蟋蟀·詩經(jīng)|注釋|講解|白話翻譯
《蟋蟀》是《詩經(jīng)》里面《國風》中的一首古詩。這首詩勸人勤勉的意思非常明顯,可是《毛詩序》偏說是“刺晉僖公也。儉不中禮,故作是詩以閔(憫)之,欲其及時以禮自虞(娛)樂也”。清方玉潤駁得好:“今觀詩意,無所謂‘刺’,亦無所謂‘儉不中禮’,安見其必為僖公發(fā)哉?《序》好附會,而又無理,往往如是,斷不可從!备唷对娊(jīng)》欣賞文章敬請關注“習古堂國學網(wǎng)”的詩經(jīng)賞析欄目。
《詩經(jīng)·唐風·蟋蟀》譯注
題解:詩人勸誡自己和別人勤勉。原 文譯 文注 釋蟋蟀在堂,歲聿其莫。①
今我不樂,
日月其除。②
無已大康,③
職思其居。④
好樂無荒,⑤
良士瞿瞿。⑥
蟋蟀在堂,
歲聿其逝。⑦
今我不樂,
日月其邁。⑦
無已大康,
職思其外。
好樂無荒,
良士蹶蹶。⑧
蟋蟀在堂,
役車其休。⑨
今我不樂,
日月其慆。⑩
無已大康,
職思其憂。
好樂無荒,
良士休休。⑾蟋蟀在堂屋,
一年快要完。
今我不尋樂,
時光去不返。
不可太享福,
本職得承擔。
好樂事不誤,
賢士當防范。
蟋蟀在堂屋,
一年將到頭。
今我不尋樂,
時光去不留。
不可太享福,
其他得兼求。
好樂事不誤,
賢士該奮斗。
蟋蟀在堂屋,
役車將收藏。
今我不尋樂,
時光追不上。
不可太享福,
多將憂患想。
好樂事不誤,
賢士應善良。
①聿(yù 玉):作語助。莫:古暮字。
②除:過去。
③無:勿。已:甚。大(tài 太)康:過于享樂。
④職:相當于口語"得"。居:處,指所處職位。
⑤好樂:娛樂。無荒:不要過度。
⑥瞿瞿(jù 巨):警惕瞻顧貌;一說斂也。
⑦逝、邁:義同,去。
⑧蹶蹶(jué 厥):勤奮狀。
⑨役車:服役出差的車子。
⑩慆(tāo 濤):逝去。
⑾休休:安閑自得,樂而有節(jié)貌。
蟋蟀
蟋蟀在堂,歲聿其莫。今我不樂,日月其除。無已大康,職思其居。好樂無荒,良士瞿瞿。
蟋蟀在堂,歲聿其逝。今我不樂,日月其邁。無已大康,職思其外。好樂無荒,良士蹶蹶。
蟋蟀在堂,役車其休。今我不樂,日月其慆。無以大康。職思其憂。好樂無荒,良士休休。
1、蟋蟀在堂:古人以候蟲紀時。《豳風?七月》篇云:“七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下!痹谟睢⒃趹、入床下就是本篇所謂“在堂”!霸谔谩笔菍Α霸谝啊倍。蟋蟀本在野地,由野而堂是為了避寒,所以詩人用此句表示歲將暮的光景。
2、聿(玉yù):同“曰”,語助詞。莫:是“暮”的古寫!捌淠骸,言將盡。
3、除:過去。以上兩句是說這時候如再不尋樂,可樂的日子就要過去了。
4、已:過甚。大:讀“泰”!疤┛怠,安樂。
5、職:當。居:謂所處的地位。以上兩句是預先警戒之辭,言享樂別過分了,得想到自己的職務。
6、荒:廢弛。
7、瞿瞿:驚顧貌。這里用來表示警惕之意。以上兩句言良士時時警惕,所以為樂而不致荒廢業(yè)務!昂脴窡o荒”承“無已大康”,“良士瞿瞿” 承“職思其居”。
8、邁:行。
9、外:本位以外的工作。蘇轍《詩集傳》:“既思其職,又思其職之外!
10、蹶蹶:動作勤勉之貌。
11、役車:車名,方箱駕牛,農(nóng)家收獲時用來裝載谷物。役車其休:言農(nóng)事已畢。
12、憂:《鄭箋》:“憂者,謂鄰國侵伐之憂。”
13、慆:“滔”的借字。滔滔是行貌,這里單用一個字,詞義相同。
14、休休:寬容。這句和“職思其憂”相應。惟其“思憂”,所以能心寬無憂。
這篇是感時之作。詩人因歲暮而感到時光易逝,因時光易逝的感覺而生出及時行樂的想法,又因樂字而想到“無已”、“無荒”,以警戒自己,因而以“思居”、“思外”、“思憂”和效法“良士”自勉。
蟋蟀搬進屋里,一年快要到底。如今再不行樂,時光所剩無幾?蓜e過分安逸,本分不要忘記!尋樂不荒正業(yè),良士都能警惕。
蟋蟀搬進屋里,一年還剩幾分。如今再不行樂,時光不肯等人?蓜e過分安逸,別忘其他責任!尋樂不荒正業(yè),良士個個勤奮。
蟋蟀搬進屋里,往來牛車都停。如今再不行樂,時光都要溜盡?蓜e過分安逸,還該想著苦境!尋樂不荒正業(yè),良士所以寬心。
就詩論詩,本篇勸人勤勉的意思非常明顯,可是《毛詩序》偏說是“刺晉僖公也。儉不中禮,故作是詩以閔(憫)之,欲其及時以禮自虞(娛)樂也”。清方玉潤駁得好:“今觀詩意,無所謂‘刺’,亦無所謂‘儉不中禮’,安見其必為僖公發(fā)哉?《序》好附會,而又無理,往往如是,斷不可從!(《詩經(jīng)原始》)對《詩序》說糾正較早的當是宋王質,其《詩總聞》指出“此大夫之相警戒者也”,而“警戒”的內容則是“為樂無害,而不已則過甚。勿至太康,常思其職所主;勿至于荒,常有良士之態(tài),然后為善也”。釋語達理通情,符合原詩。較他說為勝。拙著《詩經(jīng)選注》定本篇為“勸人勤勉的詩”,即是受王質說啟發(fā)。
本篇三章意思相同,頭兩句感物傷時。詩人從蟋蟀由野外遷至屋內,天氣漸漸寒涼,想到“時節(jié)忽復易”,今年已到了歲暮。古人常用候蟲對氣候變化的反應來表示時序更易,《詩經(jīng)·豳風·七月》寫道:“七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下!薄熬旁略趹簟迸c本詩“蟋蟀在堂”說的當是同一時間!镀咴隆酚孟臍v,本詩則是用周歷,夏歷的九月為周歷十一月。本篇詩人正有感于十一月蟋蟀入室而嘆惋“歲聿其莫”。首句豐坊《詩說》以為“興”,朱熹《詩集傳》定為“賦”,理解角度不同,實際各有道理。作為“興”看,與《詩經(jīng)》中一些含有“比”的“興”不同,它與下文沒有直接的意義聯(lián)系,但在深層情感上卻是密不可分的,即起情作用。所以從“直陳其事”說則是“賦”。從觸發(fā)情感說則是“興”。這一感物惜時引出述懷的寫法,對漢魏六朝詩影響很大,《古詩十九首》中用得特多,阮籍《詠懷八十二首》亦常見,如其第十四首(依《阮籍集校注》次第):
開秋肇涼氣,蟋蟀鳴床帷。感物懷殷憂,悄悄令心悲。多言焉所告,繁辭將訴準……
開頭與下文若即若離,與《蟋蟀》起句寫法一脈相承,只是這里點明了“感物”的意思,而《蟋蟀》三、四句則是直接導入述懷:詩人由“歲莫”引起對時光流逝的感慨,他宣稱要抓緊時機好好行樂,不然便是浪費了光陰。其實這不過是欲進故退,著一虛筆罷了,后四句即針對三、四句而發(fā)。三章詩五、六句合起來意思是說:不要過分地追求享樂,應當好好想想自己承當?shù)墓ぷ,對分外事務也不能漠不關心,尤其是不可只顧眼前,還要想到今后可能出現(xiàn)的憂患?梢姟八肌弊质侨姷闹餮,“三戒”意味深長。這反覆的叮囑,包含著詩人寶貴的人生經(jīng)驗,是自儆也是儆人。最后兩句三章聯(lián)系起來是說:喜歡玩樂,可不要荒廢事業(yè),要像賢士那樣,時刻提醒自己,做到勤奮向上。后四句雖是說教,卻很有分寸,詩人肯定“好樂”,但要求節(jié)制在限度內,即“好樂無荒”。這一告誡,至今仍有意義。
本詩作者,有人根據(jù)“役車其休”一句遂斷為農(nóng)民,其實是誤解,詩人并非說自己“役車其休”,只是借所見物起情而已,因“役車休息,是農(nóng)工畢無事也”(孔穎達《毛詩正義》),故借以表示時序移易,同“歲聿其莫”意思一樣。本詩作者身份難具體確定,姚際恒說:“觀詩中‘良士’二字,既非君上,亦不必盡是細民,乃士大夫之詩也。”(《詩經(jīng)通論》)可備一說。
全詩是有感脫口而出,直吐心曲,坦率真摯,以重章反覆抒發(fā),語言自然中節(jié),不加修飾。押韻與《詩經(jīng)》多數(shù)篇目不同,采用一章中兩韻交錯,各章一、五、七句同韻;二、四、六、八句同韻,后者是規(guī)則的間句韻。譯詩保留原押韻格式!(蔣立甫)
版權聲明:本文內容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除