《文木先生傳》原文及翻譯
第1篇:《文木先生傳》原文及翻譯
原文:
先生姓吳氏,諱敬梓,字敏軒,一字文木,全椒人。世望族,科第仕宦多顯者。先生生而穎異,讀書才過目,輒能背誦。稍長,補學(xué)官弟子員①。襲父祖業(yè),有二萬余金。素不習(xí)治生,*復(fù)豪上,遇貧即施,偕文士輩往還,飲酒歌呼窮日夜,不數(shù)年而產(chǎn)盡矣。
安徽巡撫趙公國麟聞其名招之試才之以博學(xué)鴻詞②薦竟不赴廷試亦自此不應(yīng)鄉(xiāng)舉而家益以貧。乃移居*城東之大中橋,環(huán)堵蕭然,擁故書數(shù)十冊,日夕自娛。窘極,則以書易米。
其學(xué)尤精《文選》,詩賦援筆立成,夙構(gòu)者莫之為勝。*酉、壬戌間,延至余家,與研詩賦,相贈答,愜意無間。而*不耐久客,不數(shù)月,別去。生平見才士,汲引如不及。獨嫉時文③士如仇,其尤工者,則尤嫉之。余恒以為過,然莫之能禁。緣此,所遇益窮。
歲*戌,與余遇于揚州,知余益貧,執(zhí)余手以泣曰:“子亦到我地位,此境不易處也,奈何?”余返淮,將解纜,先生登船言別,指新月謂余曰:“與子別,后會不可期。即景????④,欲構(gòu)句相贈,而*于思,當(dāng)俟異日耳!睍r十月七日也,又七日而先生歿矣。蓋享年五十有四。所著有《文木山房集》、《詩說》若干卷。又仿唐人小說為《儒林外史》五十卷,窮極文士情態(tài),人爭傳寫之。
余生平交友,莫貧于敏軒。抵淮訪余,檢其橐⑤,筆硯都無。余曰:“此吾輩所倚以生,可暫離耶?”敏軒笑曰:“吾胸中自有筆墨,不煩是也。”其流風(fēng)余韻,足以掩映一時。(節(jié)選自《勉行堂文集》卷六)【注】①弟子員:明清稱縣學(xué)生員為弟子員。②博學(xué)鴻詞:科舉考試的一種名目。
③時文:明清時指八股文。④????(liàng):惆悵,悲傷。⑤橐(tuó):盛物的袋子。
譯文:
先生姓吳,名敬梓,字敏軒,又字文木,全椒人。世代望族,科舉及第和做官的很多顯赫。先生生*特別聰明,讀書才過目,就能背誦。長大后,補任縣學(xué)生員。繼承父親的祖業(yè),有二萬多金。一向不學(xué)如何經(jīng)營家業(yè),*情又十分豪爽,遇到貧困的就施舍,跟文士們交往,常飲酒高歌窮盡日夜,不到幾年家產(chǎn)就耗盡了。
安徽巡撫趙國麟聽說他的名聲,招過去一試,認(rèn)為他有才,舉薦他參加博學(xué)鴻詞考試,竟然不去參加廷試,也從此不回應(yīng)鄉(xiāng)里的舉薦,因而家境也就越發(fā)貧困。于是移居*城東邊的大中橋,家徒四壁,冷落凄涼,只擁有幾十本舊書,日夜自娛自樂。窮困到了極點,就拿書去換米。
他治學(xué)尤其精通《文選》,詩賦提筆一揮而就,即使那些事先構(gòu)思的人也沒有一個能超過他的。*酉、壬戌年間,我邀請他到我家,和他一起研討詩賦,互相贈答,快意無比,親密無間。然而他生*耐不住長久客居他家,不到幾個月,就辭別離去。他平生見到有才能的讀書人,就想舉薦提攜他,唯恐來不及。唯獨像仇人一樣痛恨那些寫八股文的讀書人,對那些特別擅長寫八股文的人,就特別痛恨。我常常認(rèn)為這是一種過失,然而又不能制止他。因為這個緣故,他的處境更加窮困。
*戌年,他和我在揚州相遇,知道我更加貧困了,就握著我的手哭著說:“你也到了我這種地步,這種處境不容易立足,怎么辦?”我返回淮地,將要解開纜繩,先生登上船跟我告別,指著初升的月亮對我說:“跟你一別,日后見面不可約定。面對這樣悲傷的情景,想要寫幾句話送給你,可是文思阻*,還是等待他日吧!碑(dāng)時是十月七日,又過了七天先生就去世了。享年五十四歲。所寫的書有《文木山房集》、《詩說》若干卷。又模仿唐人小說寫了《儒林外史》五十卷,窮盡讀書人的情態(tài),人們爭著傳抄。
我平生結(jié)交的朋友,沒有比敏軒貧困的。先生抵達(dá)淮地看望我,我察看他盛物的袋子,連筆硯都沒有。我說:“這是我們這些人所依靠的用來謀生的工具,可以有一時一刻的拋離嗎?”敏軒笑著說:“我胸中自有筆墨,不擔(dān)心這些!彼牧黠L(fēng)余韻,足以蓋過當(dāng)時的人。
第2篇:烏有先生傳翻譯及原文
《烏有先生歷險記》的作者是張孝純先生,是張孝純先生為高考復(fù)習(xí)撰寫的。本文就來分享一篇烏有先生傳翻譯及原文,希望對大家能有所幫助!
《烏有先生歷險記》原文
(1)烏有先生者,中山布衣也。年且七十,藝桑麻五谷以為生,不欲與俗人齒,毀譽不存乎心,人以達(dá)士目之。海陽亡是公,高士也,年七十有三矣,惟讀書是務(wù)。朝廷數(shù)授以官,不拜,曰:“邊鄙野人,不足充小吏。”公素善先生,而相違期年未之見已,因親赴中山訪焉。
(2)二叟相見大說。先生曰:“公自遐方來,仆無以為敬,然敝廬頗畜薄釀,每朔望輒自酌,今者故人來,蓋共飲諸?”于是相與酣飲,夜闌而興未盡也。翼日,先生復(fù)要公飲,把酒論古今治亂事,意快甚,不覺以酩酊醉矣。薄莫,先生酒解,而公猶僵臥,氣息然,呼之不醒,大驚,延鄰醫(yī)脈之。醫(yī)曰:“殆矣!微司命,孰能生之?愚無所用其技矣!毕壬矣嫴皇,迄無效,益恐,與老妻計曰:“故人過我而死焉,無乃不可乎!雅聞百里外山中有子虛長者,世*醫(yī)術(shù),人咸以今之倉、鵲稱之。誠能速之來,則庶幾白骨可肉矣。惟路險,家無可遣者,奈之何!”老妻曰:“雖然,終當(dāng)有以活之。妾謂坐視故人死,是倍義爾,竅為君不取也。夫敗義以負(fù)友,君子之所恥。孰若冒死以救之?”先生然之,曰:“卿言甚副吾意,茍能活之,何愛此身?脫有禍,固當(dāng)不辭也!彼鞂倮掀拮o(hù)公,而躬自策驢夜馳之山中。
(3)時六月晦,手信而指弗見,窺步難行,至中夜,道未及半。未幾,密云蔽空,雷電交加。先生欲投村落辟焉,叩門而人皆弗之內(nèi),方躊躇間,雨暴至。徒憶及曩昔嘗過此,村外有一蘭若,遂借電光覓得之。入其門,登其陛,見殿靡虛掩,有小隙,將入。倏然迅雷大作,電光燁燁,洞燭殿堂,則見一縊婦縣梁柱間,被發(fā)詘頸,狀甚慘。先生卒驚,還走宇下,心猶悸焉。俄見寺門大辟,一女鬼躍擲而入,驚雷破壁,電閃不絕。先生自念:得無縊婦為之與?于電光下孰視之,則女鬼滿面血污,抱一死嬰,且顧且號,若有奇冤而無所者。先生馮驢伏,屏息不敢少動。已而,驢驚鳴,女鬼覺之,怒目先生,欲進(jìn)復(fù)卻者三。先生膽素壯,自思:人言遇鬼則死,死亦不過為鬼耳,何懼為?遂執(zhí)策厲聲曰:“女鬼邪,抑人邪?”女鬼凄然長嘯,森然欲搏之。先生毛發(fā)上指,急擊之以策,中鬼首,立仆。乃引驢奔寺外,疾馳而去。
(4)質(zhì)明始霽,罷甚,然念及亡是公存亡莫卜,欲蚤至山中,不敢息。逾午,始入山,山口有茅店,詢之,知長者居山之*,而連山縱橫,略無闕處,遂以驢寄逆旅主人家而徒焉。山行十里許,忽聞叢林中一聲呼哨,斯須而強人列陳阻于前,為首者龐然修偉,黑面多須。從者無慮數(shù)十騎,而步卒百余繼其后,皆披*執(zhí)兵。其一吼曰:“大王在,胡不跪!”先生趨避不及,遂就禽。為首者下馬坐巨石上,兩展其足,案劍目,聲如乳虎,曰:“汝來前!孤,山主也。據(jù)山稱雄,爾來十余載矣,官*不敢犯孤境。爾何物狂夫,擅入吾寨,其欲血孤*乎!”先生蛇行匍匐以進(jìn),跽而泣曰:“請訴之,愿大王垂聽。小人中山布衣也,友人病危,吾不忍坐視其死,入山詣子虛長者,以延友人之命,倉皇不能擇路,是以誤入大寨,罪當(dāng)死。身死固不足惜,特以不得延醫(yī)活友為恨耳,惟大王哀之!毖砸,涕如雨下。為首者曰,“然則,君義士也!鳖欀^徒屬曰:“殺義士,不祥莫大焉。釋之,以成其志,且勸好義者!”又謂先生曰:“吾等雖嘯聚山林,非草寇之比,君勿懼。子虛長者,仁人也,居山之*,君須躋山之顛而北下,始得至其家。速詣之,以救乃友;然長者每采*于千山萬壑間,吾輩亦鮮遇之,虞君不得見耳。”先生再拜致謝而后去。
(5)進(jìn),山益深,失路。先生緣鳥道,披荊棘,援藤葛,履流石,涉溪澗;越絕壁,登之彌高,行之彌遠(yuǎn),力竭而未克上。忽見虎跡,大如升,少頃聞巨嘯,四山響震,林泉戰(zhàn)栗。聲裁止,而餓虎見于林莽間,眈眈相向。先生自為必死,嘆曰:“不意今乃捐軀此獸之口!”
(6)方瞑目俟死,聞虎慘叫,怪而視之,蓋一矢已貫其喉矣。尋見一長者挾弓立崖上,衣短褐,著草履,不冠不襪,須眉悉白,顏*如丹,儼然類仙人。先生趣而前,拜謁長者,不敢慢。長者詰曰:“若何為者也?奚自?何所之?”先生具白所以及所從來。長者笑曰:“子虛者,吾之氏也。寒舍在邇,不可不入!彼煲疗浼,殺雞為黍以食之。先生請曰:“事迫矣!乞長者速往,冀有萬一之望。不者,時不逮矣!遍L者詢曰:“病者孰與君少長?”曰:“長仆四歲!庇謫柌,曰:“毋庸憂!旦日,吾當(dāng)與君具往!毕壬月冯U,恐遲滯時日。長者曰:“后山有坦途,抵中山,第半日耳!鼻殖浚鞌y*囊乘健驢與先生同行。無何,至山口,先生取己驢與長者并驅(qū)而循大道。涂經(jīng)鄉(xiāng)所入蘭若,先生因述遇鬼事,指示曰:“此寺,吾之所遇鬼也。予當(dāng)死之矣!遍L者笑曰:“嘻!先生不亦惑乎!鬼神者,心之幻景耳,安能受人禍!足下知者,曷為信此哉?”逢寺旁有田父五六人,輟耕坐隴上。長者偕先生就而問焉,并述向之所見。田父掩口胡盧而笑,曰:“君誤矣!彼縊婦者,吾村王氏妾也,不為惡姑、嫡婦所容而自經(jīng)焉。子所見女鬼者,吾村李氏婦也。家素貧,今歲饑,賦斂又重,衣食不給,夫新喪,其子昨又夭矣。婦搶呼欲絕,悲極而入邪魔,夜半病作,發(fā)其子之墳取尸以歸。自言其首為寺鬼所傷。君無問,何由知其乃先生為也?”言已,皆大笑。
(7)及反,亡是公猶未醒。長者診之,曰:“是非疾也,困于酒耳。酒出中山,一醉千日。若習(xí)飲之,故無異;此翁,他鄉(xiāng)客,安能勝此杯杓也?”取針刺血數(shù)處,又然艾灸之。須臾,公覺,謝曰:“蒙長者生我,再造之功也,惡能報?”長者曰:“公本無疾,老朽何功之有?”先生以金帛奉長者,辭不受,曰:“吾家世業(yè)醫(yī),止?jié)阑钊硕,何以金帛?余豈好貨賈哉?”遺*數(shù)劑,不索直而去。亡是公復(fù)留兼旬而后別,惟不敢縱飲矣。
譯文:
【參考譯文】
1烏有先生是中山一個普通百姓。他年齡將近七十歲,以種植桑麻五谷來維持生活,不愿和庸俗的人為伍,別人對他的毀謗與贊美全都不放在心上,人們都把他看作通達(dá)事理的人。海陽亡(讀“無”音)是公,是一個道德高尚的人,年紀(jì)已經(jīng)七十三歲了,致力于讀書做學(xué)問。朝廷多次拿官職授予他,他都不上任,他說:“我只是邊遠(yuǎn)小邑鎮(zhèn)一個鄉(xiāng)村平民,不能夠勝任一個跑腿的小吏,(還能做什么官呢?)無是公向來與先生友善,卻互相分別整整一年沒有見到他了,因而親自趕到中山來拜訪他。
2兩個老頭相見后非常高興。烏有先生說:“你打老遠(yuǎn)的地方來(看我),我沒有什么可用來表達(dá)敬意的,可是寒舍略微儲備了些薄酒,每當(dāng)初一十五(我)總是獨自一人喝,現(xiàn)在老朋友光臨,為什么不把它拿出來一起喝呢?”于是一起暢快地喝起來,夜*將盡還沒有盡興。第二天,烏有先生再次邀請無是公喝酒,端著酒杯,評說從古至今天下太平與混亂的事情,心里痛快極了,不知不覺已經(jīng)酩酊大醉了。傍晚,烏先生酒意已消,可是亡是公還倒臥在地,氣息微弱,叫他他都不醒,(烏有先生)非常驚慌,請來鄰近的醫(yī)生為他把脈診斷。醫(yī)生說:“危險啦!如果沒有司命之神,誰能救活他?我已無處施展自己的醫(yī)術(shù)了!睘跤邢壬鷽]有什么辦法不用,最終還是沒有任何效果,(先生因此)越發(fā)害怕,與老伴商議道:“老朋友前來拜訪我而死在這里,恐怕不行吧?(我)常常聽說百里外的山中有(一位)子虛長者,輩輩代代從事醫(yī)生這一職業(yè),人們都拿“現(xiàn)在的太倉公和扁鵲”稱贊他。如果真能請他來治,那就一定能起死回生了。只是道路艱險,家中又沒有可以派遣的人,拿這件事怎么辦呢?”妻子說:“雖然這樣,我們終究一定有法救活他。我認(rèn)為,坐視老朋友死(而不想辦法),這是違背道義的行為,我個人認(rèn)為您不應(yīng)該采取這種做法。既損害道義又對不起朋友,這是君子感到恥辱的事。哪里比得上拼死去救他好呢?”烏有先生覺得妻子的話很正確,(他對妻子)說:“您的話很符合我的想法,如果能救活他,我為什么吝惜自己這把老骨頭?即使有什么災(zāi)禍,那本來就是我義不容辭的!庇谑欠愿览习榭醋o(hù)亡是公,自己親自策驢連夜飛快地趕往山中。
3當(dāng)時正值六月末,伸手不見指頭,每前行一步兩步都很困難。到了半夜,還沒有走到一半的路程。沒過多久,烏云蔽空,雷電交加。先生想到村莊投宿避雨,敲門時別人都不讓他進(jìn)去。(正在他)猶豫徘徊時,突然下起雨來了。先生即刻想到先前曾經(jīng)來過這里,村外有一座寺廟,于是借著閃電光找到了那座寺廟。先生進(jìn)了門,登上臺階,看見殿門虛掩著,有一小小的縫隙,正準(zhǔn)備進(jìn)去。突然迅雷大作,電光閃閃,清清楚楚地照著殿堂,(先生這)才看見一個上吊的婦女懸掛在房梁和柱頭上,披頭散發(fā),屈著頸子,情形很慘。先生猛然一驚,轉(zhuǎn)身跑到屋檐下,心還在怦怦直跳。不一會兒,看見廟門大開,一個女鬼縱身跳了進(jìn)來,令人驚駭?shù)睦茁暫孟褚蚱茐Ρ,閃電接連不斷地閃著。先生暗自忖思道:莫非是那個吊死的婦人(的魂)變成的鬼吧?在閃電光下仔細(xì)看她,只(見)那女鬼滿面血污,抱著一個死去的嬰兒,一邊回頭看,一邊號哭著,像有奇冤無處申訴似的。烏有先生憑靠著驢子趴下,屏住呼吸,不敢稍微動一下。不一會兒,驢子驚叫起來,女鬼察覺了,怒視著先生,好多次欲進(jìn)又退。先生膽子一向很大,心想:人們都說一旦遇到鬼就必死無疑,死也就不過變成鬼罷了,哪用害怕(她)呢?于是手握鞭子,高聲問道:“你是鬼呢,還是人呢?”女鬼絕望而凄慘地長聲吼叫,*森恐怖地想要擊打先生。先生嚇得頭發(fā)向上直豎,急忙用鞭子去擊打她,(正好)擊中了鬼的頭部,(女鬼)立即倒在地上。(先生)于是牽著驢子奔出廟,飛身騎上驢子逃走了。
4直到天亮后,天氣才開始放晴。(先生)疲倦極了,但考慮到亡是公生死不明,想盡早地趕到山中,不敢停下來休息一下。過了午時,才開始進(jìn)山,山口有一家茅店,(先生上前)打聽子虛長者的住處,知道長者住在山的北面,可是,群山連綿,縱橫在前,幾乎沒有空缺的地方,于是把驢子寄放在店主家里,徒步而往前走。沿著山路走了十里左右,忽然聽到叢林中傳來一聲呼哨,很快就看見一伙強盜擺開陣勢阻擋在他前面,領(lǐng)頭的人又高又大,面*黝黑胡須濃密。跟隨在后面的大約有幾十個騎兵,一百多個步行的士兵緊隨他們身后。(他們)全都穿著鎧*,手拿武器。其中一人大聲吼道:“我們大王在此,為什么不下跪!”烏有先生想快步躲避已經(jīng)來不及了,最終束手就擒。領(lǐng)頭的人跳下馬來,坐在大石上面,直伸兩腳,手握劍柄,直瞪著他,聲音像小老虎一樣吼道:“你給我過來!我是這山寨的主人,從我占山稱雄以來已經(jīng)十多年了,連官*都不敢侵犯我的地盤,你是哪來的狂妄之徒,竟然膽敢擅自闖進(jìn)我的山寨,難道想讓我的*染上鮮血嗎!”先生像蛇一樣在地上爬著前進(jìn),然后長跪著哭訴道:請允許我說明事情的原委,希望大王垂聽。小人是中山一個普通百姓,友人生病,危在旦夕,我不忍心眼睜睜看著他死去,所以才進(jìn)山去請子虛長者,以便延續(xù)朋友的生命,慌忙中走錯了路,因此誤入貴寨,罪該萬死。我自己死去原本不值得吝惜,只不過以不能請醫(yī)生去救活我的朋友為遺憾罷了,希望大王可憐我!痹拕傉f完,淚如雨下。領(lǐng)頭人說道:“照這么說來,您倒是一個講義氣的人!保ㄈ缓螅┗仡^對他的部下說:“殺死一個俠義之士,沒有什么比這更不吉祥了。放了他,以便讓他實現(xiàn)自己的心愿,并且,這樣也可勉勵所有愛好正義的人!”接著又對烏有先生說:“我們這些人雖然嘯聚山林,但決不是普通強盜一類的,您不要怕。子虛長者,是一個宅心仁厚的人,住在山北,您必須登上山頂然后從北坡往下走,才能夠到他家。趕快去找他以便救你的朋友;可是子虛長者常常到千山萬壑間去采*,連我們這些人都很少遇見他,可能您也不能見到他哦。”烏有先生拜了兩拜表示謝意,然后便離開了。
5(烏有先生繼續(xù))往前走,山越來越深,最后迷了路。先生順著高峻無路處往上爬,拔開荊棘,攀著藤葛,踩著流石,趟過溪澗;翻過峭壁,越登越高,越走越遠(yuǎn),人已精疲力竭卻仍然沒能登上山頂。忽然看見了老虎的腳印,像升子那么大;不一會兒,只聽見一聲巨大的虎嘯聲,四面山谷回聲震蕩,樹林山泉都戰(zhàn)栗起來。聲音剛剛停止,一只餓虎出現(xiàn)在樹林草叢間,貪婪兇*地瞪著他。先生暗想這次必死無疑了,(于是)長嘆道:“沒想到今天竟然死在這野獸的嘴里!”
6先生正閉著眼睛等死,(卻)聽到老虎慘叫,他對此感到非常奇怪,便睜開眼睛看,原來,一只箭已經(jīng)*穿了老虎的喉嚨了。不一會兒,看見一個老人手拿箭弓站在崖上,上穿短衣,下著草鞋,沒戴帽子,沒穿襪子,胡須眉毛全都白了,臉*像朱砂一樣紅潤,很像一個仙人。先生急忙跑上前去,拜見老人,不敢怠慢。老者問道:“你是干什么的?來自何處?將去哪里?”先生把事情的原委和自己是從哪里來等情況一一告訴了長者。老人笑著說:“我就是子虛長者。寒舍就在附近,你一定要到寒舍坐坐!庇谑潜銕ьI(lǐng)先生到他家中去,殺雞煮飯來給他吃。先生請求道:“事情太緊迫了!求長者趕快前去,希望有那么一點點(救我朋友)的可能。如果不快去,時間就來不及了!遍L者問道:“病人與你相比,哪個更大?”先生答道:“(他)比我大四歲。”長者又問了病情,然后說:“不用擔(dān)憂!明天一早我一定與您一同前往。”先生說道路艱險,怕因留宿延誤了時機。長者說:“后山有一條平坦的路,到達(dá)中山,只不過半天時間而已!钡诙炝璩,長者便帶著裝*的口袋騎著健壯的驢子,與先生一起出發(fā)。不久,他們便來到了山口,先生取出自己寄放的驢子,與長者一齊沿著大路策驢飛奔,途中經(jīng)過先前進(jìn)過的寺廟,先生于是說到自己遇鬼的事情,指著寺廟給長者看,向他說:“此座寺廟,就是我遇見鬼的地方。我當(dāng)時還(認(rèn)為)一定會死在這里哩!遍L者笑著說:“咦!先生不也是太糊涂了嗎!鬼神只不過是心中(妄想變現(xiàn)出來)的虛幻的影子罷了,怎么可能加禍于人呢!你是一個有智慧的人,為什么相信這種無稽之談呢?”恰好遇到寺廟旁邊有五六個農(nóng)夫,他們停下耕種,坐在田埂上休息。長者陪同先生走上前去向他們打聽這件事,并講述了前天晚上看到的事情。農(nóng)夫掩著嘴,呵呵地笑,說:“你搞錯了!那個吊死的婦人,是我們村上王某人的小妾,不能被兇惡的婆婆和丈夫的正妻所容,因而在廟里上吊自殺了。您看見的那個“女鬼”,是我村李某的妻子。家一向貧困,今年又歉收,賦稅又重,沒吃沒穿的,丈夫剛剛死了,她兒子昨天又短命死了。她呼天搶地,悲痛欲絕,由于悲傷過度,著了邪魔,半夜三更狂病發(fā)作,挖開她兒子的墳把兒子的尸體抱回家。她自己說自己的頭被廟里的鬼打傷了。您如果不來問這件事,怎么會知道事情原來是先生干的!闭f完,大家都大笑不止。
7等到(烏有先生)返回中山,亡是公還沒有醒轉(zhuǎn)來。子虛長者為他診斷后說:“這不是病,只是被酒醉倒了。(這種)酒產(chǎn)于中山,喝醉一回千日不醒。你經(jīng)常喝這種酒,所以沒有什么異常反應(yīng);這個老頭是外地人,怎么能夠受得了這種酒呢?”于是,取出針來,這幾個地方刺血治療,又點燃艾草炙烤穴位。片刻之間,亡是公蘇醒過來,他感謝道:“承蒙長者救活我,您給了我第二次生命,這大恩大德,我怎么能夠報答得了?”長者說:“您老本來沒病,老朽有什么功德可言?”烏有先生拿錢奉送長者,(長者)一再推辭,不肯接受,他曰:“我家輩輩代代以醫(yī)病為職業(yè),只不過想濟(jì)世救人而已,還要金錢做什么呢?我難道是一個貪愛錢財?shù)纳倘藛?”最后送了幾付*給他們,沒要*錢就離開了。亡是公又留宿了二十來天,然后才與烏有先生辭別而去,只是從此后再也不敢不加節(jié)制地喝酒了。
第3篇:五柳先生傳的原文閱讀及翻譯譯文
原文閱讀:
先生不知何許人也,亦不詳其姓字。宅邊有五柳樹,因以為號焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。*嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之。造飲輒盡,期在必醉;既醉而退,曾不宏情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日,短褐穿結(jié),簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。
贊曰:黔婁有言:“不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴!逼溲云澣羧酥畠壓?銜觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?
翻譯譯文:
先生不知道是什么地方人,也不清楚他的姓和字。住宅旁邊有五棵柳樹,因而就以“五柳”為號。*情閑靜,說話不多,不羨慕名利。好讀書,不鉆牛角尖;每有會意之處,便高興得忘了吃飯。好喝酒,可惜家境貧窮不能常常得到。親戚或老朋友知道他這樣,有時就準(zhǔn)備了酒邀請他來喝。他只要一去總是喝光,約定必醉方休,要去就去要留就留,從不掩飾自己的感情。家里四壁空蕩蕩的,擋不住風(fēng)雨也遮不住太陽。短短的粗麻布衣服破破爛爛的,縫綴補綻著;常常沒有吃的沒有喝的,但心里很坦然。常寫文章*自己,顯示了自己的志趣。得失完全忘懷了,并堅守這原則直到死去。
贊曰:黔婁的妻子有這樣的話:不為貧賤而憂慮悲傷,不為富貴而匆忙追求。她就是說這一類人吧!醉酒賦詩,以*自己的心志。是無懷氏之民嗎?是葛天氏之民嗎?
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除