《寒食》詩鑒賞及作者簡介
第1篇:《寒食》詩鑒賞及作者簡介
【作品介紹】
《寒食》是唐代詩人韓?的一首七言絕句。詩的前兩句寫的是白晝風(fēng)光,描寫了整個長安柳絮飛舞,落紅無數(shù)的迷人春景和皇宮園林中的風(fēng)光;后兩句則是寫夜晚景象,生動地畫出了一幅夜晚走馬傳燭圖,使人如見蠟燭之光,如聞輕*之味。全詩用白描手法寫實(shí),刻畫皇室的氣派,充溢著對皇都春*的陶醉和對盛世承平的歌詠。從當(dāng)時皇帝到一般朝士,都偏愛該詩,歷來評價也很高。
【原文】
寒食
春城①無處不飛花,
寒食②東風(fēng)御柳③斜④。
日暮漢宮⑤傳蠟燭⑥,
輕*散入五侯⑦家。
【注釋】
①春城:暮春時的長安城。
②寒食:古代在清明節(jié)前兩天的節(jié)日,焚火三天,只吃冷食,所以稱寒食。
③御柳:御苑之柳,皇城中的柳樹。
④斜:讀(xiá),與“花”“家”押韻。
⑤漢宮:這里指唐朝皇官。
⑥傳蠟燭:寒食節(jié)普天下禁火,但權(quán)貴寵臣可得到皇帝恩賜而得到燃燭!短戚傁職q時記》“清明日取榆柳之火以賜近臣”。
⑦五侯:漢成帝時封王皇后的五個兄弟王譚、王商、王立、王根、王逢時皆為候,受到特別的恩寵。這里泛指天子近幸之臣。
【白話譯文】
譯文一
暮春時節(jié),長安城處處柳絮飛舞、落紅無數(shù),寒食節(jié)東風(fēng)吹拂著皇家花園的柳枝。夜*降臨,宮里忙著傳蠟燭,裊裊炊*散入王侯貴戚的家里。
譯文二
春天,長安城處處飄飛著落花;寒食節(jié),東風(fēng)把御園柳枝斜。
黃昏時,宮中傳出御賜的燭火,輕*散入了,新封的王侯之家。
【創(chuàng)作背景】
寒食是*古代一個傳統(tǒng)節(jié)日,相傳是源于春秋時代的晉國,是為了紀(jì)念晉國公子的臣子介之推。每逢寒食節(jié)都要禁止生火,吃冷飯,以示追懷之意。一般在冬至后一百零五天,清明前兩天。古人很重視這個節(jié)日,按風(fēng)俗家家禁火,只吃現(xiàn)成食物,故名寒食。由于節(jié)當(dāng)暮春,景物宜人,自唐至宋,寒食便成為游玩的好日子,宋人就說過:“人間佳節(jié)唯寒食。”唐代制度,到清明這天,皇帝宣旨取榆柳之火賞賜近臣,以示皇恩。這儀式用意有二:一是標(biāo)志著寒食節(jié)已結(jié)束,可以用火了;二是藉此給臣子官吏們提個醒,讓大家向有功也不受祿的介子推學(xué)習(xí),勤政為民。唐代詩人竇叔向有《寒食日恩賜火》詩紀(jì)其實(shí):“恩光及小臣,華燭忽驚春。電影隨中使,星輝拂路人。幸因榆柳暖,一照草茅貧!闭膳c韓?這一首詩參照。
中唐以后,幾任昏君都寵幸宦官,以致他們的權(quán)勢很大,敗壞朝政,排斥朝官,正直人士對此都極為憤慨。有意見認(rèn)為本詩正是因此而發(fā)。
【賞析】
寒食春深,景物宜人,故詩中前二句先寫景。
“春城無處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。”詩人立足高遠(yuǎn),視野寬闊,全城景物,盡在望中!按撼恰币徽Z,高度凝煉而華美!按骸笔亲匀还(jié)候,城是人間都邑,這兩者的結(jié)合,呈現(xiàn)出無限美好的景觀。“無處不飛花”,是詩人抓住的典型畫面。春意濃郁,籠罩全城。詩人不說“處處飛花”,因?yàn)槟侵涣饔谝话?的概括,而說是“無處不飛花”,這雙重否定的句式極大加強(qiáng)了肯定的語氣,有效地烘托出全城皆已沉浸于濃郁春意之中的盛況。詩人不說“無處不開花”,而說“無處不飛花”,除了“飛”字的動態(tài)強(qiáng)烈,有助于表現(xiàn)春天的勃然生機(jī)外,還說明了詩人在描寫時序時措辭是何等精密。“飛花”,就是落花隨風(fēng)飛舞。這是典型的暮春景*。不說“落花”而說“飛花”,這是明寫花而暗寫風(fēng)。一個“飛”字,蘊(yùn)意深遠(yuǎn)?梢院敛豢鋸埖卣f,這首詩能傳誦千古,主要是其中的*句“春城無處不飛花”,而這一句詩中最能耀人眼目者,就在一個“飛”字。
“寒食東風(fēng)御柳斜”,春風(fēng)吹遍全城,自然也吹入御苑。苑中垂柳也隨風(fēng)飄動起來了。風(fēng)是無形無影的,它的存在,只能由花之飛,柳之斜來間接感知。照此說來,一個“斜”字也是間接地寫風(fēng)。
第三、四句,論者多認(rèn)為是諷喻皇宮的特權(quán)以及宦官的專寵!叭漳簼h宮傳蠟燭,輕*散入五侯家”。這其中寫實(shí)的成份是主要的。唐代制度,清明日皇帝宣旨,取榆柳之火以賜近臣,以示恩寵。又寒食日天下一律禁火,唯宮中可以燃燭!叭漳簼h宮傳蠟燭”,皇帝特許重臣“五侯”也可破例燃燭,并直接自宮中將燃燭向外傳送。能得到皇帝賜燭這份殊榮的自然不多,難怪由漢宮(實(shí)指唐朝宮廷)到五侯之家,沿途飄散的“輕*”會引起詩人的特別注意。
由于后兩句旨在描寫宮庭生活,并且寫得輕靈佻脫,所以歷來頗受賞識。
【作者介紹】
韓?,字君平,南陽(今河南沁陽縣附近)人。天寶十三年(754)進(jìn)士。先為淄青節(jié)度使侯希逸的幕僚,后又在汴宋節(jié)度使田神玉和汴州刺史李思臣、李勉幕中任職。最后內(nèi)遷為駕部郎中、中書舍人。他是“大歷十才子”之一。寫了大量的送行贈別詩歌,也有個別富有現(xiàn)實(shí)主義的詩作,語言精工,意味深長。有《韓君平集》。更多古詩詞賞析內(nèi)容請關(guān)注“”
第2篇:寒食全詩及鑒賞
寒食
作者:盂云卿
二月*南花滿枝,他鄉(xiāng)寒食遠(yuǎn)堪悲。
貧居往往無*火,不獨(dú)明朝為子推。
重點(diǎn)字詞解釋:
①子推,重耳(獻(xiàn)公子)徽臣。周晉(今山西介休)人。一作介之推(介推),亦稱介子。另有姓王名光之說。生年不詳,卒于晉文公元年(前636年)?h志云,文公返國,介子推“不言祿”,隱于綿山。晉文公求之不得,放火焚山,盂云卿抱樹而死。晉文公于是下令每年的這一天,禁止生火,家家戶戶只能吃生冷的食物,這就是寒食節(jié)的來源。
鑒賞:
寒食節(jié)在冬至后一百零五天,當(dāng)春二月。由于*南氣候溫暖,二月已花滿枝頭。詩的首句描寫物候,兼點(diǎn)時令。一個“滿”字,傳達(dá)出*南之春給人的繁花競麗的感覺。這樣觸景起情,頗覺自然。與這種良辰美景相配的本該是賞心樂事,第二句卻出入意外地寫出了“堪悲”。作者乃關(guān)西人,遠(yuǎn)游*南,獨(dú)在他鄉(xiāng),身為異客,寒食佳節(jié),倍思親人,不由悲從中來。加之,這里的“寒食”二字,除了指節(jié)令之外,還暗含少食、無食之意,一語雙關(guān),因此“他鄉(xiāng)寒食”也就更其可悲了。詩中常見的是以哀景寫哀情,即陪襯的藝術(shù)手法。而此詩在寫“他鄉(xiāng)寒食遠(yuǎn)堪悲”前卻描繪出“二月扛南花滿枝”的美麗景*,在悲苦的境遇中面對繁花似錦的春*,便與常情不同,正是“花近高樓傷客心”,樂景只能倍增其哀。恰當(dāng)運(yùn)用反村的藝術(shù)手法,表情也就越有力量。
《寒食》下聯(lián)承上句“寒食”而寫到斷火。作者(盂云卿)發(fā)人所未發(fā),由“堪悲”二字,引發(fā)出貧居寒食與眾不同的感受來。寒食“無*火”是為紀(jì)念子推相沿而成的風(fēng)俗,而貧居“無*火”卻是為生活所迫的結(jié)果。對于富人來說,一朝“斷炊”,意味著佳節(jié)的快樂;而對于貧家來說,“往往”斷炊,包含著多少難堪的**!作者巧妙地把二者聯(lián)系起來,以“不獨(dú)”二字輕輕一點(diǎn),就揭示出當(dāng)時的社會本質(zhì),寄寓著深切的不平。其藝術(shù)構(gòu)思是別致的。將貌似相同而實(shí)具本質(zhì)差異的事物對比寫出,這也是一種反襯手法。
這首《寒食》借詠“寒食”寫寒士的**,卻并不在“貧”字上大作文章。雖寫一種悲痛的現(xiàn)實(shí),語氣卻幽默詼諧。其三、四兩句似乎是作者自嘲:世人都在為明朝寒食準(zhǔn)備熄火,以紀(jì)念先賢;可象我這樣清貧的寒士,天天過著“寒食”生涯,反倒不必格外費(fèi)心呢。這種幽默詼諧,是一種苦笑,似輕描淡寫,卻涉筆成趣,傳達(dá)出一種攫住人心的悲哀。這說明詩忌刻露過火,貴含蓄耐瞇。而《寒食》也正由于命意新穎,構(gòu)思巧妙,特別是恰當(dāng)運(yùn)用反襯手法,亦諧亦莊,耐人咀嚼,才使它成為難以數(shù)計的寒食詩中不可多得的佳作。
第3篇:古詩鑒賞和作者簡介
《燕臺詩四首·冬》原文
天東日出天西下,雌鳳孤飛女龍寡。
青溪白石不相望,堂上遠(yuǎn)甚蒼梧野。
凍壁霜華交隱起,芳根中斷香心死。
浪乘畫舸憶蟾蜍,月娥未必嬋娟子。
楚管蠻弦愁一概,空城罷舞腰支在。
當(dāng)時歡向掌中銷,桃葉桃根雙姊妹。
破鬟倭墮凌朝寒,白玉燕釵黃金蟬。
風(fēng)車雨馬不持去,蠟燭啼紅怨天曙。
《燕臺詩四首·冬》鑒賞
本詩首點(diǎn)時令及對方失侶孤居,次言雙方如青溪小姑與白石郎之相隔遙遠(yuǎn);復(fù)想其身處孤冷之境,芳心已死,愛情幻滅;然后又轉(zhuǎn)憶佳人之美,遠(yuǎn)勝嫦娥,而今唯獨(dú)處空城,歌舞早歇,唯余纖腰,當(dāng)年姊妹二人聯(lián)袂而舞之歡早已*消云散。最后想象女子在風(fēng)雨冬夜獨(dú)對殘燭,空流紅淚,直到天明;而破鬟松散,倚坐朝寒,容顏亦非往昔。
《燕臺詩四首·冬》作者簡介
李商隱,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學(xué)價值也很高,是晚唐最出*的'詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格?麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除