英語(yǔ)優(yōu)美文章摘抄
英語(yǔ)優(yōu)美文章摘抄大全
苦難對(duì)于奮進(jìn)者是一塊墊腳石,對(duì)于能干的人是一筆財(cái)富,對(duì)于弱者是一個(gè)萬(wàn)丈深淵。關(guān)于英語(yǔ)優(yōu)美文章摘抄大全,下面由小編為您整理出的相關(guān)內(nèi)容,一起來(lái)看看吧。
英語(yǔ)優(yōu)美文章摘抄 篇1
In a calm sea every man is a pilot.
在風(fēng)平浪靜的大海上,每個(gè)人都是領(lǐng)航員。
But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at e the lot of the happiest - it is a tangled eavements and blessings,one following another, make us sad and blessed by turns. Even death itself makes life more loving. Men come closest to their true selves in the sober moments of life, under the shadows of sorrow and loss.
但只有陽(yáng)光沒(méi)有陰影,只有快樂(lè)沒(méi)有痛苦,根本不是真正的生活.就拿最幸福的人來(lái)說(shuō),他的生活也是一團(tuán)纏結(jié)在一起的亂麻。痛苦與幸福交替出現(xiàn),使得我們一會(huì)悲傷一會(huì)高興。甚至死亡本身都使得生命更加可愛(ài)。在人生清醒的時(shí)刻,在悲傷與失落的陰影之下,人們與真實(shí)的自我最為接近。
In the affairs of life or of business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as self-control, patience, and discipline, regulated by judgment.
在生活與事業(yè)的種種事務(wù)之中,性格比才智更能指導(dǎo)我們,心靈比頭腦更能指引我們,而由判斷獲得的克制、耐心與教養(yǎng)比天分更能讓我們受益。
I have always believed that the man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. In an age of extravagance and waste, I wish I could show to the world how few the real wants of humanity are.
我一向認(rèn)為,內(nèi)心生活開始更為嚴(yán)謹(jǐn)?shù)娜,他的外在生活也?huì)變得更為簡(jiǎn)樸。在物欲橫流的年代,但愿我能向世人表明:人類的真正需求少得多么可憐。
To regret one's errors to the point of not repeating them is true re is nothing noble in being superior to some other man. The true nobility is in being superior to your previous self.
反思自己的過(guò)錯(cuò)不至于重蹈覆轍才是真正的悔悟。高人一等并沒(méi)有什么值得夸耀的。真正的高貴是優(yōu)于過(guò)去的自已。
英語(yǔ)優(yōu)美文章摘抄 篇2
Daddy just didn’t know how to show love. It was Mom who held the family together. He just went to work every day and came home; she’d have a list of sins we’d committed and he’d scold us about them.
父親根本不知道怎樣表達(dá)愛(ài)。把這個(gè)家維系在一起的人是媽媽。父親天天去上班,回家,然后是媽媽向他數(shù)落我們所做的一連串錯(cuò)事,父親再為了這些事把我們罵一頓。
Once when I stole a candy bar, he made me take it back and tell the man I stole it and that I’d pay for it. But it was Mom who understood I was just a kid.
有一次我偷了一根棒棒糖。父親硬是要我送回去,還要我告訴賣糖的人是我偷了糖,并說(shuō)我愿意幫他拆箱開包作為賠償。但媽媽卻理解我,她知道我只不過(guò)是個(gè)孩子。
I broke my leg once on the playground swing and it was Mom who held me in her arms all the way to the hospital. Dad pulled the car right up to the door of the emergency room and when they asked him to move it saying the space was reserved for emergency vehicles, He shouted, “What do you think this is? A tour bus?”
再有一次,我在操場(chǎng)蕩秋千摔壞了腿,一路抱著我到醫(yī)院的人是媽媽。父親將車正好停在急診室門口。因?yàn)槟莾菏菍9┘本溶囃?康,醫(yī)院里的人就叫我父親把車開走。父親大聲吼叫起來(lái):“你以為這是什么車?難道是旅游車嗎?”
At my birthday parties, Dad always seemed sort of out of place, He just busied himself blowing up balloons, setting up tables, and running errands, it was Mom who carried the cake with the candles on it for me to blow out.
在我的生日聚會(huì)上,父親總顯得有點(diǎn)不得其所。他不是忙于吹氣球,就是擺桌子,或做些跑腿的活兒。將插著蠟燭的生日蛋糕捧進(jìn)來(lái)讓我吹滅的人總是媽媽。
When I leaf through picture albums, people always ask, “What does your Dad took like?” “Who knows? He was always fiddling around with the camera taking everyone else’s picture. I must have a zillion pictures of Mom and me smiling together.”
我隨便翻閱相冊(cè)時(shí),別人總會(huì)問(wèn)“你父親長(zhǎng)什么模樣?”這還真說(shuō)不出。他總是擺弄著相機(jī)為別人拍照。我與媽媽在一起微笑的照片一定多得都數(shù)不清了。
I remember when Mom told him to teach me how to ride a bicycle. I told him not to let it go, but he said it was time. I fell and Mom ran to pick me up, but he waved her off. I was so mad that I showed him, got right back on that bike and rode it myself. He didn’t even feel embarrassed and just smiled.
我還記得有一次媽媽叫父親教我騎自行車。我叫他扶著車子別松手,他卻說(shuō)是時(shí)候了。我摔了下來(lái),媽媽跑來(lái)扶我,他卻揮手讓媽媽開走。我真是氣得發(fā)瘋,決心非要讓他看看我的本事不可。我馬上騎上車,竟能一個(gè)人騎了。父親卻一點(diǎn)也不尷尬,只是笑笑。
When I went to college, Mom did all the writing. He just sent checks and a little note about how great his lawn looked now that I wasn’t playing football on it.
我上大學(xué)了,給我的信總是媽媽寫的。父親只知道寄錢,頂多附上一張便條,告訴我他的草坪現(xiàn)在修整得多么好,而如今我卻不能在上面踢球。
Whenever I called home, he acted like he wanted to talk, but he always said, “I’ll get your mother.”When I got married, it was Mom who cried. He just blew his nose loudly and left the room. All my life he said, “Where are you going? What time are you coming home? No, you cannot go.”
每次我打電話回家,父親總像是有話要說(shuō),但結(jié)果他總是說(shuō)“我把你媽叫來(lái)接”。我結(jié)婚的時(shí)候,媽媽哭了,父親只是大聲打著鼻響,離走出了房間。在我一生中,他總是說(shuō):“你去哪兒?你什么時(shí)候回家?不,你不能去!
Daddy just didn’t know how to show love, unless…
父親就是不知道怎樣表達(dá)愛(ài),只會(huì)這樣……
Is it possible he showed it and didn’t recognize it ?
父親向我們表達(dá)了愛(ài),難道他只是沒(méi)有意識(shí)到嗎?
英語(yǔ)優(yōu)美文章摘抄 篇3
A daughter complained to her father about her life and how things were so hard for her, She did not know she was going to make it and want to give up. She was tired of fighting and struggling. It seemed as one problem was solved a new one arose.
有一個(gè)女孩向她父親抱怨她的生活,她覺(jué)得凡事都很艱難,不知該怎樣挺過(guò)去,想放棄。她厭倦了不斷的抗?fàn)幣c奮斗,似乎一個(gè)問(wèn)題剛剛解決,另一個(gè)問(wèn)題馬上呈現(xiàn)。
Her father, a cook, took her to the kitchen, He filled three pots with water and placed each on a high fire .Soon the pots came to a boil. In one he placed carrots, in the second he placed eggs, and in the last he placed ground coffee beans. He led them sit and boil, without saying a word.
她的父親是個(gè)廚師,他把她帶到了廚房。他在三個(gè)壺里分別裝滿了水,然后放到高溫的火上燒。很快,壺里的水被煮開了。他往第一個(gè)壺里放了些胡蘿卜,往第二個(gè)壺里放了幾個(gè)雞蛋,在最后一個(gè)壺里放了些磨碎的咖啡豆,然后,一句話也沒(méi)說(shuō),他由著水把它們煮沸。
The daughter sucked her teeth and impatiently waited, wondering what he was doing. In about twenty minutes he turned off the burners, He fished the carrots out and placed them in a bowl. He pulled the eggs out and placed them a bowl. Then he ladled the coffee out and placed it in a mug. Turning to her he asked," Darling, what do you see?"
女兒咂巴著牙齒發(fā)出聲響,不耐煩地等著,對(duì)父親的行為感到很納悶。大約二十分鐘后,父親關(guān)掉了火爐,把胡蘿卜撈出來(lái),放到一個(gè)碗里。又把雞蛋揀出來(lái)放進(jìn)另一個(gè)碗里,接著把咖啡用勺子舀出來(lái)倒進(jìn)一個(gè)杯子里,然后轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái),對(duì)她說(shuō),“親愛(ài)的,你看到的是什么?”
"Carrots, eggs, and coffee." she replied.
“胡蘿卜、雞蛋與咖啡!彼鸬馈
He brought her closer and asked her to feel the carrots, she did and noted that they were soft .He then asked her to take an egg and break it. After pulling off the shell, she observed the hard-boiled egg. Finally, he asked her to sip the coffee .She smiled, as she tasted its rich aroma.
父親把她帶近了這些東西,要她去摸胡蘿卜,她摸了之后,注意到,它們變?nèi)彳浟。然后,他又要她去拿一個(gè)雞蛋并把它敲破,在把殼剝掉之后,她觀察了這個(gè)煮熟的雞蛋。最后,父親要她飲一口咖啡。嘗著芳香四溢的咖啡,她微笑起來(lái)。
"What does it mean, Father?" she humbly asked.
“這是什么意思,父親?”她謙遜地問(wèn)道。
He explained that each of them had faced the same adversity, boiling water, but each reacted differently. The carrot went in strong, hard, and unrelenting. But after being subjected to the boiling water, it softened and weak. The egg had being fragile. Its thin outer shell had protected its liquid interior, but after sitting through the boiling water. its inside became hardened ,The ground coffee beans were unique ,however ,After they were in the boiling water ,they had changed the water .
父親解釋說(shuō),這三樣?xùn)|西面臨著同樣的逆境——煮沸的水。但它們的反應(yīng)卻各不相同。胡蘿卜本是硬的,堅(jiān)固而且強(qiáng)度大,但受到煮沸的水的影響后,它變得柔軟而脆弱。雞蛋本來(lái)易碎,薄薄的外殼保護(hù)著內(nèi)部的液體。但是在經(jīng)歷過(guò)煮沸的水以后,它的內(nèi)部卻變得堅(jiān)硬。不過(guò),最獨(dú)特的卻是磨碎的咖啡豆,當(dāng)它們被放入煮沸的水之后,它們卻改變了水。
"Which are you?" he asked his daughter.
“哪一個(gè)是你呢?”他問(wèn)女兒。
When adversity knocks on your door, how do you respond? Are you a carrot, an egg or a coffee bean?
當(dāng)逆境找上你時(shí),你該如何應(yīng)對(duì)呢? 你是胡蘿卜、雞蛋,還是咖啡豆?
英語(yǔ)優(yōu)美文章摘抄 篇4
However mean your life is,meet it and live it ;do not shun it and call it is not so bad as you looks poorest when you are fault-finder will find faults in e your life,poor as it may perhaps have some pleasant,thrilling,glorious hourss,even in a poor- setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man's abode;the snow melts before its door as early in the spring.
不論你的生活如何卑賤,你要面對(duì)它生活,不要躲避它,更別用惡言咒罵它。它不像你那樣壞。你最富有的時(shí)候,倒是看似最窮。愛(ài)找缺點(diǎn)的人就是到天堂里也能找到缺點(diǎn)。你要愛(ài)你的生活,盡管它貧窮。甚至在一個(gè)濟(jì)貧院里,你也還有愉快、高興、光榮的時(shí)候。夕陽(yáng)反射在濟(jì)貧院的窗上,像身在富戶人家窗上一樣光亮;在那門前,積雪同在早春融化。
I do not see but a quiet mind may live as contentedly there,and have as cheering thoughts,as in a town's poor seem to me often to live the most independent lives of be they are simply great enough to receive without t think that they are above being supported by the town;but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest ch should be more disreputable.
我只看到,一個(gè)從容的人,在哪里也像在皇宮中一樣,生活得心滿意足而富有愉快的思想。城鎮(zhèn)中的窮人,我看,倒往往是過(guò)著最獨(dú)立不羈的生活。也許因?yàn)樗麄兒軅ゴ,所以受之無(wú)愧。大多數(shù)人以為他們是超然的,不靠城鎮(zhèn)來(lái)支援他們;可是事實(shí)上他們是往往利用了不正當(dāng)?shù)氖侄蝸?lái)對(duì)付生活,他們是毫不超脫的,毋寧是不體面的。
Cultivate poverty like a garden herb,like not trouble yourself much to get new things,whether clothes or friends,Turn the old,return to ngs do not change;we l your clothes and keep your thoughts.
視貧窮如園中之花而像圣人一樣耕植它吧!不要找新的花樣,無(wú)論是新的朋友或新的衣服,來(lái)麻煩你自己。找舊的,回到那里去。萬(wàn)物不變,是我們?cè)谧。你的衣服可以賣掉,但要保留你的思想。
英語(yǔ)優(yōu)美文章摘抄 篇5
Six minutes to six, said the clock over the information booth in New York’s Grand Central Station. The tall young Army lieutenant lifted his sunburned face and narrowed his eyes to note the exact time. His heart was pounding with a beat. In six minutes he would see the woman who had filled such a special place in his life for the past 13 month, the woman he had never seen, yet whose written words had sustained him unfailingly.
在紐約地鐵中心總站,咨詢處上方的時(shí)鐘指向了5點(diǎn)54分。年輕高大的陸軍中尉抬起黝黑的臉龐,瞇著眼睛看上面的時(shí)間,一顆心激動(dòng)得怦怦直跳,6分鐘后,他就要見(jiàn)到那個(gè)女人了——在過(guò)去的13個(gè)月里一直占據(jù)著他心靈某個(gè)特殊位置的女人。雖然他們素未謀面,但她的信卻一直是他的精神支柱。
Lieutenant Blandford remembered one day in particular, during the worst of the fighting, when his plane had been caught in the midst of a pack of enemy’s planes. In one of his letters he had confessed to her that he often felt fear, and only a few days before this battle he had received her answer: “Of course you fear…all brave men do. Next time you doubt yourself, I want you to hear my voice reciting to you: ‘yeah, though I walked through the Valley of the Shadow of Death, I will hear no evil: for thou art with me.’…” He had remembered, and it had renewed his strength.
布蘭福德中尉記得那天,戰(zhàn)斗艱苦的時(shí)刻,他的飛機(jī)被敵機(jī)重重包圍。他曾在一封信里對(duì)她坦言,他常會(huì)感到畏懼。就在戰(zhàn)斗打響的前幾天,他收到了她的回信:“你當(dāng)然會(huì)畏懼……勇士們都會(huì)那樣,下次你在不自信時(shí),我希望你能聽(tīng)到我為你朗誦的聲音:‘啊,是的,盡管我要走過(guò)死亡之谷,但我將勇往直前,因?yàn)槟闩c我同在。’”他記得,正是那封信使他重新振作。
Now he was going to hear her real voice. Four minutes to six.
此時(shí),他就要聽(tīng)到她真實(shí)的聲音了,還有4分鐘就6點(diǎn)了。
A girl passed close to him, and Lieutenant Blandford started. She was wearing a flower, but it was not the little red rose they had agreed upon. Besides, this girl was only about 18, and Hollis Meynell had told him she was 30. “What of it?” he had answered. “I’m 32.” He was 29.
一個(gè)女孩走近他,布蘭福德中尉一驚。她戴著一朵花,但不是他們約好的那種紅玫瑰。這個(gè)女孩只有18歲左右,而霍麗絲.梅內(nèi)爾告訴過(guò)他,她已30歲!坝惺裁搓P(guān)系呢?”他還回信說(shuō),“我32歲”,其實(shí)他只有29歲
His mind went back to that book he had read in the training camp. Of Human Bondage it was; and throughout the book were notes in a woman’s handwriting. He had never believed that a woman could see into a man’s heart so tenderly, so understandingly. Her name was on the book plate: Hollis Meynell. He had got hold a New York City telephone book and found her address. He had written; she had answered. Next day he had been shipped out, but they had gone on writing.
他又想到了在訓(xùn)練營(yíng)時(shí)看過(guò)的一本書——《人性的枷鎖》,書里有一個(gè)女人的批注。他難以相信,一個(gè)女人竟能如此透徹地讀懂男人的心,書簽上有她的名字:霍麗絲.梅內(nèi)爾。于是他找來(lái)一本紐約市電話簿,查到了地址,給她寫信,并收到了回信。因?yàn)閳?zhí)行任務(wù),第二天他就坐船離開了,但他們?nèi)员3滞ㄐ拧?/p>
For 13 months she had faithfully replied. When his letters did not arrive, she wrote anyway, and now he believed that he loved her and that she loved him.
13個(gè)月里,她始終誠(chéng)摯地給他回信,通常是他的信還未到,她的信就來(lái)了。因此,他深信,他們彼此深愛(ài)著。
But she had refused all his pleas to send him her photograph. She had explained:” If you’re feeling for me has any reality, what I look like won’t matter. Suppose I’m beautiful. I’d always been haunted by the feeling that you had been taking a chance on just that, and that kind of love would disgust me. Suppose I’m plain ( and you must admit that this is more likely), then I’d always fear that you were only going on writing because you were lonely and had no one else. No, don’t ask for my picture. When you come to New York, you shall see me and then you shall make your decision.”
然而,她拒絕送他照片,并解釋說(shuō):“如果你是真心對(duì)我,我的外表并不重要。如果我長(zhǎng)得很漂亮,我會(huì)認(rèn)為,你是愛(ài)我的外表,那樣會(huì)另我很反感。如果我長(zhǎng)相平凡(你必須承認(rèn)這個(gè)更有可能),就會(huì)擔(dān)心,你與我通信,是因?yàn)閮?nèi)心孤獨(dú),無(wú)人傾訴。別向我要照片。你來(lái)紐約時(shí)就可以看到我了,可以在那時(shí)做出某些決定。”
One minute to six…h(huán)e put hard on a cigarette. Then Lieutenant Blandford’s heart leaped.
還有1分鐘就6點(diǎn)了……布蘭福德猛抽了一口煙,心跳更加快了。
A young woman was coming towards him. Her figure was long and slim; her blond hair lay back in curls over her delicate ears. Her eyes were as blue as flowers, her lips and chin had a gentle firmness. In her pale-green suit, she was like springtime come alive.
一位年輕的女士向他走來(lái),她身材苗條,金黃的卷發(fā)攏在小巧的耳后,雙唇紅潤(rùn),下巴精致,眼睛深藍(lán)動(dòng)人。她穿著淡綠色的西裝,渾身散發(fā)著青春的活力。
He started toward her, forgetting to notice that she was wearing no rose, and as he moved, a small, provocative smile curved her lips.
他開始向她走去,根本沒(méi)注意她是否戴著玫瑰花,他走近,看到她的嘴角浮起動(dòng)人的微笑。
“Going my way, soldier?” she murmured. He made one step closer to her. Then he saw Hollis Meynell.
“問(wèn)路嗎,軍人?”她輕輕地說(shuō)。他又走近一步,接著,他看到了霍麗絲.梅內(nèi)爾
She was standing almost directly behind the girl, a woman well past 40, her graying hair tucked under a worn hat. She was more than plump; her thick ankled feet were thrust into low-heeled shoes.
霍麗絲?梅內(nèi)爾就站在這姑娘身后,一個(gè)40多歲的女人,灰白的頭發(fā)塞在破舊的帽子下面,很胖,厚實(shí)的雙腳穿著低跟鞋。
But she wore a red rose on her rumpled coat. The girl in the green suit was walking quickly. Blandford felt as though he were being split into two, so keen was his desire to follow the girl, yet so deep was his longing for the woman whose spirit had truly companioned and upheld his own; and there she stood. He could see her pale, plump face was gentle and sensible; her grey eyes had a warm twinkle.
可是她那皺巴巴的外衣上別著一朵紅玫瑰。綠衣女孩匆匆離去。布蘭福德心碎了,他多想跟著那女孩啊,然而他又真切地渴望見(jiàn)這個(gè)女人,是她的精神一直陪伴他,激勵(lì)他。她就站在那里,蒼白豐滿的面龐,溫柔而理性,灰色的眼睛里閃著溫與的光芒。
Lieutenant Blandford did not hesitate. His fingers gripped the worn copy of Human Bondage which was to identify him to her. This would not be love, but it would be something precious, a friendship that he had been and must ever be grateful…
布蘭福德沒(méi)有猶豫,他緊抓著那本破舊的《人性的枷鎖》,它是向她證明身份的依據(jù)。盡管這不會(huì)是愛(ài)情,但是一種珍貴的東西,是他曾經(jīng)擁有并要感激的友情……
He squared his shoulders, saluted, and held the book out toward the woman, although even well while he spoke he fell the bitterness of disappointment. “I’m John Blandford, and you---you are Miss Meynell. May---may I take you to dinner?”
盡管因深深的失望而感到痛苦,布蘭福德仍擺正雙肩,敬了個(gè)禮,然后把書遞給那個(gè)女人:“我是約翰?布蘭福德,您——您是梅內(nèi)爾女士吧,我可以——可以請(qǐng)您吃飯嗎?”
The woman smiled. “I don’t know what this is all about, son,” she answered. “That young lady in the green suit, she begged me to wear this rose on my coat. And she said that if you ask me to go out with you, I should tell you that she’s waiting for you in that restraint across the street. She said it was some kind of test.”
女人微笑著!昂⒆樱也幻靼走@是怎么回事,”她說(shuō)道,“那位穿綠衣服的年輕小姐請(qǐng)求我戴上這朵玫瑰,她說(shuō)如果你請(qǐng)我一塊出去,就告訴你,她在對(duì)面的餐廳等你。她說(shuō)這是一種考驗(yàn)!
英語(yǔ)優(yōu)美文章摘抄 篇6
What is Love? The eternal question we all carry around deep within our heart. Love is the eternal search. Love is eternal when we find it. But do we really ever find it ? When we define it do we negate it? When we set limits on what we believe to be love do we begin to destroy it by hoping to understand or own it for ourselves? We offer it through all of our relationship we vary our giving, often by what we hope to receive in return. But is this really love?
愛(ài)是什么?這是所有人心底一個(gè)永恒的問(wèn)題。愛(ài),是永恒的尋覓。愛(ài)一旦被找到,它也將變?yōu)橛篮。但是我們真的找到過(guò)愛(ài)嗎?當(dāng)我們定義愛(ài)的同時(shí),是否也在否定愛(ài)呢?在給我們所認(rèn)為的愛(ài)加種種限制的同時(shí),我們?cè)噲D按自己的方式理解它,或想將其據(jù)為己有時(shí),我們是否也在破壞它呢?我們將愛(ài)施與周圍的所有人,而如何給予是由期望的回報(bào)來(lái)決定的。但這是真正的愛(ài)
I recently overheard someone say in a conversation that there is no such thing as “ unconditional love .” I would have to agree, although for different reasons. Love within itself is unconditional. Anything else is only an attempt to love, a learning to get us nearer to the one true knowing of love. It may be honorable, well-intentioned, passionate and desiring, courageous and pure. It may be felt as temporary, but if lost easily it may not have been love at all. Love cannot be thwarted and often fall short of what we hope love will be. This is where we learn we are human.
最近,我無(wú)意間聽(tīng)別人說(shuō),世上沒(méi)有所謂的“無(wú)條件的愛(ài)”。在此,我不得不表示同意這一論斷,盡管理由不盡相同,但愛(ài)本身確是無(wú)條件的。其他一切都僅僅是愛(ài)的一種嘗試,通過(guò)它們?nèi)ブ饾u地理解愛(ài)的真諦。愛(ài)可能是高貴善意的,是充滿熱情與渴望的,是勇敢與純潔的;愛(ài)是勢(shì)不可擋的,而且,常常達(dá)不到我們的期望值。由此我們可以透察人性。
Love has been experienced as a life of living poetry. Love has been experienced as being the very notes of song, uplifting and generous to the wanting ear. Love has been experienced as the final act of giving one’s life for another in battle. Love has been experienced as an endless passionate over flow of emotion in the arms of waiting lover.
愛(ài)的經(jīng)歷就像一首鮮活靈動(dòng)的詩(shī);愛(ài)的經(jīng)歷就像一個(gè)個(gè)美妙動(dòng)聽(tīng)的音符,讓企盼的雙耳得到振奮、滿足;愛(ài)的經(jīng)歷就像戰(zhàn)場(chǎng)上舍己救人的一幕;愛(ài)的經(jīng)歷就像賦予人新生的選擇;愛(ài)的經(jīng)歷就像依偎在期盼已久的愛(ài)人臂彎時(shí)所流露出的無(wú)盡愛(ài)意。
What do you do with the love granted to you each day? How many times do we deny its expression for others because we fear what our own expressions will bring? Are we not denying our creator every time we deny the expression of love?
你是怎樣對(duì)待每天給予你的愛(ài)的呢?有多少次由于害怕被拒絕,我們未能向他人表達(dá)愛(ài)意?在每次拒絕愛(ài)的表白之時(shí),難道我們不是拒絕造物主的恩賜嗎?
Lost, empty, alone and searching. As individuals who have experienced separation or divorce, or even the loss of a loved one to death, the separation can be the most traumatic experience we live through. The heart-wrenching pain that seems to never really go away, the enormous waves that hit us daily, the times we hit the wall right after a strong and uplifting experience reminds us that we are learning. We are learning about strength, passion for our own life, about our own sincerity in our beliefs, about our loyalty to who we are, and certainly about our own genuineness. We search for that day when love will come again. We search everywhere, everyday, almost every hour.
迷茫、空虛、孤獨(dú)、尋覓。對(duì)于那些經(jīng)歷過(guò)分別、離異,甚至失去過(guò)愛(ài)人的人來(lái)說(shuō),這樣的離別乃是生命中最大的傷痕。揪心的傷痛永無(wú)此境;生活中的挫折與磨難無(wú)時(shí)無(wú)刻不在提醒我們:我們正處于認(rèn)知的過(guò)程中。我們正在認(rèn)識(shí)自己生命的力量與激情,認(rèn)識(shí)對(duì)信仰的虔誠(chéng),認(rèn)識(shí)對(duì)自的忠貞,認(rèn)識(shí)自己的本性。我們期待真愛(ài)重回的那一天,我們每時(shí)每刻都在每個(gè)角落尋覓。
It has been said for centuries that “ love is where the eyes meet with passion, for the eyes cannot hide what the heart feels.” So we have learned to look outward for this eternal love that will fulfill us, forgetting that it must first fill our own hearts. Perhaps that is why we fall into such pain and agony and sorrow when a love affair fails. It is at that moment that we realize we did not fail the other person we expressed love to , but we have somehow not fulfilled ourselves once again. We combat failure with a misunderstood unfulfilled promise. We lade it, not knowing if we will ever find it again. The emotion tides life and fall ,crash and settle, then lift again.
幾個(gè)世紀(jì)以來(lái),我們一直說(shuō):“愛(ài)就是充滿激情的目光相遇,因?yàn)檠劬ρ陲棽蛔?nèi)心的真實(shí)感受”。因此,我們都學(xué)會(huì)了向外看,去尋找那份永恒的能使自己充實(shí)起來(lái)的愛(ài),卻忽略了它首先應(yīng)占據(jù)我們自己心靈的領(lǐng)地。或許,這就是當(dāng)一段戀情受挫時(shí),我們會(huì)如此地痛苦與悲傷的原因所在。此時(shí),我們才意識(shí)到,我們并未負(fù)于曾向我們示愛(ài)的那個(gè)人,只是我們認(rèn)為它沒(méi)能讓我們充實(shí)、完整。我們用誤解且無(wú)法兌現(xiàn)的承諾來(lái)抑制失敗。我們失去了愛(ài),不知是否能再次找回它。感情的潮水起伏不定,時(shí)而洶涌,時(shí)而平與,繼而會(huì)再次澎湃。
No one else, no matter how much we talk or cry, can pull us through the anxious hours of soul repair and growth. It is our own fire within that needs rekindling, guarding against the winds that would blow it out and leave us dark, cold and helpless. It is at this time that we find the lobe that binds us together with every other being that surrounds us on the planet. Eventually we find the sun still rises to meet in the morning and the stars continue to show us the way each night. The rivers still flow downstream into oceans that will never turn them away. The trees still reach upward every day praising the God that made them. We stand up straight and take a lesson from it all.
無(wú)論我們說(shuō)了多少話,流了多少淚,無(wú)人能幫助我們過(guò)心靈修復(fù)的陰霾與成長(zhǎng)過(guò)程中的綿綿陰雨。我們的心靈為火需要再燃,需要呵護(hù),不致讓風(fēng)將其吹滅,不致讓自己被黑暗、陰冷與無(wú)助所包圍。此時(shí),我們便找到把我們與周圍的每一個(gè)生命維系在一起的那份愛(ài)。我們終會(huì)發(fā)現(xiàn),太陽(yáng)依然長(zhǎng)期升起,來(lái)迎接黎明的到來(lái);星光依然閃爍,來(lái)指引我們夜行的方向;江河依然流向下游,歸入廣納百川的大海;樹木依然日日向上生長(zhǎng),歌頌賦予其生命的上蒼。我們挺直身軀,從這一切中汲取教訓(xùn)。
What if you woke up one morning and realized that you were the only person left on the face of the earth? Who would you love? Why do we wait so long to start the journey that begins in the same place that it ends?Love, in all its endlessness, unboundedness and failed definitions is this experience.
如果某天早上,當(dāng)你醒來(lái),發(fā)覺(jué)這個(gè)世界只剩下你一人,你當(dāng)如何應(yīng)對(duì)?你去愛(ài)誰(shuí)?我們?yōu)楹我热绱碎L(zhǎng)的時(shí)間,才在終點(diǎn)重新形開始新的旅程?這是一次無(wú)邊無(wú)盡、無(wú)從定義的愛(ài)之旅。
Love doesn’t ask why. It doesn’t come. It doesn’t go. It just is. It is not only in our hands, it is our hands. It isn’t only in our heart, it is what makes our heart beat every beat. It wraps itself around us so securely that all we need to do to survive against all odds is to recognize it as the very breath we just drew, and the last breath we just let go.
愛(ài)不問(wèn)理由。它不會(huì)走近你,也不會(huì)遠(yuǎn)離你。愛(ài)始終存在著。它就是我們的手中,在我們的心里,確切地說(shuō)就是我們的雙手,就是我們每一次心跳的動(dòng)力。愛(ài)將我們安全地包圍著,我們把它當(dāng)成每一次真切的呼吸,時(shí)刻與愛(ài)同在,是我們克服一切困難有秘訣。
英語(yǔ)優(yōu)美文章摘抄 篇7
In the eternal universe, every human being has a one-off chance to live --his existence is unique and irretrievable, for the mold with which he was made, as Rousseau said, was broken by God immediately afterwards.
在茫茫宇宙間,每個(gè)人都只有一次生存的機(jī)會(huì),都是一個(gè)獨(dú)一無(wú)二、不可重復(fù)的存 在。正像盧梭所說(shuō)的,上帝把你造出來(lái)后,就把那個(gè)屬于你的特定的模子打碎了。
Fame, wealth and knowledge are merely worldly possessions that are within the reach of anybody striving for them. But your experience of and feelings about life are your own and not to be shared. No one can live your life over again after your death. A full awareness of this will point out to you that the most important thing in your existence is your distinctive individuality or something special of yours. What really counts is not your worldly success but your peculiar insight into the meaning of life and your commitment to it, which add luster to your personality.
名聲、財(cái)產(chǎn)、知識(shí)等等是身外之物,人人都可求而得之,但沒(méi)有人能夠代替你感受 人生。你死之后,沒(méi)有人能夠代替你再活一次。如果你真正意識(shí)到了這一點(diǎn),你就會(huì)明 白,活在世上,最重要的事就是活出你自己的特色與滋味來(lái)。你的人生是否有意義,衡 量的標(biāo)準(zhǔn)不是外在的成功,而是你對(duì)人生意義的獨(dú)特領(lǐng)悟與堅(jiān)守,從而使你的自我閃放 出個(gè)性的光華。
It is not easy to be what one really is. There is many a person in the world who can be identified as anything either his job, his status or his social role that shows no trace about his individuality. It does do him justice to say that he has no identity of his own, if he doesn't know his own mind and all his things are either arranged by others or done on others' sugg estions; if his life, always occupied by external things, is completely void of an inner world. You won't be able to find anything whatever, from head to heart, that truly belongs to him. He is, indeed, no more than a shadow cast by somebody else or a machine capable of doing business.
真正成為自己不是一件容易的事。世上有許多人,你說(shuō)他是什么都行,例如是一種 職業(yè),一個(gè)身份,一個(gè)角色,惟獨(dú)不是他自己。如果一個(gè)人總是按別人的意見(jiàn)生活,沒(méi) 有自己的獨(dú)立思索,總是為外在事務(wù)忙碌,沒(méi)有自己的內(nèi)心生活,那么,說(shuō)他不是他自 己就一點(diǎn)兒也沒(méi)有冤枉他。因?yàn)榇_確實(shí)實(shí),從他的頭腦到他的心靈,你在其中已經(jīng)找不 到絲毫真正屬于他自己的東西了,他只是別人的一個(gè)影子或一架辦事的機(jī)器罷了。
英語(yǔ)優(yōu)美文章摘抄 篇8
The story goes that some time ago, a man punished his 3-year-old daughter for wasting a roll of gold wrapping paper. Money was tight and he became infuriated when the child tried to decorate a box to put under the Christmas tree. Nevertheless, the little girl brought the gift to her father the next morning and said, "This is for you, Daddy.”
有這樣一個(gè)故事,父親因?yàn)槿龤q的女兒浪費(fèi)了一卷金色的包裝紙而懲罰了她。家里很缺錢,當(dāng)孩子想要用包裝紙裝飾一個(gè)掛在圣誕樹上的盒子時(shí),父親生氣了。然而,第二天早上小女孩把盒子作為禮物送給了父親,“這是給你的,父親!
The man was embarrassed by his earlier overreaction, but his anger flared again when he found out the box was empty. He yelled at her, stating, "Don't you know, when you give someone a present, there is supposed to be something inside? The little girl looked up at him with tears in her eyes and cried, "Oh, Daddy, it's not empty at all. I blew kisses into the box. They're all for you, Daddy."
女兒的這個(gè)行為讓父親感到尷尬。但是當(dāng)他發(fā)現(xiàn)盒子是空的時(shí)候,他的怒火再一次燃燒了。他對(duì)女兒喊道,“難道你不知道給別人禮物的時(shí)候,里面應(yīng)該放有東西嗎?”多女孩抬頭看著父親,眼里含著淚水,“父親,盒子不是空的。我把吻放在了盒子里,都是給你的,父親!
The father was crushed. He put his arms around his little girl, and he begged for her forgiveness. Only a short time later, an accident took the life of the child. It is also told that her father kept that gold box by his bed for many years and, whenever he was discouraged, he would take out an imaginary kiss and remember the love of the child who had put it there.
父親感動(dòng)極了,他摟住女兒,懇請(qǐng)她的原諒。之后不久,一場(chǎng)事故奪走了小女孩的生命。據(jù)說(shuō),父親便將那個(gè)小金盒子放在床頭,一直陪伴著他的余生。無(wú)論何時(shí)他感到氣餒或者遇到難辦的事情,他就會(huì)打開禮盒,取出一個(gè)假想的吻,記起漂亮女兒給予了自己特殊的愛(ài)。
In a very real sense, each one of us, as humans beings, have been given a gold container filled with unconditional love and kisses... from our children, family members, friends, and God. There is simply no other possession, anyone could hold, more precious than this.
從一個(gè)非常真實(shí)的意義上說(shuō),我們每個(gè)人都被贈(zèng)與過(guò)一個(gè)無(wú)形的金色禮盒,那里面裝滿了來(lái)自子女,家人,朋友及上帝無(wú)條件的愛(ài)與吻。人們所能擁有的最珍貴的禮物莫過(guò)于此了。
英語(yǔ)優(yōu)美文章摘抄 篇9
When Love Beckons You
When love beckons to you, follow him, though his ways are hard and steep. And when his wings enfold you, yield to him, though the sword hidden among his pinions may wound you.
And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.
For even as love crowns you so shall he crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning.
Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun, so shall he descend to our roots and shake them in their clinging to the earth.
But if, in your fear, you would seek only love’s peace and love’s pleasure, then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love’s threshing-floor, into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears.
Love gives naught but it self and takes naught but from itself.
Love possesses not, nor would it be possessed, for love is sufficient unto love.
Love has no other desire but to fulfill itself. But if you love and must have desires, let these be your desires:
To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.
To know the pain of too much tenderness.
To be wounded by your own understanding of love;
And to bleed willingly and joyfully.
To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;
To rest at the noon hour and meditate love’s ecstasy;
To return home at eventide with gratitude;
And then to sleep with a payer for the beloved in your heart and a song of praise upon your lips.
愛(ài)的召喚
當(dāng)愛(ài)召喚你時(shí),請(qǐng)追隨她,盡管愛(ài)的道路艱難險(xiǎn)峻。當(dāng)愛(ài)的羽翼?yè)肀銜r(shí),請(qǐng)順從她,盡管隱藏在其羽翼之下的劍可能會(huì)傷到你。當(dāng)愛(ài)向你訴說(shuō)時(shí),請(qǐng)相信她,盡管她的聲音可能打破你的夢(mèng)想,就如同北風(fēng)吹落花園里所有的花瓣。
愛(ài)會(huì)給你戴上桂冠,也會(huì)折磨你。愛(ài)會(huì)助你成長(zhǎng),也會(huì)給你修枝。愛(ài)會(huì)上升到枝頭,撫愛(ài)你在陽(yáng)光下顫動(dòng)力的嫩枝,也會(huì)下潛至根部,撼動(dòng)力你緊抓泥土的根基。
但是,如果你在恐懼之中只想尋求愛(ài)的平和與快樂(lè),那你就最好掩蓋真實(shí)的自我,避開愛(ài)的考驗(yàn),進(jìn)入不分季節(jié)的世界,在那里你將歡笑,但并非開懷大笑,你將哭泣,但并非盡情地哭。愛(ài)只將自己付出,也只得到自己。愛(ài)一無(wú)所有,也不會(huì)為誰(shuí)所有,因?yàn)閻?ài)本身就已自足。
愛(ài)除了實(shí)現(xiàn)自我別無(wú)他求。但是如果你愛(ài)而又不得不有所求,那就請(qǐng)期望:
將自己融化并像奔流的溪水一般向夜晚吟唱自己優(yōu)美的曲調(diào)。
明了過(guò)多的溫柔所帶來(lái)的苦痛。
被自己對(duì)愛(ài)的理解所傷害;
并情愿快樂(lè)地悲傷。
在黎明帶著輕快的心醒來(lái)并感謝又一個(gè)有家的日子;
在黃昏懷著感恩之心回家;
然后為內(nèi)心所愛(ài)之人祈禱,吟唱贊美之歌,并帶著禱告和歌聲入眠。
英語(yǔ)優(yōu)美文章摘抄 篇10
Be Happy!
“The days that make us happy make us wise.”----John Masefield
when I first read this line by England’s Poet Laureate, it startled me. What did Masefield mean? Without thinking about it much, I had always assumed that the opposite was true.
But his sober assurance was arresting. I could not forget it.
Finally, I seemed to grasp his meaning and realized that here was a profound observation. The wisdom that happiness makes possible lies in clear perception, not fogged by anxiety nor dimmed by despair and boredom, and without the blind spots caused by fear.
Active happiness——not mere satisfaction or contentment ---often comes suddenly, like an April shower or the unfolding of a bud.
Then you discover what kind of wisdom has accompanied it. The grass is greener; bird songs are sweeter; the shortcomings of your friends are more understandable and more forgivable.
Happiness is like a pair of eyeglasses correcting your spiritual vision.
Nor are the insights of happiness limited to what is near around you. Unhappy, with your thoughts turned in upon your emotional woes, your vision is cut short as though by a wall.
Happy, the wall crumbles.
The long vista is there for the seeing. The ground at your feet, the world about you----people, thoughts, emotions, pressures---are now fitted into the larger scene.
Everything assumes a fairer proportion. And here is the beginning of wisdom.
“快樂(lè)的日子使人睿智!
——約翰·梅斯菲爾德
第一次讀到英國(guó)桂冠詩(shī)人梅斯菲爾德的這行詩(shī)時(shí),我感到十分震驚。他想表達(dá)什么意思?我以前從未對(duì)此仔細(xì)考慮,總是認(rèn)定這行詩(shī)反過(guò)來(lái)才正確。但他冷靜而又胸有成竹的表達(dá)引起了我的注意,令我無(wú)法忘懷。
終于,我似乎領(lǐng)會(huì)了他的意思,并意識(shí)到這行詩(shī)意義深遠(yuǎn)?鞓(lè)帶來(lái)的睿智存在于敏銳的洞察力之間,不會(huì)因憂慮而含混迷惑,也不會(huì)因絕望和厭倦而黯然模糊,更不會(huì)因恐懼而造成盲點(diǎn)。
積極的快樂(lè),并非單純的滿意或知足,通常不期而至,就像四月里突然下起的春雨,或是花蕾的.突然綻放。然后,你就會(huì)發(fā)覺(jué)與快樂(lè)結(jié)伴而來(lái)的究竟是何種智慧。草地更為青翠,鳥吟更為甜美,朋友的缺點(diǎn)也變得更能讓人理解,寬容?鞓(lè)就像是一副眼鏡,可以矯正你的精神視力。
快樂(lè)的視野并不僅限于你周圍的事物。當(dāng)你不快樂(lè)時(shí),你的思維陷入情感上的悲哀,你的眼界就像是被一道墻給阻隔了,而當(dāng)你快樂(lè)時(shí),這道墻就會(huì)砰然倒塌。
你的眼界變得更為寬廣。你腳下的大地,你身邊的世界,包括人,思想,情感和壓力,現(xiàn)在都融入了更為廣闊的景象之中,其間每件事物 的比例都更加合理。而這就是睿智的起始。
英語(yǔ)優(yōu)美文章摘抄 篇11
The Goodness of Life
Though there is much to be concerned about, there is far, far more for which to be thankful. Though life’s goodness can at times be overshadowed, it is never outweighed.
For every single act that is senselessly destructive, there are thousands more small, quiet acts of love, kindness and compassion.
For every person who seeks to hurt, there are many, many more who devote their lives to helping and to healing.
There is goodness to life that cannot be denied.
In the most magnificent vistas and in the smallest details, look closely, for that goodness always comes shining through.
There si no limit to the goodness of life. It grows more abundant with each new encounter. The more you experience and appreciate the goodness of life, the more there is to be lived.
Even when the cold winds blow and the world seems to be cov ered in foggy shadows, the goodness of life lives on. Open your eyes, open your heart, and you will see that goodness is everywhere.
Though the goodness of life seems at times to suffer setbacks, it always endures. For in the darkest moment it becomes vividly clear that life is a priceless treasure.
And so the goodness of life is made even stronger by the very things that would oppose it.
Time and time again when you feared it was gone forever you found that the goodness of life was really only a moment away.
Around the next corner, inside every moment, the goodness of life is there to surprise and delight you.
Take a moment to let the goodness of life touch your spirit and calm your thoughts. Then, share your good fortune with another.
For the goodness of life grows more and more magnificent each time it is given away.
Though the problems constantly scream for attention and the conflicts appear to rage ever stronger, the goodness of life grows stronger still, quietly, peacefully, with more purpose and meaning than ever before.
生命的美好
盡管有很多事讓人憂慮,但相比而言,值得感激的事要多得多。盡管生命的美好有時(shí)被蒙上陰影,但它卻永遠(yuǎn)不會(huì)被埋沒(méi)。
相對(duì)于每一個(gè)無(wú)謂的破壞行為而言,都有更多數(shù)以千計(jì)更為微小的,包含著愛(ài),友善和同情的舉動(dòng)靜靜地上演著。相對(duì)于每一個(gè)試圖傷害他人的人而言,都有更多的人致力于幫助他人,治愈他人的創(chuàng)傷。
生命的美好不能否認(rèn)。
在最為壯觀的.前景和最為瑣碎的細(xì)節(jié)中,()請(qǐng)仔細(xì)觀察,因?yàn)槊篮玫氖挛锟偸巧l(fā)著耀眼的光芒閃亮登場(chǎng)。
生命的美好沒(méi)有界限。每一次相遇都會(huì)使這美好變得越發(fā)豐富。你經(jīng)歷得越多,越能欣賞生命的美好,生命中的美好就會(huì)變得越多。
即使當(dāng)寒風(fēng)襲來(lái),整個(gè)世界似乎被霧氣掩蓋之時(shí),生命的美好仍會(huì)存在。睜開雙眼,打開心扉,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)這美好無(wú)處不在。
盡管生命的美好有時(shí)似乎遭受挫折,但它總會(huì)挺過(guò)來(lái)。因?yàn),在最黑暗的時(shí)刻,有一點(diǎn)變得格外清楚,那就是,生命是無(wú)價(jià)的財(cái)富。因此,下正是與生命的美好相對(duì)立的事物使其越發(fā)強(qiáng)大。
無(wú)數(shù)次地,當(dāng)你擔(dān)心這美好已經(jīng)遠(yuǎn)離之時(shí),你會(huì)發(fā)現(xiàn)生命的美好其實(shí)只與你相隔須臾。它就在下一角落,存在于每個(gè)時(shí)刻之間,等著給你驚喜。
花些時(shí)間讓生命的美好感動(dòng)自己的靈魂,放松自己的思緒。然后,把你的幸運(yùn)與他人分享。因?yàn)樯拿篮脮?huì)在每次給予之間變得越來(lái)越壯觀。
盡管總是有問(wèn)題讓你去關(guān)注,沖突也似乎愈演愈烈,但生命的美好卻總是靜靜地,平和地,帶著比以往更強(qiáng)的意志和更多的價(jià)值變得更加強(qiáng)大。
英語(yǔ)優(yōu)美文章摘抄 篇12
Researchers have found that migrating animals use a variety of inner compasses to help themnavigate. Some steer by the position of the Sun. Others navigate by the stars. Some use theSun as their guide during the day and then switch to star navigation by night. One studyshows that the homing pigeon uses the Earth's magnetic fields as a guide in finding its wayhome and there are indications that various other animals from insects to mollusks, can alsomake use of magnetic compasses. It is of course very useful for a migrating bird to be able toswitch to a magnetic compass when clouds cover the Sun; otherwise it would just have toland and wait for the Sun to come out again.
Even with the Sun or stars to steer by, the problems of navigation are more complicatedthan they might seem at first. For example, a worker honeybee that has found a rich source ofnectar and pollen flies rapidly home to the hive to report. A naturalist has discovered that thebee scout delivers her report through a complicated dance in the hive, in which she tells theother workers not only how far away the food is, but also what direction to fly in relation to theSun. But the Sun does not stay in one place all day. As the workers start out to gather thefood, the Sun may already have changed its position in the sky somewhat. In later trips duringthe day, the Sun will seem to move farther and farther toward the west. Yet the worker beesseem to have no trouble at all in finding the food source. Their inner clocks tell them just wherethe Sun will be and they change their course correspondingly.
動(dòng)物的羅盤
研究人員已經(jīng)發(fā)現(xiàn)遷徙性動(dòng)物可以借助各種各樣的體內(nèi)羅盤來(lái)校正方向。有些動(dòng)物借助太陽(yáng)的位置辨別方向,有些則依靠星星。還有的白天利用太陽(yáng),晚上利用星星。有研究發(fā)現(xiàn)信鴿以地磁場(chǎng)為向?qū)?lái)找到回家的路。還有跡象表明許許多多其它生物,從昆蟲到軟體動(dòng)物,也能利用這種磁場(chǎng)羅盤。具有這種磁場(chǎng)羅盤,對(duì)候鳥來(lái)說(shuō)當(dāng)然非常有用,因?yàn)槿绻麨踉普谌眨梢砸源艌?chǎng)為向?qū)Ю^續(xù)飛行,否則它就只好著陸,等待太陽(yáng)重新出現(xiàn)。即使是借助太陽(yáng)或星星導(dǎo)航,其中的學(xué)問(wèn)也比它表面看起來(lái)的要復(fù)雜得多。例如,一只工蜂找到了花圃蜜園,急忙飛回蜂房報(bào)信。博物學(xué)家發(fā)現(xiàn)這只蜂探在蜂房里跳了一段極為復(fù)雜的舞,通過(guò)這段舞她不但告訴其它工蜂食物有多遠(yuǎn),而且報(bào)告了以太陽(yáng)為參照的飛行路線。但太陽(yáng)不會(huì)呆在天上不動(dòng)。當(dāng)蜂群出發(fā)采食時(shí),太陽(yáng)可能已經(jīng)多少改變了它在天空中的位置。出發(fā)得越遲,太陽(yáng)就越偏西,可這似乎沒(méi)給尋找食物源的工蜂們帶來(lái)任何不便。它們體內(nèi)的時(shí)鐘告訴他們太陽(yáng)應(yīng)在的位置,據(jù)此它們相應(yīng)地改變前進(jìn)的方向。
英語(yǔ)優(yōu)美文章摘抄 篇13
沙子和石頭 Sand and Stone
The story goes that two friends were walking through the desert. During some point of the journey they had an argument, and one friend slapped the other one in the one who got slapped felt hurt, but without saying anything, wrote in the sand: "Today my best friend slapped me in the face."
They kept on walking until they found an oasis, where they decided to take a bath. The one who had been slapped got stuck in the mire and started drowning, but the friend saved er he recovered from the near drowning, he wrote on a stone: "Today my best friend saved my life."
The friend who had slapped and saved his best friend asked him, "After I hurt you, you wrote in the sand and now you write on a stone. Why?"
The other friend replied: "When someone hurts us we should write it down in sand where winds of forgiveness can erase it away. But when someone does something good for us, we must engrave it in stone where no wind can ever erase it."
兩個(gè)朋友結(jié)伴穿越沙漠,旅途中二人突然吵了起來(lái),其中一個(gè)摑了對(duì)方一記耳光。被打的人感到自己受了傷害,但什么也沒(méi)有說(shuō),只是在沙地上寫下了這樣一句話:“今天我的朋友摑了我耳光。他們繼續(xù)前行,看見(jiàn)到處綠洲,他們正打算在那里洗澡時(shí),剛才被打的人不小心陷入了泥潭,開始深陷,他的朋友救了他。等他從幾近淹死的邊緣蘇醒過(guò)來(lái)后,他在石頭上刻下:“今天我的朋友救了我的命!彼呐笥褑(wèn):“為什么我傷你之后,你在沙子上寫字,現(xiàn)在卻把字刻在石頭上?”他回答道:“當(dāng)有人傷害了我們,我們應(yīng)該把它寫進(jìn)沙里,寬恕的風(fēng)會(huì)把仇恨抹去。而當(dāng)有人為我們做了好事,我們應(yīng)當(dāng)把它刻在石頭上,沒(méi)有風(fēng)可以將它抹去!
英語(yǔ)優(yōu)美文章摘抄 篇14
做你想做的夢(mèng) Dream What You Dream of
There are moments in life when you miss someone so much that you just want to pick them from your dreams and hug them for real!
在一生有多少這樣的時(shí)刻:我們對(duì)一個(gè)人朝思暮想,只想一把把他們從夢(mèng)中拉出來(lái),真切的擁抱一回!
When the door of happiness closes, another opens, but often times we look so long at the closed door that we don't see the one which has been opened for us.
一扇通往幸福的門關(guān)閉了,另一扇幸福之門打開了,可有多少次啊,我們徘徊在那扇關(guān)閉的門前,卻忽略了那扇早已為我們開啟的新的幸福之門。
Don't go for looks; they can deceive. Don't go for wealth; even that fades away. Go for someone who makes you smile because it takes only a smile to make a dark day seem bright. Find the one that makes your heart smile.
不要以貌取人,外貌可能會(huì)欺騙你;不要追逐財(cái)富,財(cái)富會(huì)消失的。去尋找那個(gè)讓你笑口常開的人吧,一個(gè)微笑就可以使暗淡的日子豁然開朗。去追尋那個(gè)令你心靈愉悅的人吧!
Dream what you want to dream; go where you want to go; be what you want to be, because you have only one life and one chance to do all the things you want to do.
做你想做的夢(mèng),去你想去的地方,成為你想成為的人,因?yàn)槟阒挥幸淮紊鸵淮螜C(jī)會(huì)去做你想做的事情。
May you have enough happiness to make you sweet, enough trials to make you strong, enough sorrow to keep you human, enough hope to make you happy.
愿幸福與你永伴,使你親切可愛(ài);愿你歷經(jīng)磨難,使你堅(jiān)韌不拔;愿你痛徹心肺,使你通情達(dá)理,愿你充滿希望,使你幸?鞓(lè)。
The happiest of people don't necessarily have the best of everything; they just make the most of everything that comes along their way.
世界上最幸福的人并不一定擁有的東西,他們只是最充分利用、珍惜了他們生命中的一切。
Love begins with a smile, grows with a kiss and ends with a tear.
愛(ài)始于微笑,育于親吻,終于流淚。
The brightest future will always be based on a forgotten past, you can't go on well in life until you let go of your past failures and heartaches.
五彩繽紛的明天常常建立在對(duì)過(guò)去的遺忘之上。只有對(duì)過(guò)去的失敗和傷痛不再耿耿于懷,生活才會(huì)變得更加美好。
When you were born, you were crying and everyone around you was smiling. Live your life so that when you die, you're the one who is smiling and everyone around you is crying.
當(dāng)你呱呱落地、啼哭不已時(shí),周圍的人卻笑逐顏開;要認(rèn)真的生活,只有這樣,當(dāng)你走到生命的盡頭時(shí),你才會(huì)含笑而眠,而周圍的人卻痛哭不已。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除