馬說原文及翻譯
馬說原文及翻譯
《馬說》是唐代著名文學(xué)家韓愈的一篇文章,原為韓愈所作《雜說》的第四篇。下面是小編整理的馬說原文及翻譯,歡迎大家參考。
馬說全文閱讀:
出處或作者: 韓愈
世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,辱于奴隸之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。
馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者,不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也。
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬!眴韬!其真無馬耶?其真不知馬也!
馬說全文翻譯:
世間有了伯樂,然后才有千里馬。千里馬經(jīng)常有,可是伯樂不會(huì)經(jīng)常有。所以即使有出名的馬,也只是辱沒在仆役的馬夫的手里,和普通的馬一起死在馬廄的里面,不因?yàn)槿招星Ю锒雒?/p>
日行千里的馬,吃一頓有時(shí)吃完糧食一石。喂馬的人不知道它能夠日行千里,而沒有喂養(yǎng)。所以這樣的馬,雖然有日行千里的才能,但是吃不飽,力氣不足,才能和優(yōu)點(diǎn)不能從外面表現(xiàn)。尚且想要和普通的馬一樣都做不到,怎么能要求它能夠日行千里呢?
策之不以其方法,喂養(yǎng)它不能夠充分發(fā)揮它的才能,千里馬嘶鳴,卻不能懂得它的意思,只是握著馬鞭站到它的跟前,說:“天下沒有千里馬!”唉,難道是真的沒有千里馬嗎?恐怕是真的不認(rèn)識(shí)千里馬啊!
創(chuàng)作背景
《馬說》大約作于唐德宗貞元十一年(795)至十六年(800)。當(dāng)時(shí)韓愈初登仕途,很不得志,曾三次上書宰相以求得提拔,卻一直未被采納。雖然沒能得到重用,但他仍然聲明自己“有憂天下之心”,不會(huì)遁跡山林。后來的幾年內(nèi),他相繼依附于宣武節(jié)度使董晉、武寧節(jié)度使張建封,也并未得到特別的賞識(shí),所以常常郁郁寡歡,并有“伯樂不常有”之嘆。他進(jìn)京城應(yīng)試以圖做官,在京城上下奔走相告,待了十年之久,最終還是無限怨憤地離開了長安。韓愈的坎坷遭遇正是寫作《馬說》的思想基礎(chǔ),而此文的另一用意是委婉地表白心跡,并抒發(fā)自己懷才不遇的憤懣之情。
文學(xué)賞析
《馬說》是一篇說理文,但它似寓言而實(shí)非寓言,用比喻說理卻并未把所持的論點(diǎn)正面說穿,更沒有把個(gè)人意見強(qiáng)加給讀者。全篇幾乎始終通過形象思維來描述千里馬的遭遇,只擺出活生生的事實(shí)卻省卻了講大道理的筆墨,這已經(jīng)可以說是詩的寫法了。更巧妙的是作者利用了古漢語中不可缺少的虛詞(語助詞、感嘆詞和連接詞),體現(xiàn)出一唱三嘆的滋味和意境。盡管讀起來是一篇散文,但仔細(xì)品評(píng),卻儼然是一首發(fā)揮得淋漓盡致的抒情詩。
文章的第一句是大前提:“世有伯樂,然后有千里馬!笨蛇@個(gè)命題本身就不合邏輯。因?yàn)槲镔|(zhì)決定意識(shí),伯樂善相馬的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn),必須從自然界存在著的千里馬身上取得,然后逐漸總結(jié)出來。所以有人曾認(rèn)為韓愈這句話是本末倒置,是唯心主義的。不可否認(rèn),從唯物主義原則來看,他這句話是錯(cuò)誤的。但把它作為詩的語言,卻是發(fā)人深省的警句,是感慨萬千的名言。因?yàn)槭郎嫌胁畼愤@種知識(shí)和本領(lǐng)的人實(shí)在太少了。于是作者緊接著在下文從正面點(diǎn)明主旨,一瀉無余地把千里馬的無限委屈傾訴出來。正由于“伯樂不常有”,不少的千里馬不僅找不到一個(gè)一般水平的牧馬人,而是“只辱于奴隸人之手”,受盡了無知小人的腌臜氣。更令人悲憤的是這些寶馬竟然一群群地死于槽櫪之間,其遭遇之不幸、結(jié)局之慘痛真非筆墨所能形容。當(dāng)然,結(jié)果更是死不瞑目,誰也不把這些有價(jià)值的神駿稱為千里馬,它們的死也自然是毫無所謂的了!安灰郧Ю锓Q也”這句話,包含著這樣的意思:連同情它們的人都沒有,更談不上對(duì)它們的`死表示遺憾、惋惜和悔恨痛心了。從文章表面看,作者說得已相當(dāng)透徹;而實(shí)際上這里面不知有多少辛酸痛楚還沒有盡情吐露,看似奔放,其內(nèi)涵則甚為豐富,含蓄不盡。這真是抒情詩的寫法了。
作者著力刻畫“食馬者”與千里馬之間的矛盾,兩相對(duì)照,既寫出千里馬的抑郁不平,也寫出不識(shí)真才者的愚昧專橫。千里馬在無人給它創(chuàng)造有利的客觀條件時(shí),英雄無用武之地;或雖欲一展所長而有力無處使,甚至到了無力可使的程度。這樣,它連一匹普通馬也比不上,更別說實(shí)現(xiàn)它日行千里的特異功能了。因此它的待遇也就比不上一匹“常馬”,而它的受辱和屈死也就更不足為奇,不會(huì)引起人們的注意了。不僅如此,像這樣連“常馬”都比不上的千里馬,由于不能恪盡職守,還會(huì)受到極度的責(zé)難和懲罰,往往被無辜地痛打一頓——“策之不以其道”,在待遇上也就更加糟糕了——“食之不能盡其材”。表面看“食馬者”不是伯樂,不懂馬語;骨子里卻蘊(yùn)含著懷才不遇的人面對(duì)那些愚昧專橫的統(tǒng)治者就是申訴也無用這一層意思。
文章寫到這里,作者似乎還覺得不夠解渴,于是又接著用“鳴之而不能通其意”的意思,從“人”的方面再做深入一層的刻畫。這不僅使文章更生動(dòng)深刻,也表現(xiàn)出作者的感情更為憤激了。作者并沒有立即譴責(zé)這種不識(shí)馬的“人”有眼無珠,反而讓他面對(duì)著這匹千里馬不懂裝懂,發(fā)出了仿佛悲天憫人般的慨嘆:“天下無馬!”意思說,這樣的“人”在主觀動(dòng)機(jī)方面還是自以為不錯(cuò)的,他并非不想選拔人才,并非沒有求賢用賢之心,無奈賢人賢才太“少”了,既無處可尋覓,也無地可安插:“天下哪里有真正的人才。 泵髅魇恰叭恕钡闹饔^上出了毛病,卻把這種局面的形成推給客觀條件的不如意、不理想。眼前就是一匹被作踐得不成樣子的千里馬,卻對(duì)它發(fā)出了“天下無馬”的慨嘆,認(rèn)為這不過是一匹連“常馬”也不如的駑駘之輩。這不僅是絕妙的諷刺,而且也是極其嚴(yán)峻猛厲的誅心之論。文章寫至此已經(jīng)水到渠成,作者這才站出來點(diǎn)題,用“嗚呼”以下三句作結(jié),把“無馬”和“不知馬”這一對(duì)矛盾(“無馬”是先天的自然缺陷,“不知馬”則是后天人為的犯罪)尖銳地?cái)[出來形成一個(gè)高潮,極盡沉郁頓挫之致。
全文圍繞中心命題展開論述,有正面的說理,也有反諷。說理深析透辟,諷刺入木三分。因通篇采用比喻手法,只作馬說,而意不在馬,所以耐人尋思。古人說蹙萬里長江于尺幅之中,這種凝聚濃縮的手法正是韓愈一支筆經(jīng)過千錘百煉的結(jié)果。既為作者起伏回蕩、感慨悲涼的情緒而傾倒,也為他簡潔洗煉的筆墨所欽服。
作者簡介
韓愈(768—824),字退之,河南河陽(今河南孟州)人。自謂郡望昌黎,世稱韓昌黎。貞元八年(792)進(jìn)士。曾任國子博士、刑部侍郎等職,因諫阻憲宗奉迎佛骨,被貶為潮州刺史。后官至吏部侍郎。卒謚“文”。倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),其散文被列為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱“韓柳”。其詩力求新奇,有時(shí)流于險(xiǎn)怪,對(duì)宋詩影響頗大。有《昌黎先生集》。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除