《翠柳》的原文及譯文賞析
第1篇:《翠柳》的原文及譯文賞析
翠柳
(清)曹衍東
維揚(yáng)汪本,以手談①自詡。嘗游于京洛縉紳間,曾見賞于吳橋某大司馬,因稱“棋汪”。由是一枰之上,方罫之間,聞汪生之風(fēng)者,可以不戰(zhàn)而先餒。
一日,游三楚,寓武昌。太守張公,高手也,癖于木野狐②。因與汪弈,三戰(zhàn)三北,汪盛氣臨之。太守銜汪,因欲得一勝汪者以快意,而卒寥寥。
張于靜夜燈前覆汪勝局,反覆凝思,計(jì)無所出。一婢名翠柳,慧而能。捧茗在張公側(cè)久立,乃曰:“蓮漏③三滴,猶抱石子不寐,夫人將不耐等矣!睆埐淮。翠柳指局曰:“但此間爭一著先耳!睆埢腥弧K烀c弈,終局翠勝,張大喜,曰:“可兒,明日當(dāng)與汪弈,為我一洗前辱!
辰起,請汪及眾賓至,復(fù)布局,曰:“今日有小女子學(xué)步者,愿先生教之。”汪漫應(yīng)焉。張公呼翠柳出,汪視之,垂髫丫髻儇婢也。立案前,入局即持白子曰:“棋讓一先。先生請下黑子,可以前驅(qū)勝我也!蓖纛h之。甫三四著,汪*變。翠曰:“先生面赧矣。”翠上下嬉顧,略不經(jīng)意,而子落枰間,一座皆驚。翠又曰:“先生汗出矣!蓖趑鲱伋了,下子愈遲。翠隨手?jǐn)S之,疾若鶻落。既而翠柳棋聲乃與笑聲丁丁格格相酬答;汪如木偶,子更無著處。翠以手自捏其鳳翹④曰:“先生坐,亦知立者苦否?”眾粲然。而汪神喪志沮,轍亂旗靡。忽為翠柳于西北角上劫去十?dāng)?shù)子,如方塘一鑒,白鷺數(shù)點(diǎn)而已。翠乃以長袖自掩其口,胡盧曰:“先生負(fù)矣!先生負(fù)矣!”零碎連步以入。汪目望洋,不知所為,是局固未終也。
汪蹩躄返寓,明日遂行。
【注釋】①手談,指下棋。②木野狐,圍棋的別稱。③蓮漏,古代計(jì)時(shí)的工具。④鳳翹,女*的鳳形首飾。
12.下列對句中加點(diǎn)詞語的解釋不正確的一項(xiàng)是
a.可以不戰(zhàn)而先餒餒:喪失勇氣
b.太守銜汪銜:對……懷恨在心
c.而卒寥寥卒:(直至)死亡
d.先生面赧矣赧:羞慚臉紅
13.下列各組句子中加點(diǎn)詞語意義和用法相同的一項(xiàng)是
a.曾見賞于吳橋某大司馬,因稱“棋汪”我欲因之夢吳越
b.因欲得一勝汪者以快意發(fā)天下丁男以守北河
c.一婢名翠柳,慧而能且為祖國而死,亦義所應(yīng)爾也
d.忽為翠柳于西北角上劫去十?dāng)?shù)子嘗學(xué)琵琶于穆、曹二善才
14.下列對文中語句的理解,不正確的一項(xiàng)是
a.嘗游于京洛縉紳間,曾見賞于吳橋某大司馬
理解:曾經(jīng)和*、洛陽的一些達(dá)官貴人交往,并被吳橋的某大司馬賞識
b.今日有小女子學(xué)步者,愿先生教之
理解:今天有個(gè)剛學(xué)會走路的小女孩兒,希望得到先生的指點(diǎn)
c.汪目望洋,不知所為
理解:汪本眼神迷茫,不知道該怎么辦
d.汪蹩躄返寓,明日遂行
理解:汪本拖著疲憊的雙腿踉踉蹌蹌返回了住所,第二天就走了
15.下列的理解和分析,不符合文意的一項(xiàng)是
a.文章開篇就交代了汪本高超的棋藝,字里行間流露出作者的敬佩之情。
b.翠柳邊下棋邊說笑體現(xiàn)了她的活潑輕松,這與汪本的心情形成了對比。
c.翠柳說汪本坐著不知?jiǎng)e人站著的苦,是揶揄汪本猶豫不決,落子太慢。
d.一個(gè)丫鬟在終局前就戰(zhàn)勝一代圍棋高手,說明了“山外有山”的道理。
*:
12.c(“卒”在此處是“終”的意思,可引申為“遲遲”。)
13.b(兩個(gè)“以”都是連詞,表目的。)
14.b(“學(xué)步”指學(xué)圍棋。)
15.a(“敬佩之情”錯(cuò)誤。)
[參考譯文]
揚(yáng)州人汪本,憑借圍棋技藝而自吹自擂。他曾經(jīng)和*、洛陽的一些達(dá)官貴人交往,并被吳橋的某大司馬賞識,因此稱為“棋汪”。從此在棋盤之上,棋格之間,棋手們一聽到汪本這個(gè)名字,還沒有跟他交手對弈就喪失了勇氣。
有一天,汪本到湖北、湖南一帶游玩,住在武昌。太守張公,本是棋壇高手,對下圍棋特別嗜好。他趁這個(gè)機(jī)會和汪本對弈,下了三盤輸了三盤,汪本贏了棋盛氣凌人。太守記恨在心,于是想要尋一個(gè)能勝過汪本的人來發(fā)泄心中不快,卻遲遲找不到人。
張?zhí)卦谏钜固魺粼佻F(xiàn)汪本贏的那局棋,反復(fù)凝神思考,卻毫無辦法。太守有一個(gè)婢女叫翠柳,聰穎又能干。端著茶在太守身旁站了許久,說:“夜深了,太守還執(zhí)子不肯睡,夫人恐怕要等得不耐煩了。”太守不予理會。翠柳指著棋局說道:“只需在這里搶一個(gè)先手罷了!碧鼗腥淮笪,于是讓翠柳和自己下這盤棋,最終翠柳獲勝。太守喜不自禁,說:“好孩子,明天你可以和汪本下棋了,為我一雪前恥!
早晨起床后,太守請來汪本和眾人,重布棋局。對眾人說:“今天有個(gè)婢女想學(xué)下棋,還希望棋汪能教上一教!蓖舯倦S意高傲地應(yīng)允。張公喚翠柳出來,汪本一看原來是個(gè)頭發(fā)下垂梳著丫髻、聰明伶俐的小丫頭。翠柳站在棋桌前,一開局就拿著白*棋子說:“下棋應(yīng)當(dāng)先讓一步,先生請下黑*棋子,可以走在前面贏我一著!蓖舯军c(diǎn)頭答應(yīng)。才下了三四步棋,汪本臉*就變了。翠柳說:“先生臉紅了!薄贝淞舷骆倚Γ箢櫽遗,好像一點(diǎn)也不在意;但棋子落在棋盤間,滿座的人都感到驚訝。翠柳又說:“先生出汗了!蓖舯灸樣l(fā)紅了,苦思之中落子更慢,翠柳則是隨手落子,快得像鶻鳥落地。后來翠柳下棋聲和笑聲不絕于耳。汪本呆若木雞,更不知如何落子了。翠柳手扶頭飾,說:“先生坐著,是否也了解站著的人的*苦呢”。眾人欣然一笑。汪本則是沮喪之情溢于言表,落子無章,棋勢委頓。突然在棋盤西北角被翠柳殺掉十幾子,(那一片)就像一方池塘,里面棲息著幾只白鷺而已。翠柳于是用長袖子捂著自己的嘴,笑著說:“先生輸了!先生輸了!”說完踏著細(xì)碎的步子走進(jìn)了里屋。汪本眼神迷茫,不知道該怎么辦。這盤棋實(shí)際上還沒下完呢。
汪本拖著疲憊的雙腿踉踉蹌蹌返回了住所,第二天就離開武昌了。
第2篇:《念奴嬌·*天翠柳》原文注釋及翻譯賞析
《念奴嬌·*天翠柳》
宋·朱敦儒
*天翠柳,被何人,推上一輪明月。照我藤床涼似水,飛入瑤臺瓊闕。霧冷笙簫,風(fēng)輕環(huán)佩,玉鎖無人掣。閑云收盡,海光天影相接。
誰信有*長生,素娥新鏈就、飛霜凝雪。打碎珊瑚,爭似看、仙桂扶疏橫絕。洗盡凡心,滿身清露,冷浸蕭蕭發(fā)。明朝塵世,記取休向人說。
前言:
《念奴嬌·*天翠柳》是宋詞人朱敦儒所寫的一首詞。全詞筆法浪漫奇崛,構(gòu)思奇絕通過對神話傳說的描寫以及富于浪漫的想象,寫得高潔清幽、超塵絕世,生動(dòng)地體現(xiàn)了朱敦儒曠逸超邁的詞風(fēng)。
注釋:
①念奴嬌:著名詞牌名之一,得名于唐代天寶年間的一個(gè)名叫念奴的歌伎,名篇有蘇軾的《念奴嬌·赤壁懷古》、《念奴嬌·中秋》等。
②瑤臺:神仙居處。李白《清平調(diào)》有“若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢”。瓊闕(quē):精巧華美之樓臺。
③素娥:月宮仙女“嫦娥”。因月*白,故稱“素娥”。
④爭:怎么。如“爭似”、“爭忍”、“爭知”、“爭奈”等等。
⑤蕭蕭:頭發(fā)花白稀疏貌。
翻譯:
門前的翠柳不知道被誰人推上了一輪皎潔的明月,如涼水一般照在我的藤床上,如此良辰美景,我思緒飄飛幻想著飛入瑤臺月宮,這里霧冷風(fēng)輕,隱隱可聞的笙簫聲,和仙子的環(huán)佩之聲,大約她們正隨音樂伴奏而飄飄起舞。據(jù)說有可以使人延壽的*。然而“長生”的念頭,只不過是世俗的妄想。兩袖清風(fēng),滿身清露,寒冷浸濕了蕭條的白發(fā),朝廷的政務(wù),不可為俗人說。
賞析:
“*天翠柳,被何人、推上一輪明月?”高聳人云直沖向天的翠柳幾乎要夠得著皎潔的月亮。詞人筆觸極其夸張,將這種奇崛的景象用問句道來:不知是誰推了翠柳一把,讓它直聳月宮?如此一來,更給景*增添了幾分神秘和瑰麗,且營造出一種清婉、美妙的氣氛。
“照我藤床涼似水,飛入瑤臺瓊闕!痹~人的寫作角度開始轉(zhuǎn)變,上寫天空中的明月,下寫月光灑滿床鋪,空間感十足,一仰一俯,自然銜接。銀亮的月光灑在床上,似涼水一般給人以寒意。詞人愜意之中覺得自己仿佛飛入月宮,看見瓊臺仙*。
詞人飛人瓊臺仙*之后,又臆想出一系列所見所感,“霧冷笙簫,風(fēng)輕環(huán)佩,玉鎖無人掣!卑酌擅傻撵F籠罩著整個(gè)月宮,增添幾分迷離之感,沉郁頓挫的簫聲若隱若現(xiàn)、可遠(yuǎn)可近,微風(fēng)徐來,環(huán)佩之音叮當(dāng)作響。作者運(yùn)用一些悠遠(yuǎn),冷清的意象,如“霧”、“笙簫”、“環(huán)佩”、“玉鎖”等,極力打造一個(gè)*清玉潔、與世隔絕的仙境。在詞人看來,月宮是個(gè)極清凈、神秘的處所,既沒有天兵天將把守,又沒有玉鎖把門!伴e云收盡,海光天影相接!钡仍贫渖⑷ブ,又呈現(xiàn)出“海天相接”的光輝勝景,美不勝收。
詞人在下闋開頭又用問句開篇,前后呼應(yīng),“誰信有*長生,素娥新煉就,飛霜凝雪。”與上闋不同的是,這是個(gè)設(shè)問句。作者自問自答,對于誰有長生不老*這一問題,給出了自己的回答。他認(rèn)為,所謂不老*,不過是嫦娥新煉制的凝霜而已,而非傳說中的玉兔搗*。這也體現(xiàn)了詞人立意上的標(biāo)新立異。
“打碎珊瑚,爭似看、仙桂扶疏橫絕!北皇缍犯粫r(shí)打碎的那株枝繁葉茂的名貴“珊瑚”,遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒法跟月宮中玲瓏的桂樹相提并論。“橫絕”二字生動(dòng)形象地突出月宮桂樹的不同凡響、超凡脫俗。
“洗盡凡心,滿身清露,冷浸蕭蕭發(fā)!痹~人之前所有的鋪敘都是為了抒發(fā)內(nèi)心的感受,此三句一語中的,是全詞的主旨句!跋础弊忠庠诒砻髯髡叩男闹荆撊m世的外衣,給心靈以洗禮。但詞人的心態(tài)和志向都是壓在心里的一個(gè)夢,“明朝塵世,記取休向人說!边@種隱逸脫俗情懷恐怕塵世之人無法理解,自然也不必向外人道來。語意深沉,感慨痛切。
該詞寫藤床上神游月宮之趣,其間融入了月的傳說,其境優(yōu)美清寂,塑造了一個(gè)*清玉潔的世界,似乎有意與充滿烽*勢焰的人間對立。
第3篇:翠樓吟原文翻譯及賞析
《翠樓吟·淳熙*午冬》作者為宋朝詩人姜夔。其古詩全文如下:
月冷龍沙,塵清虎落,今年漢酺初賜。新翻胡部曲,聽氈幕元戎歌吹。層樓高峙。看檻曲縈紅,檐牙飛翠。人姝麗,粉香吹下,夜寒風(fēng)細(xì)。
此地宜有詞仙,擁素云黃鶴,與君游戲。玉梯凝望久,嘆芳草萋萋千里。天涯情味。仗酒祓清愁,花銷英氣。西山外,晚來還卷,一簾秋霽。
【前言】
《翠樓吟·月冷龍沙》是南宋詞人姜夔的詞作。詞上片寫武昌安遠(yuǎn)樓,寫炊慶的盛況和樓觀的堂皇壯麗。下片轉(zhuǎn)入登樓抒懷寫登樓感情,抒寫“花消英氣”的愁情和對盛衰迭變的歷史人生的慨嘆。全詞由大到小,由遠(yuǎn)及內(nèi),從外面環(huán)境寫到樓,再寫樓中之人。詞切合崔顥《黃鶴樓》詩的意境,全詞凄婉悲壯。
【注釋】
翠樓吟:詞牌名,姜夔自度“雙調(diào)”曲。
安遠(yuǎn)樓:即武昌南樓,在黃鶴樓上。
劉去非:作者友人,生平未詳。
鸚鵡洲:在今湖北漢陽西南長*中,東漢末,黃祖為*夏(今武昌)太守,祖長子*,大會賓客,有人獻(xiàn)鸚鵡,禰衡作《白鸚鵡賦》洲因此得名。
小姬:指年輕女子。
興懷:引起感觸。
離索:離群索居。
龍沙:《后漢書·班超傳贊》:“坦步蔥嶺,咫尺龍沙!焙笫婪褐溉庵貫辇埳。
虎落:遮護(hù)城堡或營寨的竹籬。《漢書·晁錯(cuò)傳》:“要害之處,通川之道,調(diào)立城邑,毋下千家,為中周虎落。
漢酺初賜:漢律,三人以上無故不得聚飲,違者罰金四兩。朝廷有慶祝之事,特許臣民會聚歡飲,稱賜酺。《漢書·文帝紀(jì)》詔:“朕初即位,其赦天下,賜民爵一級,女子百戶牛酒,酺五日!焙髞須v代王朝,遇新皇帝登位,帝后誕日,豐收,平定叛亂等事,常有賜酺之舉。酺,合聚飲食。此處所指事見題解。
胡部曲:一種以琵琶為主的音樂。唐時(shí)西涼地方樂曲!缎绿茣ざY樂志》:“開元二十四年(736年),升胡部于堂上。.......后又詔道調(diào)、法曲與胡部新聲合作。”此處泛指異族音樂。
氈幕:指用毛氈制作的帳篷。
元戎:主將,*事長官!稘h書·董賢傳》:“統(tǒng)辟無戎!弊ⅲ骸霸,大眾也!
高峙:高高聳立。
人姝麗:容貌美麗指漂亮的人!逗鬂h書·*皇后紀(jì)》:“后長七尺二寸,姿顏姝麗,絕異于眾!
此地:崔顥《黃鶴樓》詩:“昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不見返,白云千載空悠悠。睛川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?*波*上使人愁!贝颂幓闷湟。
素云:指白云樓。
玉梯:指玉樓。
祓:原指古代為除災(zāi)去邪而舉行儀式的習(xí)俗。此處指消除。
西山外:王勃《騰王*詩》:“騰王高*臨*渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。*中帝子今何在?檻外長*空自流。”此處化用其意,一簾秋霽,“秋”字這修飾語,非實(shí)指,因作者游“安遠(yuǎn)樓”為冬季。
霽:雨后天晴。
【翻譯】
明月的冷光映照著邊塞的風(fēng)沙,圍護(hù)城保四周的竹籬一片寂靜。今年朝廷開始賞賜塵民飲酒歡聚。*奏起塞北新曲,聽到元帥的*帳歌聲清越。安遠(yuǎn)樓聳立入云霄,看它那紅*欄桿縈繞樓檐,飛展一片翠碧。那位佳人美麗動(dòng)人,從她身體上飄散一股幽香,寒夜里風(fēng)兒輕輕地吹。
就在此地,正該有瀟灑的詞友,像仙人一樣,同登樓觀蟾的朋友盡興游戲。我一個(gè)人登上高樓久久地凝神望遠(yuǎn),卻只見芳草萋萋,綿綿不盡。飄泊天涯的游子,心中的孤苦有何人知道,只好借酒消愁,借著賞花忘記豪情。此刻西山之外,黃昏時(shí)又卷起,一簾秋雨過后的晴麗。
【賞析】
此詞為新樓落成而作,前五句就“安遠(yuǎn)”字面著想,虛構(gòu)了一番境界,也客觀地顯示了筑樓的時(shí)代背景!褒埳场闭Z出《后漢書·班超傳贊》:“坦步蔥嶺,咫尺龍沙”,后世用來泛指塞外,這里則指金邦。“虎落”為護(hù)城笆籬。宋朝南渡時(shí),武昌是抵抗金人的戰(zhàn)略要地,和議達(dá)成,形勢安定下來,遂出現(xiàn)了“月冷龍沙,塵清虎落”的和平局面,這便是“安遠(yuǎn)”的意指了。漢制禁民聚飲,有慶典時(shí)則例外,稱為“賜酺”。“今年漢酺初賜”是借古典以言近事。據(jù)《宋史》*共一百六十萬緡,*中載歌載舞,一片歡樂景象。故接云:“新翻胡部曲,聽氈幕元戎歌吹!焙勘臼翘拼鳑龅胤綐非!缎绿茣ざY樂志》:“開元二十四年,升胡部于堂上!笥衷t道調(diào)、法曲與胡部新聲合作!庇纱诉叺睾M(jìn)入殿堂。又據(jù)《新唐書》“琵琶、笙、橫笛、短笛、拍板,皆八;大小箜篥,皆四。工七十二人,分四列,屬舞筵之隅,以導(dǎo)歌詠。”它在盛唐時(shí)本是“新聲”,今又“新翻”之,用此盛大樂隊(duì)以為帥府中歌舞伴奏,頗具氣象。以邊地之曲歸為中原之用,亦寓“安遠(yuǎn)”之意。
以下正面寫樓的景觀。先寫樓的整體形勢,然后作細(xì)部刻畫,從局部反映建筑的壯麗:紅漆欄干曲折環(huán)繞,琉璃檐牙向外伸張!皺懬M紅,檐牙飛翠”二句,鑄詞極工,狀物準(zhǔn)確生動(dòng),特別是“縈紅飛翠”的造語,能使人產(chǎn)生形*相亂、目迷心醉的感覺。緊接“人姝麗”三句,又照應(yīng)前文“歌吹”,寫樓中宴會的盛況“粉香吹下,夜寒風(fēng)細(xì)!币购c(diǎn)出冬令,風(fēng)細(xì)則粉香可傳,歌吹可聞。全是一派溫馨承平的氣象。“此地”便是黃鶴山,其西北磯頭為著名的黃鶴樓所在,傳說仙人子安曾乘鶴路過。所以過片就說:這樣的形勝之地,應(yīng)有妙筆生花的“詞仙”乘白云黃鶴來題詞慶賀,人仙同樂。仙人乘鶴是本地故事,而“詞仙”之說則是就樓成盛典而加以創(chuàng)用!皳怼弊州^“乘”為虛,“君”乃泛指,都能見出作者運(yùn)思用筆的靈活自如。說“宜有”并非真有,不免有些遺憾。
其實(shí)通觀詞的下片,多化用崔顥《黃鶴樓》詩意,進(jìn)而寫登樓有感。大抵詞人感情很復(fù)雜,“安遠(yuǎn)樓”的落成并不能引起一種生逢盛世之歡,反而使他產(chǎn)生了空虛與寂寞的感受!坝裉菽谩,他在想什么?“嘆芳草萋萋千里”翻用崔詩“芳草萋萋鸚鵡洲”。“天涯情味”,正是崔詩“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,*波*上使人愁”的況味。這是客愁!罢叹旗鹎宄睿ㄤN英氣!笨苛鬟B杯酒與光景銷磨志氣,排遣閑愁。這是歲月虛擲之恨。這和“安遠(yuǎn)”有什么關(guān)系呢?關(guān)系似乎若有若無。或許“安遠(yuǎn)”的字面能使人產(chǎn)生返還家鄉(xiāng)、施展抱負(fù)等等想法,而實(shí)際情況卻相去很遠(yuǎn)吧。于是詞人干脆來個(gè)不了了之,以景結(jié)情:“西山外,晚來還卷,一簾秋霽”,仍歸到和平的景象,那一片雨后晴朗的暮*,似乎暗寓著一個(gè)好的希望。但應(yīng)指出,這三句乃從王勃《滕王*詩》“朱簾暮卷西山雨”化出,仍然流露出一種冷清索寞之感。
總之,這首詞雖為慶賀安遠(yuǎn)樓落成而作,力圖在“安遠(yuǎn)”二字上做出一篇喜慶的“文章”;但自覺不自覺地打入作者身世飄零之感,流露出表面承平而實(shí)趨衰颯的時(shí)代氣氛。這就使詞的意味顯得特別深厚。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除