狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

容齋隨筆·卷七·七發(fā)的原文及翻譯

第1篇:容齋隨筆·卷七·七發(fā)的原文及翻譯

卷七·七發(fā)

作者:洪邁

枚乘作《七發(fā)》,創(chuàng)意造端,麗旨腴詞,上薄《騷》些,蓋文章領(lǐng)袖,故為可喜。其后繼之者,如傅毅《七激》、張衡《七辯》、崔?《七依》、馬融《七廣》,曹植《七啟》、王粲《七釋》、張協(xié)《七命》之類,規(guī)仿太切,了無新意。傅玄又集之為《七林》,使人讀未終篇,往往棄諸幾格。柳子厚《晉問》,乃用其體,而超然別立新機(jī)杼,激越清壯,漢、晉之間,諸文士之弊,于是一洗矣。東方朔《答客難》,自是文中杰出,揚(yáng)雄擬之為《解嘲》,尚有馳騁自得之妙。至于崔?《達(dá)旨》、班固《賓戲》、張衡《應(yīng)閑》,皆屋下回屋,章摹句寫,其病與《七林》同,及韓退之《進(jìn)學(xué)解》出。于是一洗矣!睹f傳》初成,世人多笑其怪,是裴晉公亦不以為可,惟柳子獨(dú)愛之。韓子以文為戲,本一篇耳,妄人既附以《革華傳》,至于近時(shí),羅文、*瑤、葉嘉、陸吉諸傳,紛紜雜沓,皆托以為東坡,大可笑也。

譯文

作者:佚名

枚乘的《七發(fā)》,創(chuàng)意新穎,語言優(yōu)美,已與名篇《離騷》相近,作為文章的典范,這是十分可喜的。其后,繼之而來的,如傅毅所寫的《七激》、張衡寫的《七辯》、崔?所寫的《七依》、馬融所寫的《七廣》、曹植所寫的《七啟》、王粲所寫的《七釋》、張協(xié)所寫的《七命》等等,都是依仿《七發(fā)》,亦步亦趨,毫無新意。傅玄又將上述文章進(jìn)行匯集,取名為《七林》,由于格調(diào)一樣,使人讀起來感到無味,還沒讀到最后一篇,就往往略過數(shù)頁而不讀,束之高*。但是,柳宗元?jiǎng)t不同,他所寫的《晉問》一文,亦是采用《七發(fā)》的文章格式,但他并不受其約束,而是站在新的高度,大膽創(chuàng)新,文章構(gòu)思新穎,布局奇巧,高亢激烈,清秀雄偉。漢、晉之間,文壇上那種華而不實(shí)的弊病,為之一掃而光。東方朔所寫的《答客難》一文,自認(rèn)為是文章中杰出的一篇,揚(yáng)雄仿依這篇文章,寫成《解嘲》,尚有縱橫馳騁自得之妙。至于說崔?所寫的《達(dá)旨》、班固所寫的《賓戲》、張衡所寫的《應(yīng)閑》,都是屋下架屋,機(jī)械模擬章節(jié)和句子,其弊病與《七林》相同,待至韓愈《進(jìn)學(xué)解》一文問世。文壇上的那種機(jī)械模仿華而不實(shí)的風(fēng)氣,為之一掃而光!睹f傳》剛剛問世的時(shí)候,遭到很多人的諷刺嘲笑,認(rèn)為寫得很怪,即使裴度也有些不以為然,只有柳宗元喜歡這篇文章。韓愈以文為戲,本來就一篇這樣的文章,無知妄為的人既將該文附于《革華傳》。而最近一個(gè)時(shí)期,羅文、*瑤、葉嘉、陸吉諸傳,紛紜雜亂,都假托為蘇東坡所作,這可真是天大的笑話。

第2篇:容齋隨筆·卷七·虞世南的原文及翻譯

原文

虞世南卒后,太宗夜夢(mèng)見之,有若平生。翌日,下制曰:“世南奄隨物化,倏移歲序。昨因夜夢(mèng),忽睹其人,追懷遺美,良增悲嘆!宜資冥助,申朕思舊之情,可于其家為設(shè)五百僧齋,并為造天尊像一軀。”夫太宗之夢(mèng)世南,蓋君臣相與之誠(chéng)所致,宜恤基子孫,厚其恩典可也。齋僧、造像、豈所應(yīng)作?形之制書,著在國(guó)史,惜哉,太宗而有此也!

譯文

虞世南是唐朝初年的大臣,又是著名的書法家。虞世南死后,唐太宗夜里夢(mèng)見他,如同平;钪粯。第二天,唐太宗下詔書說:“世南隨著萬物變化而去,很快已經(jīng)有不少年頭了。昨天因?yàn)橐估镒鰤?mèng),忽然見到他這個(gè)人,回想起他遺留下的美德,實(shí)在是增加了悲傷嘆息。應(yīng)該對(duì)他在地下加以幫助,以表示我思念舊臣的心情?梢栽谒依镌O(shè)置五百位僧人的齋飯,并且為他制作天尊像一軀!碧铺趬(mèng)見虞世南,是由于他生前與唐太宗君臣關(guān)系相處融洽的緣故,按照常理,只要注意撫恤,妥善安置他的子孫后代就可以了,怎么能動(dòng)用齋僧,并為他造像呢?然而,唐太宗竟然特意頒布詔書宣喻天下,并且載入國(guó)史。實(shí)在令人遺憾!

第3篇:容齋隨筆·卷七·名世英宰的原文及翻譯

卷七·名世英宰

作者:洪邁

曹參為相國(guó),日夜飲醇酒不事事,而畫一之歌興。王導(dǎo)輔佐三世,無日用之益,而歲計(jì)有余,末年略不復(fù)省事,自嘆曰:“人言我憒憒,后人當(dāng)思我憒憒!敝x安石不存小察,經(jīng)遠(yuǎn)無競(jìng)。唐之房、杜,傳無可載之功。趙韓王得士大夫所投利害文字,皆置二大甕,滿則焚之。李文靖以中外所陳一切報(bào)罷,云:“以此報(bào)國(guó)!贝肆呔樱w非揚(yáng)已取名,了然使戶曉者,真名世英宰也!豈曰不事事哉?

譯文

作者:佚名

西漢曹參擔(dān)任相國(guó)后,日夜飲酒,無所事事,但天下穩(wěn)定,國(guó)泰民安。東晉王導(dǎo)身為三朝宰相,清靜無為,而國(guó)家歲計(jì)有余,王導(dǎo)更是完全不理政事,他曾經(jīng)自嘆說:“人們都說我糊涂,后人應(yīng)該好好考慮一下我為什么糊涂!敝x安不拘小節(jié),志向高遠(yuǎn)卻又表現(xiàn)為無所作為。唐代的房玄齡、杜如晦,他們的傳記中沒有可以記載的功勞。大宋韓王趙普凡是收到士大夫議論是非厲害的奏疏,統(tǒng)統(tǒng)把它們放入兩口大翁里,裝滿后就全部燒掉。李文靖把中外上奏陳述厲害的奏章全部壓下,說:“我就以此來報(bào)效國(guó)家!边@六七位君子的本意,都不是想沽名釣譽(yù),以便使自己的名字家喻戶曉,他們真是名世杰出的宰相啊!怎么能說他們無所事事呢?

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除

<samp id="2jlx1"></samp>