冷泉亭記原文及翻譯
第1篇:《冷泉亭記》原文及翻譯
導(dǎo)語(yǔ):《冷泉亭記》這篇題記雖然得體地贊揚(yáng)了前任的政績(jī),卻更富游記的情趣,而對(duì)美好的山水風(fēng)景給人以健康的情*熏陶,作者的見(jiàn)地顯然至今仍是有所教益的。下面就由小編為大家?guī)?lái)《冷泉亭記》原文及翻譯,歡迎閱讀學(xué)習(xí)!
東南山水,余杭郡為最。就郡言,靈隱寺為尤。由寺觀,冷泉亭為*。亭在山下,水*,寺西南隅。高不倍尋,廣不累丈,而撮奇得要,地搜勝概,物無(wú)遁形。
春之日,吾愛(ài)其草薰薰,木欣欣,可以導(dǎo)和納粹,暢人血?dú)。夏之夜,吾?ài)其泉?s?s,風(fēng)泠泠,可以蠲煩析酲,起人心情。山樹(shù)為蓋,巖石為屏,云從棟生,水與階平。坐而玩之者,可濯足于床下;臥而狎之者,可垂釣于枕上。矧又潺??嗥悖?飫淙嶧?H羲資浚?艫廊耍?鄱??荊?納嘀?福?淮?碌櫻????。潜?躋媯?墑ぱ栽?斯所以最余杭而*靈隱也。
杭自郡城抵四封,叢山復(fù)湖,易為形勝。先是領(lǐng)郡者,有相里君造虛白亭,有韓仆*皋作候仙亭,有裴庶子棠棣作觀風(fēng)亭,有盧給事元輔作見(jiàn)山亭,及右司郎中河南元?最后作此亭。于是五亭相望,如指之列,可謂佳境殫矣,能事畢矣。后來(lái)者雖有敏心巧目,無(wú)所加焉。故吾繼之,述而不作。長(zhǎng)慶三年八月十三日記。
東南地區(qū)的山水勝景,余杭郡的最好;在郡里,靈隱寺的景致最為突出;寺廟中,冷泉亭第一。冷泉亭筑在靈隱山下面,石門(mén)澗*,靈隱寺西南角。它高不到十六尺,寬不超過(guò)兩丈,但是這里集中了最奇麗的景*,包羅了所有的美景,沒(méi)有什么景物可以走漏的。
春天,我愛(ài)它花草的*芳,樹(shù)林的茂盛。在這里可以吸入純凈新鮮之氣,使人心平氣順,使人氣血舒暢。夏夜,我愛(ài)它泉水輕流,清風(fēng)涼爽。在這里可以消去煩惱,解脫酒醒后的疲憊,激發(fā)游人的興致。山上的樹(shù)林是亭子的大傘,四周的巖石是亭子的屏障,云從亭子的棟梁上生出,水與亭的臺(tái)階相齊平。你坐著玩賞,可用亭椅下清泉洗腳;你臥著玩賞,可在枕上垂竿釣魚(yú)。又加清澈的潺潺澗水,不息地緩緩在眼下流過(guò)。不論你是個(gè)凡夫俗子,或者是出家的人,你看到的聽(tīng)到的邪惡門(mén)道,你想著的要說(shuō)的骯臟念頭,不待那清泉洗滌,一見(jiàn)冷泉就能除去塵垢。不知不覺(jué)中給人的利益、好處說(shuō)不完!所以我說(shuō):冷泉亭,是余杭郡最優(yōu)美的地方、靈隱寺第一的去處!
余杭郡從郡城到四郊,山連山、湖連湖,有極多風(fēng)景秀美的地方。過(guò)去在這里做太守的人,有位相里君,修筑了虛白亭;仆*韓皋,修筑候仙亭;庶子裴棠棣,修筑觀風(fēng)亭;給事盧元輔,修筑見(jiàn)山亭;右司郎中河南人元?(xu),最后筑了這個(gè)冷泉亭。這樣,五亭相互可以望見(jiàn),像五個(gè)手指排列在一起,可以說(shuō),全郡的美景都在這些地方了,要筑的亭子已經(jīng)全筑好了。后來(lái)主持郡政的人,雖然有巧妙的心思和眼光,再要加什么也加不上了,所以我繼承他們到這里以后,只是整修亭子,不再添造新的。
長(zhǎng)慶三年八月十三日記。
第2篇:冷泉亭記原文及翻譯
《冷泉亭記》是唐代文學(xué)家白居易任杭州刺史期間所作的一篇風(fēng)景小品,提供了《冷泉亭記》原文翻譯給大家閱讀!
冷泉亭記
唐代:白居易
東南山水,余杭郡為最。就郡言,靈隱寺為尤。由寺觀,冷泉亭為*。亭在山下,水*,寺西南隅。高不倍尋,廣不累丈,而撮奇得要,地搜勝概,物無(wú)遁形。
春之日,吾愛(ài)其草薰薰,木欣欣,可以導(dǎo)和納粹,暢人血?dú)。夏之夜,吾?ài)其泉?s?s,風(fēng)泠泠,可以蠲煩析酲,起人心情。山樹(shù)為蓋,巖石為屏,云從棟生,水與階平。坐而玩之者,可濯足于床下;臥而狎之者,可垂釣于枕上。矧又潺??嗥悖?飫淙嶧?H羲資浚?艫廊耍?鄱??荊?納嘀?福?淮?碌櫻????。潜?躋媯?墑ぱ栽?斯所以最余杭而*靈隱也。
杭自郡城抵四封,叢山復(fù)湖,易為形勝。先是領(lǐng)郡者,有相里君造虛白亭,有韓仆*皋作候仙亭,有裴庶子棠棣作觀風(fēng)亭,有盧給事元輔作見(jiàn)山亭,及右司郎中河南元?最后作此亭。于是五亭相望,如指之列,可謂佳境殫矣,能事畢矣。后來(lái)者雖有敏心巧目,無(wú)所加焉。故吾繼之,述而不作。長(zhǎng)慶三年八月十三日記。
譯文
東南地區(qū)的山水勝景,余杭郡的最好;在郡里,靈隱寺的景致最為突出;寺廟中,冷泉亭第一。冷泉亭筑在靈隱山下面,石門(mén)澗*,靈隱寺西南角。它高不到十六尺,寬不超過(guò)兩丈,但是這里集中了最奇麗的景*,包羅了所有的美景,沒(méi)有什么景物可以走漏的。
春天,我愛(ài)它花草的*芳,樹(shù)林的茂盛。在這里可以吸入純凈新鮮之氣,使人心平氣順,使人氣血舒暢。夏夜,我愛(ài)它泉水輕流,清風(fēng)涼爽。在這里可以消去煩惱,解脫酒醒后的疲憊,激發(fā)游人的興致。山上的樹(shù)林是亭子的大傘,四周的巖石是亭子的屏障,云從亭子的棟梁上生出,水與亭的臺(tái)階相齊平。你坐著玩賞,可用亭椅下清泉洗腳;你臥著玩賞,可在枕上垂竿釣魚(yú)。又加清澈的潺潺澗水,不息地緩緩在眼下流過(guò)。不論你是個(gè)凡夫俗子,或者是出家的人,你看到的聽(tīng)到的邪惡門(mén)道,你想著的要說(shuō)的骯臟念頭,不待那清泉洗滌,一見(jiàn)冷泉就能除去塵垢。不知不覺(jué)中給人的利益、好處說(shuō)不完!所以我說(shuō):冷泉亭,是余杭郡最優(yōu)美的地方、靈隱寺第一的去處啊!
余杭郡從郡城到四郊,山連山、湖連湖,有極多風(fēng)景秀美的地方。過(guò)去在這里做太守的人,有位相里君,修筑了虛白亭;仆*韓皋,修筑候仙亭;庶子裴棠棣,修筑觀風(fēng)亭;給事盧元輔,修筑見(jiàn)山亭;右司郎中河南人元?(xu),最后筑了這個(gè)冷泉亭。這樣,五亭相互可以望見(jiàn),像五個(gè)手指排列在一起,可以說(shuō),全郡的美景都在這些地方了,要筑的亭子已經(jīng)全筑好了。后來(lái)主持郡政的人,雖然有巧妙的心思和眼光,再要加什么也加不上了,所以我繼承他們到這里以后,只是整修亭子,不再添造新的。
長(zhǎng)慶三年八月十三日記。
《冷泉亭記》賞析
本篇選自《白居易集》。長(zhǎng)慶二年(822)至四年,作者任杭州刺史。這篇題記即作于長(zhǎng)慶三年(823)八月十三日。作者以杭州現(xiàn)任長(zhǎng)官身分贊揚(yáng)前任長(zhǎng)官修筑勝景,旨在闡發(fā)山水佳境有益身心、陶冶*情的美育作用,符合教化。所以他不對(duì)冷泉亭本身作具體描寫(xiě),而是強(qiáng)調(diào)杭州、靈隱寺本屬形勝,指出冷泉亭的位置選擇得很好,集中抒寫(xiě)在冷泉亭所感受的情趣和所獲得的啟發(fā)。它結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)潔,層次清楚,夾敘夾議,重在議論,而論從景出,情理交融,讀來(lái)富于情致和理趣。尤其是第二段從冷泉亭春日夏夜的情趣,寫(xiě)到它在山下水中的地位所具有的形勝和情懷,以及坐臥其上的異趣,然后歸結(jié)于情*的潛移默化,有情有景,有理有致,清婉美凈,娓娓動(dòng)聽(tīng),有條不紊,確屬一種優(yōu)美的游記筆墨。這篇題記雖然得體地贊揚(yáng)了前任的政績(jī),卻更富游記的情趣,而對(duì)美好的山水風(fēng)景給人以健康的情*熏陶,作者的見(jiàn)地顯然至今仍是有所教益的。
文中所說(shuō)"五亭"1.虛白亭是相里君造的2.候仙亭是韓皋造的3.觀風(fēng)亭是裴棠棣造的4.見(jiàn)山亭是盧元輔造的5.冷泉亭是元?(xu)造的。
白居易簡(jiǎn)介
白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下?,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣(mài)炭翁》、《琵琶行》等。
第3篇:《飲泉亭記》原文及翻譯
原文:
①昔司馬氏有廉臣焉,曰吳君隱之,出刺廣州,過(guò)貪泉而飲之,賦詩(shī)曰:“古人云此水,一歃杯千金。試使夷齊飲,終當(dāng)不易心!逼浜,隱之卒以廉終其身,而后世之稱廉者,亦必曰“吳刺史”焉。有元憲副吳君為廣西時(shí),名其亭曰“飲泉”,慕刺史也,而憲副之廉,卒與刺史相先后。
②至正十四年,憲副之孫以時(shí),以故征士京兆杜君伯原所書(shū)“飲泉亭”三字,征予言。予舊見(jiàn)昔人論刺史飲泉事,或病其為矯心,甚不以為然。夫君子以身立教,有可以植正道,遏邪說(shuō),正人心,揚(yáng)公論,皆當(dāng)見(jiàn)而為之,又何可病而譏之哉?
③人命之修短系乎天,不可以力爭(zhēng)也,而行事之否臧由乎己,人心之貪與廉,自我作之,豈外物所能易哉?向使有泉焉,曰飲之者死,我乃奮其不畏之氣,冒而飲之,死非我能奪也,而容有死之理而強(qiáng)飲焉,是矯也,是無(wú)益而沽名也,則君子病而不為之矣。大丈夫之心,仁以充之,禮以立之,驅(qū)之以*劍而不為不義屈,臨之以湯火而不為不義動(dòng),夫豈一勺之水所能幻移哉?
④人之好利與好名,皆蠱于物者也,有一焉,則其守不固,而物得以移之矣。若刺史,吾知其決非矯以沽名者也,惟其知道,明而自信,篤也,故飲之以示人,使人知貪廉之由乎內(nèi),而不假乎外,使外好名而內(nèi)貪濁者,不得以藉口而分其罪。夫是之謂植正道,遏邪說(shuō),正人心,揚(yáng)公論,真足以啟愚而立懦,其功不在伯夷、叔齊下矣。
……(《誠(chéng)意伯文集》卷六)
譯文:
從前西晉有一個(gè)廉潔的官員,名叫吳隱之,出任廣州刺史,經(jīng)過(guò)貪泉飲水,賦詩(shī)說(shuō):“古人說(shuō)此水,飲一杯值千金。如果讓伯夷、叔齊來(lái)飲,應(yīng)當(dāng)是始終不變心的。”后來(lái)吳隱之最終以其廉潔自律而終其一生。后人稱道廉潔之士時(shí),也一定會(huì)稱(他)為“吳刺史”。元代憲副吳君任職廣西時(shí),把(貪泉邊)的亭子命名為“飲泉”,是欽慕吳刺史的(緣故);而憲副的廉潔,最終可與吳刺史相提并論。
至正十四年,憲副的孫子吳以時(shí),拿著以前的征士京兆杜伯原所寫(xiě)的“飲泉亭”三個(gè)字,來(lái)征求我的意見(jiàn)(向我求取文章)。我過(guò)去看過(guò)前人談?wù)搮谴淌凤嬋氖,有人指?zé)他矯情(或“故作姿態(tài)”,“掩飾真心”),很不認(rèn)為他的行為是對(duì)的。君子用自身的行為來(lái)樹(shù)立榜樣,能用來(lái)培植正道,遏制邪說(shuō),匡正人心,弘揚(yáng)公道的,(大家)都應(yīng)當(dāng)看到并且學(xué)習(xí),又怎么可以指責(zé)并譏諷他呢?
一個(gè)人的壽命長(zhǎng)短是上天決定的,不可以憑借人力爭(zhēng)取就能得到的。然而做惡事或善事,卻是由自己決定的。人心的貪婪與清廉,是從自己內(nèi)心產(chǎn)生的,難道是身外之物(或“外在的事物”)所能改變的嗎?假如那里有(一口)泉水,說(shuō)是喝了的人會(huì)死,我卻奮發(fā)那種無(wú)所畏懼的勇氣,冒死飲用,死亡不是我能決定的,而懷抱必死的念頭而勉強(qiáng)飲用,這就是矯情,這是沒(méi)有好處而是沽名釣譽(yù),那么君子就會(huì)指責(zé)并且不去做這樣的事。大丈夫的心胸,要用仁義充實(shí),要用禮儀確立,用*劍逼迫卻不被不義之行所屈服,面對(duì)如湯似火一樣的險(xiǎn)境而不被不義之行所撼動(dòng),那難道是一勺水所能惑亂和改變的嗎?
人們喜好名利,都是被外物所蠱惑,(好名與好利)只要有一樣,那么(他)的*守就不能穩(wěn)固,因而外物就能夠改變他了。像吳刺史這樣的人,我知道他決不是矯情來(lái)沽名釣譽(yù)的人,只因?yàn)樗钪懒x,明智而自信,忠心實(shí)意,所以(他)飲了泉水來(lái)昭示世人,讓人知道貪婪與廉潔都是發(fā)自內(nèi)心的,而不是借助外物的(力量)的,讓那些表面上追求名聲然而內(nèi)心貪婪污濁的人,不能用借口來(lái)減輕自己的罪過(guò),這就是所說(shuō)的扶植正道,遏制邪說(shuō),匡正人心,弘揚(yáng)公道,真的是能夠使愚頑的人開(kāi)啟心智,使懦弱的人變得自立,他的功績(jī)不在伯夷、叔齊之下啊。
=
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除