《孫叔敖納言》原文及譯文
第1篇:《孫叔敖納言》原文及譯文
孫叔敖納言
孫叔敖為楚令尹①,一國②吏民皆來賀。有一老父衣粗衣,冠白冠,后來吊③。孫叔敖正衣冠而見之,謂老人曰:“楚王不知臣之不肖,使臣受吏民之垢④,人盡來賀,子獨后吊,豈有說乎?”父日:“有說:身已貴而驕人者民去之,位已高而擅權者君惡之,祿已厚而不知足者患處之⑤!睂O叔敖再拜曰:“敬受命,愿聞余教。”父曰:“位已高意益下⑥,官益大而心益小,祿已厚而慎不敢取。君謹守此三者,足以治楚矣!”孫叔敖對曰:“甚善,謹記之。”
選自《說苑·敬慎》)
【注釋】
①令尹:楚國官名,相當于宰相。
②國:指都城。
③吊:吊唁。
④受吏民之垢:意即擔任宰相一事,這是一種謙虛的說法。
⑤患處之:災禍就隱伏在那里。
⑥意益下:越發(fā)將自己看低。
【試題】
1.解釋下列語句中加點的詞語。
(1)身已貴而驕人者民去之()(2)位已高而擅權者君惡之()
2.閱讀全文,簡要概括孫叔敖采納了老父哪三條諫言。
3.請仿照示例,補充一則與“納言”相關的事例。(除*、乙兩文之外)(
示例:唐太宗善納魏征良言,開創(chuàng)了“貞觀之治”的盛世。
【參考*】
1.(1)離開(背棄);(2)厭惡(嫌棄)。
2.(1)位高意下;(2)官大心。(3)祿厚不取。
3.(1)魯莊公采納曹劌的建議,取得了長勺之戰(zhàn)的勝利。(2)楚王聽取墨子的諫言,停止攻打宋國。(符合要求即可)
二:
30.解釋下列句中加點的詞。
①冠白冠②人盡來賀
③敬受命④心益小
31.用現(xiàn)代漢語翻譯下面兩個句子。
①身已貴而驕人者民去之
譯文
②君謹守此三者,足以治楚矣
譯文
32.文中那位“老父”對孫叔敖提出治楚“三策”的內(nèi)容是什么?(用文中語句回答)
33.楚國令尹孫叔敖位高權重,可面對一普通“老父”卻是先“正衣冠”后“再拜”,由此可見他是怎樣一個人?請用自己的話簡要概括。
參考*
30.①戴著;②都;③指教,教誨;④看低自己。
31.①因身份地位顯赫而在人前非常傲氣的人,百姓會離他而去。②你小心保持這三點,足夠用來治理楚國了。
32.位已高而意益下,官益大而心益小,祿已厚而慎不敢取。
33.孫叔敖是個善于聽從別人意見,并能虛心接受的好官員。答尊重老人不給分。
【孫叔敖簡介】
孫叔敖(約前630-前593),蒍氏,名敖,字孫叔,春秋時期楚國期思(今河南固始)人,楚國名臣。在海子湖邊被楚莊王舉用,公元前601年,出任楚國令尹(楚相),輔佐楚莊王施教導民,寬刑緩政,發(fā)展經(jīng)濟,政績赫然。主持興修了芍陂(今安豐塘),改善了農(nóng)業(yè)生產(chǎn)條件,增強了國力。司馬遷《史記·循吏列傳》列其為第一人。
【譯文】
孫叔敖作楚國的令尹,一國的官吏和百姓都來祝賀。有一個老人,穿著麻布制的喪衣,戴著白*的喪帽,最后來吊喪。孫叔敖整理好衣帽出來接見了他,對老人說:“楚王不了解我沒有才能,讓我擔任令尹這樣的*,人們都來祝賀,只有您來吊喪,莫不是有什么話要指教吧?”老人說:“是有話說。當了大官,對人驕傲,百姓就要離開他;職位高,又大權獨攬,國君就會厭惡他;俸祿優(yōu)厚,卻不滿足,禍患就可能加到他身上!睂O叔敖向老人拜了兩拜,說:“我誠懇地接受您的指教,還想聽聽您其余的意見。”老人說:“地位越高,態(tài)度越謙虛;官職越大,處事越小心謹慎;俸祿已很豐厚,就不應索取分外財物。您嚴格地遵守這三條,就能夠把楚國治理好!
【簡評】
本文選自《說苑·敬慎》。孫叔敖出任楚國令尹,官吏、百姓都來祝賀,卻有一位老人來吊喪,而孫叔敖不但不生氣,反而更加彬彬有禮。這里寫了兩個奇特的人物:一個是普通百姓,對新任令尹膽敢沖撞冒顏,且“出言不遜”;一個是朝廷*,面對小民百姓的“無禮”,卻能以禮待之,虛心納言受教。這兩個奇特形象,形成鮮明對比,相映成趣。自然,“趣”之旨,在于突出孫叔敖為官謙虛盡職,能夠聽取別人哪怕是小民百姓的意見。正因為如
此,孫叔敖為楚相,很有政績。孫叔敖的為官之道,在今天也還可借鑒。
第2篇:孫叔敖納言的原文翻譯及閱讀訓練
孫叔敖為楚令尹①,一國②吏民皆來賀。有一老父衣粗衣,冠白冠,后來吊③。孫叔敖正衣冠而見之,謂老人曰:“楚王不知臣之不肖,使臣受吏民之垢④,人盡來賀,子獨后吊,豈有說乎?”父日:“有說:身已貴而驕人者民去之,位已高而擅權者君惡之,祿已厚而不知足者患處之⑤!睂O叔敖再拜曰:“敬受命,愿聞余教!备冈唬骸拔灰迅咭庖嫦垄,官益大而心益小,祿已厚而慎不敢取。君謹守此三者,足以治楚矣!”孫叔敖對曰:“甚善,謹記之!
選自《說苑·敬慎》)
【注釋】
①令尹:楚國官名,相當于宰相。
②國:指都城。
③吊:吊唁。
④受吏民之垢:意即擔任宰相一事,這是一種謙虛的說法。
⑤患處之:災禍就隱伏在那里。
⑥意益下:越發(fā)將自己看低。
【試題】一:
1.解釋下列語句中加點的詞語。
(1)身已貴而驕人者民去之()(2)位已高而擅權者君惡之()
2.閱讀全文,簡要概括孫叔敖采納了老父哪三條諫言。
3.請仿照示例,補充一則與“納言”相關的事例。(除*、乙兩文之外)(
示例:唐太宗善納魏征良言,開創(chuàng)了“貞觀之治”的盛世。
【參考*】
1.(1)離開(背棄);(2)厭惡(嫌棄)。
2.(1)位高意下;(2)官大心;(3)祿厚不取。
3.(1)魯莊公采納曹劌的建議,取得了長勺之戰(zhàn)的勝利。(2)楚王聽取墨子的諫言,停止攻打宋國。(符合要求即可)
【試題】二:
30.解釋下列句中加點的詞。
①冠白冠②人盡來賀
③敬受命④心益小
31.用現(xiàn)代漢語翻譯下面兩個句子。
①身已貴而驕人者民去之
譯文
②君謹守此三者,足以治楚矣
譯文
32.文中那位“老父”對孫叔敖提出治楚“三策”的內(nèi)容是什么?(用文中語句回答)
33.楚國令尹孫叔敖位高權重,可面對一普通“老父”卻是先“正衣冠”后“再拜”,由此可見他是怎樣一個人?請用自己的話簡要概括。
【參考*】
30.①戴著;②都;③指教,教誨;④看低自己。
31.①因身份地位顯赫而在人前非常傲氣的人,百姓會離他而去。②你小心保持這三點,足夠用來治理楚國了。
32.位已高而意益下,官益大而心益小,祿已厚而慎不敢取。
33.孫叔敖是個善于聽從別人意見,并能虛心接受的好官員。答尊重老人不給分。
【孫叔敖簡介】
孫叔敖(約前630-前593),?氏,名敖,字孫叔,春秋時期楚國期思(今河南固始)人,楚國名臣。在海子湖邊被楚莊王舉用,公元前601年,出任楚國令尹(楚相),輔佐楚莊王施教導民,寬刑緩政,發(fā)展經(jīng)濟,政績赫然。主持興修了芍陂(今安豐塘),改善了農(nóng)業(yè)生產(chǎn)條件,增強了國力。司馬遷《史記·循吏列傳》列其為第一人。
【譯文】
孫叔敖作楚國的令尹,一國的官吏和百姓都來祝賀。有一個老人,穿著麻布制的喪衣,戴著白*的喪帽,最后來吊喪。孫叔敖整理好衣帽出來接見了他,對老人說:“楚王不了解我沒有才能,讓我擔任令尹這樣的*,人們都來祝賀,只有您來吊喪,莫不是有什么話要指教吧?”老人說:“是有話說。當了大官,對人驕傲,百姓就要離開他;職位高,又大權獨攬,國君就會厭惡他;俸祿優(yōu)厚,卻不滿足,禍患就可能加到他身上!睂O叔敖向老人拜了兩拜,說:“我誠懇地接受您的指教,還想聽聽您其余的意見!崩先苏f:“地位越高,態(tài)度越謙虛;官職越大,處事越小心謹慎;俸祿已很豐厚,就不應索取分外財物。您嚴格地遵守這三條,就能夠把楚國治理好!
【簡評】
本文選自《說苑·敬慎》。孫叔敖出任楚國令尹,官吏、百姓都來祝賀,卻有一位老人來吊喪,而孫叔敖不但不生氣,反而更加彬彬有禮。這里寫了兩個奇特的人物:一個是普通百姓,對新任令尹膽敢沖撞冒顏,且“出言不遜”;一個是朝廷*,面對小民百姓的“無禮”,卻能以禮待之,虛心納言受教。這兩個奇特形象,形成鮮明對比,相映成趣。自然,“趣”之旨,在于突出孫叔敖為官謙虛盡職,能夠聽取別人哪怕是小民百姓的意見。正因為如此,孫叔敖為楚相,很有政績。孫叔敖的為官之道,在今天也還可借鑒。
第3篇:孫叔敖說苑原文及翻譯
《說苑》是一部富有文學意味的重要文獻,內(nèi)容多哲理深刻的格言*句,敘事意蘊諷喻,故事*頗強,本文就來分享一篇說苑原文及翻譯,希望對大家能有所幫助!
《說苑》原文
日:“人臣之行,有六正六邪,行六正則榮,犯六邪則辱。何謂六正?一曰萌芽未動,形兆未見,昭然獨見存亡之機,得失之要,預禁乎未然之前,使主超然立乎顯榮之處,如此者,圣臣也。二曰虛心盡意,日進善道,勉主以禮義,諭主以長策,將順其美,匡救其惡,如此者,良臣也。三曰夙興夜寐,進賢不懈,數(shù)稱往古之行事,以厲主意,如此者,忠臣也。四曰明察成敗,早防而救之,塞其間,絕其源,轉(zhuǎn)禍以為福,使君終以無憂,如此者,智臣也。五曰守文奉法,任官職事,不受贈遺,辭祿讓賜,飲食節(jié)儉,如此者,貞臣也。六曰家國昏亂,所為不諛,敢犯主之嚴顏,面言主之過失,如此者,直臣也。是謂六正。何謂六邪?一曰安官貪祿,不務公事,與世浮沉,左右觀望,如此者,具臣也,二曰主所言皆曰善,主所為皆曰可,隱而求主之所好而進之,以快主之耳目,偷合茍容,與主為樂,不顧其后害,如此者,諛臣也。三曰內(nèi)實險?,外貌小謹,巧言令*,妒善嫉賢,所欲進,則明其美、隱其惡,所欲退,則明其過、匿其美,使主賞罰不當,號令不行,如此者,奸臣也。四曰智足以飾非,辯足以行說,內(nèi)離骨肉之親,外構朝廷之亂,如此者,讒臣也。五曰專權擅勢,以輕為重,私門成黨,以富其家,擅矯主命,以自貴顯,如此者,賊臣也。六曰諂主以佞邪,陷主于不義,朋黨比周,以蔽主明,使白黑無別,是非無間,使主惡布于境內(nèi),聞于四鄰,如此者,亡國之臣也。是謂六邪。賢臣處六正之道,不行六邪之術,故上安而下治。生則見樂,死則見思,此人臣之術也!
《禮記》曰:“權衡誠懸,不可欺以輕重。繩墨誠陳,不可欺以曲直。規(guī)矩誠設,不可欺以方圓。君子審禮,不可誣以奸詐。”然則臣之情偽,知之不難矣。又設禮以待之,執(zhí)法以御之,為善者蒙賞,為惡者受罰,安敢不企及乎?安敢不盡力乎?
(選自《貞觀政要》)
文言文參考譯文:
漢代劉向在《說苑》中寫道:“臣子的行為,表現(xiàn)為六正六邪。實行六正則臣子光榮,犯了六邪之罪則臣子恥辱。什么是六正呢?一是有先見之明,在事情還沒有發(fā)生之前,臣子能夠預見到得失存亡的利害,使君主免于禍患,永保*山穩(wěn)固,這樣的臣子,是圣臣。二是虛心進諫,勸告君主實行禮義,幫助君主成就善事,避免君主犯錯誤,這樣的臣子,是良臣。三是廢寢忘食,兢兢業(yè)業(yè),不斷地為朝廷舉薦賢才,不斷用古代圣賢的楷模來勉勵君主,勵精圖治,這樣的臣子,是忠臣。四是明察秋毫,防微杜漸,斷絕禍患產(chǎn)生的根源,轉(zhuǎn)危為安,使君主高枕無憂,這樣的臣,是智臣。五是奉公守法,不收賄賂,謙讓節(jié)制,這樣的臣子,是貞臣。六是國家混亂,敢冒天下之大不韙,當面指出君主的過錯,這樣的臣子,是直臣。以上就是所說的‘六正’。那么六邪是什么呢?一是貪得無厭,不務正業(yè),茍且偷生,沒有立場,這樣的臣子,是具臣。二是認為君主說的話都是好的,君主的行為都是對的,只會趨炎附勢,助長君主的逸樂,不顧嚴重后果,這樣的臣子,是諛臣。三是內(nèi)心*險,外表拘謹,八面玲瓏,嫉賢妒能,要想提拔誰,就只說好的,隱瞞過失,要想排擠誰,就夸大他的缺點,掩蓋他的優(yōu)點,致使君王賞罰不明,下達的命令又不被執(zhí)行,這樣的臣子,是奸臣。四是憑著自己的機巧辯才,掩過飾非,對內(nèi)離間骨肉之情,對外制造朝廷混亂,這樣的臣子,是讒臣。五是專權霸道,不可一世,私結友黨,聚斂財富,偽造君主的詔令,以顯貴自居,這樣的臣子,是賊臣。六是用邪道歪門迷惑君主,陷君主于不仁不義之境,蒙蔽君主,使他不辨是非曲直,臭名昭彰,這樣的臣子,是亡國之臣。這就是所說的‘六邪’。如果賢臣做到六正,避免六邪,那么朝廷就會安寧,國家也會太平。生時為百姓造福,死后被人追憶思念,這就是為臣之道!
《禮記》說:“秤桿一提,物體的輕重就稱出來了;繩墨一拉,曲直就顯示出來了;規(guī)矩一比,方圓也就清楚了。有德之人都明白事理,不能妄說他們奸詐。”可見臣子盡忠與否,其實不難辨別,如果朝廷能夠?qū)λ麄円远Y相待,以法約束,行善的能夠加以褒獎,作惡的能夠處以刑罰,他們怎么會不盡力呢?
版權聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除