終身食魚文言文翻譯
第1篇:終身食魚文言文翻譯
終身食魚告訴我們的道理是,我們不應(yīng)該貪圖小利,不要因小失大,丟了西瓜撿芝麻,眼光要長(zhǎng)遠(yuǎn)。下面是關(guān)于終身食魚文言文翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!
【終身食魚】
昔者,有饋魚于鄭相者,鄭相不受;蛑^鄭相曰:“子嗜魚,何故不受?”對(duì)曰:“吾以嗜魚,故不受魚,受魚失祿,無(wú)以食魚,不受得祿,終身食魚!
注釋
1.饋:贈(zèng)送。2.或:有人。3.以:因?yàn)椤?.祿:封建時(shí)代官吏的薪水。
5.對(duì):相對(duì)6.故:所以7祿:官職
人物評(píng)價(jià)
這里的宰相是一個(gè)有大智慧,眼光長(zhǎng)遠(yuǎn)的人。
【譯文】
從前有人贈(zèng)送魚給鄭國(guó)的宰相,鄭國(guó)的宰相不接受。有人問(wèn)鄭國(guó)的宰相,說(shuō):"你平時(shí)愛(ài)好吃魚,什么原因不接受贈(zèng)送的魚呢?"鄭國(guó)的宰相回答說(shuō):"因?yàn)榻邮軇e人送來(lái)的魚會(huì)使自己失去官職,沒(méi)有俸祿也就無(wú)魚可吃,不接受,則可清廉,保官職,可一輩子有魚吃。"
終身食魚閱讀習(xí)題
[注]鄭相:鄭國(guó)的宰相。?昔者,有饋魚于鄭相者,鄭相不受;蛑^鄭相曰:“子嗜魚,何故不受?”對(duì)曰:“吾以嗜魚,故不受魚,受魚失祿,無(wú)以食魚,不受得祿,終身食魚。”
1.解釋加粗的字。
(1)饋:________(2)嗜:________(3)故:________
2.鄭國(guó)的宰相為什么不接受別人送來(lái)的魚?(用自己的話回答)
__________________________________________________
題型:閱讀理解與欣賞難度:中檔來(lái)源:貴州省期中題
*
1.(1)饋贈(zèng)或以食物送人(2)喜歡或特殊的愛(ài)好(3)所以
2.接受別人的饋贈(zèng)(可能就得替別人辦事,就可能有違公允),就可能丟掉自己的俸祿,再無(wú)錢買魚;相反,則終身可以吃魚。(意對(duì)即可)
第2篇:食的文言文翻譯
食在文言文中既可以作動(dòng)詞又可以作名詞,那么,下面是小編給大家整理的食的文言文翻譯,供大家閱讀參考。
shí
①<動(dòng)>吃!豆讶酥趪(guó)也》:“不違農(nóng)時(shí),谷不可勝食也。”
②<名>吃的東西;食物!豆讶酥趪(guó)也》:“*彘食人食而不知檢!
③<名>糧食。曹*《置屯田令》:“夫定國(guó)之術(shù),在于強(qiáng)兵足食!
④<動(dòng)>通“蝕”,虧缺!对(shī)經(jīng)·十月之交》:“彼月而食,則維其常!
【又】特指日食或月食!墩撜Z(yǔ)》:“君子之過(guò)也,如日月之食焉!
sì
①<動(dòng)>使……食;拿東西給人吃!逗缮壵扇恕罚骸皻㈦u為黍而食之!
②<動(dòng)>飼養(yǎng);喂食。《捕蛇者說(shuō)》:“謹(jǐn)食之,時(shí)而獻(xiàn)焉!
【食客】古代寄食貴族官僚家里,為主人出謀劃策奔走效勞的人。
【食邑】封建時(shí)分封給卿大夫的領(lǐng)地。
附《不食嗟來(lái)之食》原文和翻譯:
原文:
齊大饑,黔敖為食于路,以待饑者而食之。
有饑者,蒙袂、輯履,貿(mào)然而來(lái)。黔敖左奉食,右執(zhí)飲,曰:'嗟,來(lái)食!'揚(yáng)其目而視之,曰:'予唯不食嗟來(lái)之食,以至于斯也!'從而謝焉,終不食而死。(《禮記檀弓下》)
譯文:
齊國(guó)發(fā)生了大饑荒,黔敖在路上放了食物,等待饑民來(lái),給他們吃。
有個(gè)人餓得很厲害,用衣袖蒙著臉面,拖著鞋子,踉踉蹌蹌地走來(lái)。
黔敖見(jiàn)了,左手拿著飯菜,右手端著湯,吆喝道?喂!快來(lái)吃吧?那饑民抬眼望著黔敖說(shuō):'我就是因?yàn)椴怀赃汉葋?lái)的飯菜才餓到這個(gè)地步的。'黔敖跟在后面表示歉意,但是這個(gè)人始終不肯吃,便活活餓死了。
注釋:
①本節(jié)選自《禮記.檀弓》。
②黔敖:齊國(guó)的一位富商。
②食(sì):給吃,喂養(yǎng)。給……吃。
③蒙袂(mèi):用衣袖蒙著臉。輯屨(jù):身體沉重邁不開步子的樣子。蒙袂輯屨:用衣袖蒙著臉步拖拉。
④貿(mào)貿(mào)然:眼睛看不清而莽撞前行的樣子。(雙眼無(wú)神)
⑤奉:同“捧”,端著。
⑥執(zhí):拿
⑥嗟(jiē):帶有輕蔑意味的呼喚聲。語(yǔ)氣詞,喂
⑦予:我
⑧斯:這地步。
⑨從:跟隨。
⑩謝:表示歉意。
微:不應(yīng)當(dāng)。與:表示感嘆的語(yǔ)氣詞。
去:離開
食:吃
[食的文言文翻譯]相關(guān)文章:
第3篇:寒食文言文翻譯
《寒食》是唐代詩(shī)人韓翃創(chuàng)作的一首七絕。下面就是小編整理的寒食王禹偁文言文翻譯,一起來(lái)看一下吧。
寒食
春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。
日暮漢宮傳蠟燭,輕*散入五侯家。
注釋
1、寒食:每年冬至以后的一百零五天,大概是清明節(jié)的前兩天為寒食節(jié)。據(jù)左傳所載,晉文公火燒森林求介之推,沒(méi)想到他卻抱著大樹活活被燒死,晉國(guó)人為了悼念他,每年的這一天禁火,只吃冷食,所以稱寒食。
2、御柳:皇帝御花園里的柳樹。
3、傳蠟燭:雖然寒食節(jié)禁火,但公侯之家受賜可以點(diǎn)蠟燭。
4、五侯:后漢桓帝在一天之中封了五個(gè)得寵的宦官為侯,世稱五侯。
譯文春天,長(zhǎng)安城處處飄飛著落花;
寒食節(jié),東風(fēng)把御園柳枝斜。
黃昏時(shí),宮中傳出御賜的燭火,
輕*散入了,新封的王侯之家。
賞析
這是一首諷刺
。寒食節(jié)禁火,然而受寵的宦者,卻得到皇帝的特賜火燭,享有特權(quán)。詩(shī)是譏諷宦者的得寵。因此,蘅塘退士批注:“唐代宦者之盛,不減于桓靈。詩(shī)比諷深遠(yuǎn)!笔锥鋵懼俅壕*;后二句暗寓諷喻之情。詩(shī)不直接諷刺,而只描摹生活上的特權(quán)階層,含隱巧妙,入木三分。據(jù)唐代孟所撰的《本事詩(shī)》說(shuō):這首詩(shī)頗為唐德宗賞識(shí),御批提拔韓為駕部郎中知制誥的要職。當(dāng)時(shí)*淮刺史也名叫韓,又以同名同進(jìn)。德宗便親書“春城無(wú)處不飛花”全詩(shī),并批道“與此韓”,成為一時(shí)佳話,流傳天下。
[寒食文言文翻譯]相關(guān)文章:
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除