是作者自謙之詞。
創(chuàng)作背景
唐肅宗上元元年(760)夏,詩人杜甫在朋友的資助下,在四川成都郊外的浣花溪畔蓋了一間草堂,在飽經(jīng)戰(zhàn)亂之苦后,生活暫時得到了安寧,妻子兒女同聚一處,重新獲得了天倫之樂。這首詩正作于這期間。
賞析/鑒賞
這首詩寫于唐肅宗上元元年(760)。在幾個月之前,詩人經(jīng)過四年的流亡生活,從同州經(jīng)由綿州,來到了這不曾遭到戰(zhàn)亂騷擾的、暫時還保持安靜的西南富庶之鄉(xiāng)成都郊外浣花溪畔。他依靠親友故舊的資助而辛苦經(jīng)營的草堂已經(jīng)初具規(guī)模;飽經(jīng)離鄉(xiāng)背井的苦楚、備嘗顛沛流離的艱虞的詩人,終于獲得了一個暫時安居的棲身之所。時值初夏,浣花溪畔,江流曲折,水木清華,一派恬靜幽雅的田園景象。詩人拈來《江村》詩題,放筆詠懷,愉悅之情是可以想見的。
本詩首聯(lián)第二句“事事幽”三字,是全詩關(guān)緊的話,提挈一篇旨意。中間四句,緊緊貼住“事事幽”,一路敘下。梁間燕子,時來時去,自由而自在;江上白鷗,忽遠忽近,相伴而相隨。從詩人眼里看來,燕子也罷,鷗鳥也罷,都有一種忘機不疑、樂群適性的意趣。物情如此幽靜,人事的幽趣尤其使詩人愜心快意:老妻畫紙為棋局的癡情憨態(tài),望而可親;稚子敲針做釣鉤的天真無邪,彌覺可愛。棋局最宜消夏,清江正好垂釣,村居樂事,件件如意。經(jīng)歷長期離亂之后,重新獲得家室兒女之樂,詩人怎么不感到欣喜和滿足呢?結(jié)句“但有故人供祿米,微軀此外更何求”,雖然表面上是喜幸之詞,而骨子里正包藏著不少悲苦之情。曰“但有”,就不能保證必有;曰“更何求”,正說明已有所求。杜甫確實沒有忘記,自己眼前優(yōu)游閑適的生活,是建筑在“故人供祿米”的基礎之上的。這是一個十分敏感的壓痛點。一旦分祿賜米發(fā)生了問題,一切就都談不到了。所以,我們無妨說,這結(jié)末兩句,與其說是幸詞,倒毋寧說是苦情。艱窶貧困、依人為活的一代詩宗,在暫得棲息,杜甫能安居的同時,便吐露這樣悲酸的話語,實在是對封建統(tǒng)治階級摧殘人才的強烈控訴。
中聯(lián)四句,從物態(tài)人情方面,寫足了江村幽事,然后,在結(jié)句上,用“此外更何求”一句,關(guān)合“事事幽”,收足了一篇主題,最為簡凈,最為穩(wěn)當。
《江村》一詩,在藝術(shù)處理上,也有獨特之處:
一,是復字不犯復。此詩首聯(lián)的兩句中,“江”字、“村”字皆兩見。照一般做律詩的規(guī)矩,頷、頸兩聯(lián)同一聯(lián)中忌有復字,首尾兩聯(lián)散行的句子,要求雖不那么嚴格,但也應該盡可能避復字。現(xiàn)在用一對復字,就有一種輕快俊逸的感覺,并不覺得是犯復了。這情況,很象律句中的拗救,拗句就要用拗句來救正,復字也要用復字來彌補。況且,第二句又安下了另外兩個疊字“事事”,這樣一來,頭兩句詩在讀起來的時候,就完全沒有枝撐之感了。
二,是全詩前后嚙合,照應緊湊!傲荷涎唷睂佟按濉,“水中鷗”屬“江”:“棋局”正頂“長夏”,“釣鉤”又暗寓“清江”。頷聯(lián)“自去自來梁上燕,相親相近水中鷗”,兩“自”字,兩“相”字,當句自對:“去”“來”與“親”“近”又上下句為對。自對而又互對,讀起來輕快流蕩。頸聯(lián)的“畫”字、“敲”字,字皆現(xiàn)成。且兩句皆用樸直的語氣,最能表達夫妻投老,相敬彌篤,稚子癡頑,不隔賢愚的意境。
三,是結(jié)句,忽轉(zhuǎn)凄婉,很有杜甫詠懷詩的特色。杜甫有兩句詩自道其做詩的甘苦,說是“愁極本憑詩遣興,詩成吟詠轉(zhuǎn)凄涼”(《至后》)。此詩本是寫閑適心境,但他寫著寫著,最后結(jié)末的地方,也不免吐露落寞不歡之情,使人有悵悵之感。杜甫很多登臨即興感懷的詩篇,幾乎都是如此。前人謂杜詩“沉郁”,其契機恐怕就在此處。
《江村》原文及翻譯賞析6
原文:
江村
朝代:唐朝
作者:杜甫
清江一曲抱村流,長夏江村事事幽。
自去自來堂上燕,相親相近水中鷗。
老妻畫紙為棋局,稚子敲針作釣鉤。
多病所須唯藥物,微軀此外更何求。
譯文及注釋:
譯文
清澈的江水曲折地繞村流過,長長的夏日里,村中的一切都顯得幽雅。梁上的燕子自由自在地飛來飛去,水中的鷗鳥互相追逐嬉戲,親親熱熱。妻子在紙上畫著棋盤,小兒敲針作魚鉤。只要有老朋友給予一些周濟(只是年老多病需要一些藥物),我這微賤之人也就別無所求了。
注釋
1、抱:圍繞。
2、長夏:盛夏。
3、微軀:微賤的身軀,詩人自指。
賞析:
《江村》一詩的尾聯(lián)上句,有兩種版本,對于該兩種版本的優(yōu)劣,有說法認為:
“先看“多病所需唯藥物”句。上面我們已經(jīng)感知了詩人幽居江村的快樂與閑適只是表面的,詩人情不自禁地想到自己:年老多病之身所需的唯有藥物,能滿足這微薄的希望,微賤之軀夫復何求?而我們體會:亂離之世,命如螻蟻,藥物又有何用,不過茍延殘喘而已;正是暫得安寧,家人相聚,才想到珍惜生命,也好讓這艱難得來的快樂延續(xù)下去,這應該是很樸素很低微很不得已的一種希望?蛇@希望能否滿足呢?將尾聯(lián)下句“微軀此外更何求”連起來讀,就會發(fā)現(xiàn)那只是一種奢望。讀到此,想到此,我們會不會為老杜的辛苦艱難的生存境況而灑下同情之淚?
再看“但有故人供祿米”句。它使我們明白前面所描述的和樂安靜的生活是建立在“故人供祿米”的基礎之上的。而把尾聯(lián)兩句連起來讀,其內(nèi)在情緒與其說是慶幸,不如說是一種無奈,一種辛酸。經(jīng)過大半輩子的流離轉(zhuǎn)徙,執(zhí)著追求,被社會時代之流沖撞激蕩,竟落得生活無著,渺無歸屬。盡管故人嚴武對自己關(guān)懷備至,但人生的失敗感不能說不緊緊地壓抑著一個自尊的男人的剛強的心,更何況這樣的投靠還只是暫時的,不穩(wěn)定的,一旦失去了“故人供祿米”的條件,生活又將陷入困頓流離之中。因此,對前途隱隱的擔心和無盡的憂傷還時時地折磨著詩人的內(nèi)心,使他即使在眼前家人團聚的情境下仍有濃重的如夢似幻感!
如果僅從優(yōu)劣來辨析的話,實際上,杜甫在經(jīng)過中原戰(zhàn)亂以后,終定居于成都草堂,此時的心境應該是釋然的。在蜀中,上至劍南節(jié)度使,下至縣令、刺史,都來拜訪杜甫,使得杜甫該階段的詩充滿了祥和、自然的氣氛,如《江畔獨步尋花》等,其中如《茅屋為秋風所破歌》僅是個例情況。杜詩做中強調(diào)個體情感,而末句則所對應表現(xiàn)出的感情應該是回顧過去的顛沛流離的歲月,而感到的對今日的安然的珍惜之情。所以“多病所需唯藥物”和“但有故人供祿米”二句在情感的自然中,顯然“多病所需唯藥物”更好。
但如果從各版本出現(xiàn)的時間、與上句平仄聲韻的話,則應為“但有故人供祿米”一句。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權(quán),不承擔相關(guān)法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除