關于司馬遷《太史公自序》原文及譯文賞析
第1篇:關于司馬遷《太史公自序》原文及譯文賞析
壺遂曰:“孔子之時,上無明君,下不得任用,故作《春秋》,垂空文以斷禮義,當一王之法。今夫子上遇明天子,下得守職,萬事既具,咸各序其宜,夫子所論,欲以何明?”
太史公曰:“唯唯,否否,不然。余聞之先人曰:‘伏羲至純厚,作易八卦。堯舜之盛,尚書載之,禮樂作焉。湯武之隆,詩人歌之。春秋采善貶惡,推三代之德,襃周室,非獨刺譏而已也!瘽h興以來,至明天子,獲符瑞,封禪,改正朔,易服*,受命于穆清,澤流罔極,海外殊俗,重譯款塞,請來獻見者,不可勝道。臣下百官力誦圣德,猶不能宣盡其意。且士賢能而不用,有國者之恥;主上明圣而德不布聞,有司之過也。且余嘗掌其官,廢明圣盛德不載,滅功臣世家賢大夫之業(yè)不述,墮先人所言,罪莫大焉。余所謂述故事,整齊其世傳,非所謂作也,而君比之于春秋,謬矣!
于是論次其文。七年而太史公遭李陵之禍,幽于縲紲。乃喟然而嘆曰:“是余之罪也夫!是余之罪也夫!身毀不用矣!蓖硕钗┰唬骸阿俜蛟姇[約者,欲遂其志之思也。昔西伯拘羑里,演周易;孔子戹陳蔡,作春秋;屈原放逐,著離騷;左丘失明,厥有國語;孫子臏腳,而論兵法;不韋遷蜀,世傳呂覽;韓非囚秦,說難、孤憤;詩三百篇,大抵賢圣發(fā)憤之所為作也。②此人皆意有所郁結,不得通其道也,故述往事,思來者!庇谑亲涫鎏仗埔詠,至于麟止,自黃帝始。
6.對下列加點詞的解釋,不正確的一項是(3分)
a.垂空文以斷禮義垂:流傳。b.于是論次其文論次:論述文章的次序。
c.澤流罔極罔極:無邊,無極。d墮先人所言墮:同“隳”,毀壞。
7.選出句式不同的一項(3分)
a.且士賢能而不用。b.是余之罪也夫!
c.韓非囚秦,說難、孤憤;d.身毀不用矣。
8.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(8分)
①夫詩書隱約者,欲遂其志之思也。
②此人皆意有所郁結,不得通其道也,故述往事,思來者。
9.請概括本節(jié)選語段的內容。(4分)
參考*
6、b論次:整理、編排
7、b(b句是判斷句;其余各句是被動句。)
8.①《詩》、《書》含義隱微而言辭簡約,是作者想要表達他們的心志和情緒。(4分,“詩書”“隱約”“遂”、判斷句各一分)
②這些人都是心中聚集郁悶憂愁,理想主張不得實現(xiàn),因而追述往事,考慮未來。(4分,一句一分)
9.第一二段借壺遂的發(fā)問,解釋自己續(xù)《春秋》意在頌圣,絕無諷刺當今的惡意;(2分)第三段記述自己遭禍后的思想變化。(2分)
參考譯文
壺遂說:“孔子時候,上沒有圣明君主,他處在下面又得不到任用,所以撰寫《春秋》,留下一部空洞的史文來裁斷禮義,當作一代帝王的法典,F(xiàn)在先生上遇圣明天子,下能當官供職,萬事已經(jīng)具備,而且全部各得其所,井然相宜,先生所要撰述的想要闡明的是什么呢?”
太史公說:“是,是啊,不不,不完全是這么回事。我聽先人說過:‘伏羲極其純厚,作《易》八卦。堯舜的強盛,《尚書》做了記載,禮樂在那時興起。商湯周武時代的隆盛,詩人予以歌頌!洞呵铩窊P善貶惡,推崇夏、商、周三代盛德,褒揚周王室,并非僅僅諷刺譏斥呀’。漢朝興建以來,至當今英明天子,獲見符瑞,舉行封禪大典,改訂歷法,變換服*,受命于上天,恩澤流布無邊,海外不同習俗的國家,輾轉幾重翻譯到*邊關來,請求進獻朝見的不可勝數(shù)。臣下百官竭力頌揚天子的功德,仍不能完全表達出他們的心意。再說士賢能而不被任用,是做國君的恥辱;君主明圣而功德不能廣泛傳揚使大家都知道,是有關官員的罪過。況且我曾擔任太史令的職務,若棄置天子圣明盛德而不予記載,埋沒功臣、世家、賢大夫的功業(yè)而不予載述,違背先父的臨終遺言,罪過就實在太大了。我所說的綴述舊事,整理有關人物的家世傳記,并非所謂著作呀,而您拿它與《春秋》相比,那就錯了!
于是開始論述編次所得文獻和材料。到了第七年,太史公遭逢李陵之禍,被囚禁獄中。于是喟然而嘆道:“這是我的罪過。∵@是我的罪過!身體殘毀沒有用了!蓖硕钏嫉溃骸啊对姟、《書》含義隱微而言辭簡約,是作者想要表達他們的心志和情緒。從前周文王被拘禁羑里,推演了《周易》;孔子遭遇陳蔡的困厄,作有《春秋》;屈原被放逐,著了《離騷》;左丘明雙目失明,才編撰了《國語》,孫子的腿受了臏刑,卻論述兵法;呂不韋被貶徙蜀郡,世上才流傳《呂覽》;韓非被囚禁在秦國,才寫有《說難》、《孤憤》;《詩》三百篇,大都是圣人賢士抒發(fā)憤懣而作的。這些人都是心中聚集郁悶憂愁,理想主張不得實現(xiàn),因而追述往事,考慮未來!庇谑墙K于下定決心記述陶唐以來直到武帝獲麟那一年的歷史,而從黃帝開始寫起。
第2篇:太史公自序原文及翻譯
文言文翻譯是我們需要學習和掌握的,同學們,我們看看下面的太史公自序原文及翻譯吧!
司馬遷
壺遂曰:“孔子之時,上無明君,下不得任用,故作《春秋》,垂空文以斷禮義,當一王之法。今夫子上遇明天子,下得守職,萬事既具,咸各序其宜,夫子所論,欲以何明?”
太史公曰:“唯唯,否否,不然。余聞之先人曰:‘伏羲至純厚,作易八卦。堯舜之盛,尚書載之,禮樂作焉。湯武之隆,詩人歌之。春秋采善貶惡,推三代之德,?周室,非獨刺譏而已也!瘽h興以來,至明天子,獲符瑞,封禪,改正朔,易服*,受命于穆清,澤流罔極,海外殊俗,重譯款塞,請來獻見者,不可勝道。臣下百官力誦圣德,猶不能宣盡其意。且士賢能而不用,有國者之恥;主上明圣而德不布聞,有司之過也。且余嘗掌其官,廢明圣盛德不載,滅功臣世家賢大夫之業(yè)不述,墮先人所言,罪莫大焉。余所謂述故事,整齊其世傳,非所謂作也,而君比之于春秋,謬矣。”
于是論次其文。七年而太史公遭李陵之禍,幽于?紲。乃喟然而嘆曰:“是余之罪也夫!是余之罪也夫!身毀不用矣!蓖硕钗┰唬骸阿俜蛟姇[約者,欲遂其志之思也。昔西伯拘?里,演周易;孔子?齔虜蹋?鞔呵錚磺??胖穡??肷;左蛆?鰨?視泄?錚凰鎰與鶻牛??郾?;不韦迁蜀?來?覽潰緩?喬羥兀?的選⒐路*皇??倨??蟮窒褪シ⒎咧???饕病"詿巳私砸庥興?艚幔?壞猛ㄆ淶酪玻?適鐾?攏?祭湊。”又o親涫鎏仗埔岳矗?劣鄺脛梗?曰頻凼肌?/p>
參考譯文
壺遂說:“孔子時候,上沒有圣明君主,他處在下面又得不到任用,所以撰寫《春秋》,留下一部空洞的史文來裁斷禮義,當作一代帝王的法典,F(xiàn)在先生上遇圣明天子,下能當官供職,萬事已經(jīng)具備,而且全部各得其所,井然相宜,先生所要撰述的想要闡明的是什么呢?”
太史公說:“是,是啊,不不,不完全是這么回事。我聽先人說過:‘伏羲極其純厚,作《易》八卦。堯舜的強盛,《尚書》做了記載,禮樂在那時興起。商湯周武時代的隆盛,詩人予以歌頌!洞呵铩窊P善貶惡,推崇夏、商、周三代盛德,褒揚周王室,并非僅僅諷刺譏斥呀’。漢朝興建以來,至當今英明天子,獲見符瑞,舉行封禪大典,改訂歷法,變換服*,受命于上天,恩澤流布無邊,海外不同習俗的國家,輾轉幾重翻譯到*邊關來,請求進獻朝見的不可勝數(shù)。臣下百官竭力頌揚天子的功德,仍不能完全表達出他們的心意。再說士賢能而不被任用,是做國君的恥辱;君主明圣而功德不能廣泛傳揚使大家都知道,是有關官員的罪過。況且我曾擔任太史令的職務,若棄置天子圣明盛德而不予記載,埋沒功臣、世家、賢大夫的功業(yè)而不予載述,違背先父的臨終遺言,罪過就實在太大了。我所說的綴述舊事,整理有關人物的家世傳記,并非所謂著作呀,而您拿它與《春秋》相比,那就錯了!
于是開始論述編次所得文獻和材料。到了第七年,太史公遭逢李陵之禍,被囚禁獄中。于是喟然而嘆道:“這是我的罪過!這是我的罪過。∩眢w殘毀沒有用了!蓖硕钏嫉溃骸啊对姟贰ⅰ稌泛x隱微而言辭簡約,是作者想要表達他們的心志和情緒。從前周文王被拘禁?里,推演了《周易》;孔子遭遇陳蔡的困厄,作有《春秋》;屈原被放逐,著了《離騷》;左丘明雙目失明,才編撰了《國語》,孫子的腿受了臏刑,卻論述兵法;呂不韋被貶徙蜀郡,世上才流傳《呂覽》;韓非被囚禁在秦國,才寫有《說難》、《孤憤》;《詩》三百篇,大都是圣人賢士抒發(fā)憤懣而作的。這些人都是心中聚集郁悶憂愁,理想主張不得實現(xiàn),因而追述往事,考慮未來!庇谑墙K于下定決心記述陶唐以來直到武帝獲麟那一年的歷史,而從黃帝開始寫起。
第3篇:《史記·太史公自序》閱讀*及原文翻譯
撥亂世,反之正,莫近于《春秋》!洞呵铩肺某蓴(shù)萬,其指數(shù)千,萬物之散聚皆在《春秋》!洞呵铩分,弒君三十六,亡國五十二,諸侯奔走不得保其社稷者,不可勝數(shù)。察其所以,皆失其本已。故曰‘臣弒君,子弒父,非一旦一夕之故也,其漸①久矣’。故有國者不可以不知《春秋》,前有讒而弗見,后有賊而不知。為人臣者不可以不知《春秋》,守經(jīng)事②而不知其宜,遭變事而不知其權。為人君父而不通于《春秋》之義者,必蒙首惡之名。為人臣子而不通于《春秋》之義者,必陷篡弒之誅,死罪之名。其實皆以為善,為之不知其義,被之空言而不敢辭。夫不通禮義之旨,至于君不君,臣不臣,父不父,子不子。君不君則犯,臣不臣則誅,父不父則無道,子不子則不孝。此四行者,天下之大過也。以天下之大過予之,則受而弗敢辭。故《春秋》者,禮義之大宗也。夫禮禁未然之前,法施已然之后;法之所為用者易見,而禮之所為禁者難知。
壺遂曰:“孔子之時,上無明君,下不得任用,故作《春秋》,垂空文以斷禮義,當一王之法。今夫子上遇明天子,下得守職,萬事既具,咸各序其宜,夫子所論,欲以何明?”太史公曰:“《春秋》采善貶惡,推三代之德,褒周室,非獨譏刺而已也。漢興以來,臣下百官力誦圣德,猶不能宣盡其意。且士賢能而不用,有國者之恥;主上明圣而德不布聞,有司之過也。且余嘗掌其官,廢明圣盛德不載,滅功臣、世家、賢大夫之業(yè)不述,墮先人所言,罪莫大焉!余所謂述故事,整齊其世傳,非所謂作也,而君比之于《春秋》,謬矣!
于是論次③其文。七年而太史公遭李陵之禍,幽於縲紲,乃喟然而嘆曰:“是余之罪也夫!是余之罪也夫!身毀不用矣。”退而深惟曰:“夫《詩》、《書》隱約者,欲遂其志之思也。昔西伯拘?里,演《周易》;孔子厄陳、蔡,作《春秋》;屈原放逐,著《離騷》;左丘失明,厥有《國語》;孫子臏腳,而論兵法;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》、《孤憤》;《詩》三百篇,大抵賢圣發(fā)憤之所為作也。此人皆意有所郁結,不得通其道也,故述往事,思來者。”于是卒述陶唐以來,至于麟止,自黃帝始。
本文節(jié)選自《史記·太史公自序》
【注】①漸:漸進發(fā)展
②經(jīng)事:常規(guī)之事。
③論次:論述編次。
9.下面句子中加點的字解釋不正確的是()
a.君不君則犯
犯:犯罪
b.被之空言而不敢辭
被:遭受
c.萬事既具,咸各序其宜
咸:全部
d.猶不能宣盡其意
宣:頌揚
10.下列各組句子中,全都表明“《春秋》者,禮儀之大宗也”的一組是()
①撥亂世,反之正,莫近于《春秋》
②為人臣者不可以不知《春秋》
③夫不通禮義之旨,至于君不君,
④《春秋》文成數(shù)萬,其指數(shù)千
⑤《春秋》采善貶惡,推三代之德
⑥上無明君,下不得任用,故作《春秋》
a.①⑤⑥
b.②④⑥
c.②③⑤
d.①③④
11.下列對原文的理解,不正確的一項是()
a.從司馬遷與壺遂的對話來看,司馬遷寫《史記》的原因是他曾擔任太史令的職務,不愿棄置天子圣明盛德而不予記載,埋沒功臣、世家、賢大夫的功業(yè)而不予載述,從而違背先父的臨終遺言。
b.因為上沒有圣明君主,處在下面又得不到任用,所以孔子撰寫《春秋》。留下一部空洞的史文來裁斷禮義,當作一代帝王的法典。
c.《春秋》之中記載了三十六次弒君事件,五十二次亡國事件和諸侯不計其數(shù)的不能保其國家的事件。所以《春秋》是一部譏刺歷史的著作。
d.司馬遷開始論述編次所得文獻和材料。到了第七年,太史公遭逢李陵之禍,被囚禁獄中,橫被腐刑,憤懣不平之辭,使讀者不禁掩卷嘆息。
12.把下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
(1)為人君父而不通于《春秋》之義者,必蒙首惡之名。
(2)夫禮禁未然之前,法施已然之后。
(3)此人皆意有所郁結,不得通其道也。
參考*
9.a(chǎn)
10.c(①句是說《春秋》的作用
④句是說《春秋》文字篇幅,要旨多。⑥句是說孔子寫春秋的原因。)
11.c(《春秋》是一部譏刺歷史的著作錯。原文“非獨譏刺而已也”。)
12(9分)
(1)(3分)*:做人君、人父若不通曉《春秋》的要義,必定會蒙受首惡之名。(而,如果1分蒙,蒙受1分,大意1分)
(2)(3分)*:禮于沒有發(fā)生之前禁絕壞事,法規(guī)于壞事發(fā)生之后施行(未然,沒有發(fā)生1分狀語后置1分,大意1分)
(3)(3分)*:這些人都是心中聚集郁悶憂愁,不能使理想主張實現(xiàn)。(意,心中1分,通,使……實現(xiàn)1分,大意1分。)
參考譯文
把一個混亂的社會引導到正確的軌道上來,沒有比《春秋》更有用了!洞呵铩啡珪袛(shù)萬字,其中的要點也有數(shù)千。萬物萬事的分離與聚合,都記在《春秋》里了!洞呵铩分校細⒕挠腥,亡國的有五十二個,諸侯四處奔走仍然不能保住國家*的不計其數(shù)。觀察他們所以會這樣的原因,都在于失去了根本。∷浴吨芤住氛f‘失之毫厘,差之千里’。因此說,‘臣殺君,子殺父,不是一朝一夕才這樣的,而是長時期逐漸形成的’。所以,一國之君不可以不知道《春秋》,否則,當面有人進讒他看不見,背后有竊國之賊他也不知道。身為國家大臣的不可以不知道《春秋》,否則,處理一般的事情不知怎樣做才合適,遇到出乎意料的事變不知用變通的權宜之計去對付。作為一國之君和一家之長卻不懂得《春秋》中的道理,一定會蒙受罪魁禍首的惡名。作為大臣和兒子的不懂得《春秋》中的道理,一定會因為*謀篡位和殺害君父而被誅殺,得一個死罪的名聲。其實,他們都以為自己在干好事,做了而不知道應該怎么做,受了毫無根據(jù)的批評而不敢反駁。因為不通禮義的宗旨,以至于做國君的不像國君,做大臣的不像大臣,做父親的不像父親,做兒子的不像兒子。做國君的不像國君,大臣們就會犯上作亂;做大臣的不像大臣,就會遭到殺身之禍;做父親的不像父親,就是沒有倫理道德;做兒子的不像兒子,就是不孝敬父母。這四種行為,是天下最大的過錯。把這四種最大的過錯加在這些人身上,他們也只能接受而不敢推托。所以《春秋》這部書,是關于禮義的主要經(jīng)典著作。禮的作用是防患于未然,法的作用是除惡于已然;法的除惡作用容易見到,而禮的防患作用難以被人們理解!
壺遂說:“孔子的時代,國家沒有英明的國君,下層的賢才俊士得不到重用,孔子這才寫作《春秋》,流傳下這部用筆墨寫成的著作來判明什么是禮義,以代替周王朝的法典。現(xiàn)在,您太史公上遇英明的皇帝,下有自己的職守,萬事已經(jīng)具備,都按著適當?shù)捻樞蜻M行著,太史公所論述的,想要說明什么宗旨呢?”
《春秋》歌頌善人,貶斥惡人,推崇夏、商、周三代的德政,頌揚周王朝,并非全是抨擊和譏刺!詮臐h朝建立以來,直到當今的英明天子,捕獲白麟,上泰山祭祀天地之神,改正歷法,更換車馬、祭牲的顏*。受命于上天,德澤流布遠方,四海之外與漢族風俗不同的地區(qū),也紛紛通過幾重翻譯叩開關門,請求前來進獻物品和拜見天子,這些事說也說不完。大臣百官盡力歌頌天子的圣明功德,但還是不能把其中的意義闡述透徹。況且,賢士不被任用,這是國君的恥辱;皇上英明神圣而他的美德沒能流傳久遠,這是史官的過錯。況且,我曾經(jīng)做過太史令,如果廢棄皇上英明神圣的盛大美德不去記載,埋沒功臣、貴族、賢大夫的事跡不去記述,丟棄先父生前的殷勤囑托,沒有什么罪過比這更大了。我所說的記述過去的事情,整理那些社會傳說,談不上創(chuàng)作,而你卻把它同孔子作《春秋》相提并論,這就錯了!
于是編寫《史記》。過了七年,我因“李陵事件”而大禍臨頭,被關進了監(jiān)獄。于是喟然長嘆:“這是我的罪過。∵@是我的罪過!身體被摧毀了,不會再被任用了!”退居以后又轉而深思:“《詩經(jīng)》和《尚書》辭意隱約,這是作者要表達他們內心的思想。從前文王被囚禁在?里,就推演了《周易》;孔子在陳國和蔡國受到困厄,就寫作《春秋》;屈原被懷王放逐,就寫了《離騷》;左丘明眼睛瞎了,這才有了《國語》;孫臏遭受臏刑之苦,于是研究兵法;呂不韋謫遷蜀地,后世卻流傳著《呂氏春秋》;韓非子被囚禁在秦國,《說難》、《孤憤》才產(chǎn)生;《詩經(jīng)》三百零五篇,大多是古代的圣賢之人為抒發(fā)胸中的憤懣之情而創(chuàng)作的。這些人都是意氣有所郁結,沒有地方可以發(fā)泄,這才追述往事,思念將來!庇谑,終于記述了唐堯以來的歷史,止于獵獲白麟的元狩元年,而從黃帝開始。
版權聲明:本文內容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除