狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

《楚辭·九歌·國殤》全文翻譯賞析

《楚辭·九歌·國殤》全文翻譯賞析

  [出自] 戰(zhàn)國 屈原 《楚辭·九歌·國殤》

  操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。

  旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。

  凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。

  霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。

  天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。

  出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。

  帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

  誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。

  身既死兮神以靈,魂魄亦兮為鬼雄。

  注釋:

  此詩是追悼陣亡士卒的挽詩。國殤:指為國捐軀的人。戴震《屈原賦注》:“殤之義二:男女未冠(男二十歲)笄(女十五歲)而死者,謂之殤;在外而死者,謂之殤。殤之言傷也。國殤,死國事,則所以別于二者之殤也!

  操吳戈兮被(pī)犀甲:手里拿著吳國的戈,身上披著犀牛皮制作的甲。吳戈:吳國制造的戈,當(dāng)時吳國的冶鐵技術(shù)較先進,吳戈因鋒利而聞名。犀甲:犀牛皮制作的鎧甲,特別堅硬。

  車錯轂(gǔ)兮短兵接:敵我雙方戰(zhàn)車交錯,彼此短兵相接。轂:車輪的中心部分,有圓孔,可以插軸,這里泛指戰(zhàn)車的輪軸。短兵:指刀劍一類的短兵器。

  敵若云:敵兵眾多如云。

  凌:侵犯。

  躐(liè):踐踏。

  行:行列。

  左驂(cān)殪(yì)兮右刃傷:左邊的驂馬倒地而死,右邊的驂馬被兵刃所傷。

  霾(mái)兩輪兮縶(zhí)四馬:戰(zhàn)車的兩個車輪陷進泥土被埋住,四匹馬也被絆住了。霾:通“埋”。

  援玉枹(fú)兮擊鳴鼓:手持鑲嵌著玉的鼓槌,擊打著聲音響亮的戰(zhàn)鼓。先秦作戰(zhàn),主將擊鼓督戰(zhàn),以旗鼓指揮進退。

  天時懟兮威靈怒:天地一片昏暗,連威嚴的神靈都發(fā)起怒來。天怨神怒。天時:上天際會,這里指上天。天時懟(duì):指上天都怨恨。懟:怨恨。威靈:威嚴的神靈。

  嚴殺盡兮棄原野:在嚴酷的廝殺中戰(zhàn)士們?nèi)妓廊,他們的尸骨都丟棄在曠野上。嚴殺:嚴酷的廝殺。一說嚴壯,指士兵。盡:皆,全都。

  反:通“返”。

  忽:不分明。

  超遠:遙遠無盡頭。

  秦弓:指良弓。戰(zhàn)國時,秦地木材質(zhì)地堅實,制造的弓射程遠。

  首身離:身首異處。

  心不懲:壯心不改,勇氣不減。懲:終止。

  以:且,連詞。武:威武。

  凌:侵犯。

  神:精神。

  鬼雄:戰(zhàn)死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成為鬼中的豪杰。

  譯文1:

  手執(zhí)吳戈銳呵身披犀甲堅,在車轂交錯中與敵人開戰(zhàn)。

  旌旗蔽日呵敵寇蜂擁如云, 箭雨紛墜呵將士奮勇向前。

  敵寇凌犯我軍陣呵踐踏隊列, 左驂倒斃呵右驂傷于刀劍。

  埋定車輪呵拉住戰(zhàn)馬,拿過玉槌呵擂動鼓點。

  戰(zhàn)氣蕭殺呵蒼天含怒, 被殘殺的將士呵散棄荒原。

  既已出征呵就沒想過要回返, 家山邈遠呵去路漫漫。

  帶上長劍呵操起秦弓, 縱使首身異處呵無悔無怨。

  真是英勇無畏呵武藝超凡, 你永遠剛強呵不可凌犯。

  既已身死呵將成神顯靈, 你是鬼中的英雄呵魂魄毅然。

  譯文2:

  手持吳戈啊,身披利甲,車輪交錯啊,短兵廝殺。

  旌旗蔽日啊,敵兵如云,將士爭先啊,亂射交叉。

  軍陣被侵啊,隊列遭踏,左驂慘死啊,右驂被扎。

  車輪深陷啊,絆住戰(zhàn)馬,揮動鼓槌啊,戰(zhàn)鼓猛撾!

  蒼天怨恨啊,神靈震怒,傷亡殆盡啊,尸橫荒沙。

  出征人兒啊,一去不返,野原茫茫啊,路途遙遐。

  身佩長劍啊,秦弓在手,身首分離啊,壯心無瑕。

  勇盈于衷啊,武彰于外,終顯剛強啊,不可凌加。

  身雖已逝啊,英靈永在,神魂剛毅啊,鬼雄堪嘉。

  這是《楚辭·九歌》中的一篇。《楚辭·九歌》是屈原據(jù)民間祭神樂歌的再創(chuàng)作!皻憽,指未成年而死,也指死難的人!皣鴼憽奔词菫閲柢|的戰(zhàn)士。此詩即是取民間“九歌”之祭奠之意,以哀悼死難的愛國將士,追悼和禮贊為國捐軀的楚國將士的亡靈。這首詩歌是祭祀保衛(wèi)國土戰(zhàn)死的將士的祭歌,歌頌了將士的英雄氣概和壯烈的精神,對雪洗國恥寄予熱望,抒發(fā)了作者熱愛祖國的高尚感情。

  樂歌分為兩節(jié),先是描寫在一場短兵相接的戰(zhàn)斗中,楚國將士奮死抗敵的壯烈場面,繼而頌悼他們?yōu)閲柢|的高尚志節(jié)。由第一節(jié)“旌蔽日兮敵若云”一句可知,這是一場敵眾我寡的殊死戰(zhàn)斗。當(dāng)敵人來勢洶洶,沖亂楚軍的戰(zhàn)陣,欲長驅(qū)直入時,楚軍將士仍個個奮勇爭先。但見戰(zhàn)陣中有一輛主戰(zhàn)車沖出,這輛原有四匹馬拉的大車,雖左外側(cè)的驂馬已中箭倒斃,右外側(cè)的驂馬也被砍傷,但他的主人,楚軍統(tǒng)帥仍毫無懼色,他將戰(zhàn)車的兩個輪子埋進土里,籠住馬韁,反而舉槌擂響了進軍的戰(zhàn)鼓。一時戰(zhàn)氣蕭殺,引得蒼天也跟著威怒起來。待殺氣散盡,戰(zhàn)場上只留下一具具尸體,靜臥荒野。

  作者描寫場面、渲染氣氛的本領(lǐng)是十分高強的。不過十句,已將一場殊死惡戰(zhàn),狀寫得栩栩如生,極富感染力。底下,則以飽含情感的筆觸,謳歌死難將士。有感于他們自披上戰(zhàn)甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他們緊握兵器,安詳?shù),心無怨悔地躺在那里,他簡直不能抑止自己的情緒奔進。他對這些將士滿懷敬愛,正如他常用美人香草指代美好的人事一樣,在詩篇中,他也同樣用一切美好的事物,來修飾筆下的人物。這批神勇的將士,操的是吳地出產(chǎn)的以鋒利聞名的戈、秦地出產(chǎn)的以強勁聞名的弓,披的是犀牛皮制的盔甲,拿的是有玉嵌飾的鼓槌,他們生是人杰,死為鬼雄,氣貫長虹。英名永存。

  依現(xiàn)存史料尚不能指實這次戰(zhàn)爭發(fā)生的具體時地,敵對一方為誰。但當(dāng)日楚國始終面臨七國中實力最強的秦國的威脅,自懷王當(dāng)政以來,楚國與強秦有過數(shù)次較大規(guī)模的戰(zhàn)爭,并且大多數(shù)是楚國抵御秦軍入侵的衛(wèi)國戰(zhàn)爭。從這一基本史實出發(fā),說此篇是寫楚軍抗擊強秦入侵,大概沒有問題。而在這種抒寫中,作者那熱愛家國的熾烈情感,表現(xiàn)得淋漓盡致。

  楚國滅亡后,楚地流傳過這樣一句話:“楚雖三戶,亡秦必楚!鼻俗髟陧灥筷囃鰧⑹康耐瑫r,也隱隱表達了對洗雪國恥的渴望,對正義事業(yè)必勝的信念,從此意義上說,他的思想是與楚國廣大人民息息相通的。作為中華民族貢獻給人類的第一位偉大詩人,他所寫的決不僅僅是個人的些許悲歡,那受誣陷被排擠,乃至流亡沅湘的坎壈遭際;他奉獻給人的是那顆熱烈得近乎偏執(zhí)的愛國之心。他是楚國人民的喉管,他所寫的《國殤》,包括其他一系列作品,道出了楚國人民熱愛家國的心聲。

  此篇在藝術(shù)表現(xiàn)上與作者其他作品有些區(qū)別,乃至與《九歌》中其他樂歌也不盡一致。它不是一篇想像奇特、辭采瑰麗的華章,然其“通篇直賦其事”(戴震《屈原賦注》),挾深摯熾烈的情感,以促迫的節(jié)奏、開張揚厲的抒寫,傳達出了與所反映的人事相一致的凜然亢直之美,一種陽剛之美,在楚辭體作品中獨樹一幟,讀罷實在讓人有氣壯神旺之感。

  賞析二:

  《國殤》是《九歌》中的一篇,是追悼為國捐軀的將士的祭歌。國殤(shang傷):指為國犧牲的將士。楚懷王在位期間,楚國同秦國幾次較大的戰(zhàn)爭,大多是楚國抵御強敵的自衛(wèi)戰(zhàn)爭。

  在這首詩中,詩人對為國捐軀的將士的英雄氣概和威武不屈的崇高品質(zhì),給予高度評價,贊美他們活著是人中的英雄,死了是鬼中的豪杰。熱情歌頌了楚國人民強烈的愛國主義精神和堅毅的性格。這首詩盡管是直賦其事,但既有比喻,又有想象,把強烈的英雄主義色彩和積極的浪漫主義精神融匯在全詩之中。風(fēng)格悲壯,情調(diào)激昂,是《九歌》中一篇很有特色的作品。

  《國殤》是屈原為祭祀神鬼所作的一組樂歌——《九歌》中的一首,內(nèi)容是追悼和禮贊為國捐軀的楚國將士的亡靈。樂歌分為兩節(jié),先是描寫在一場短兵相接的戰(zhàn)斗中,楚國將士奮死抗敵的壯烈場面,繼而頌悼他們?yōu)閲柢|的高尚志節(jié)。由第一節(jié)“旌蔽日兮敵若云”一句可知,這是一場敵眾我寡的殊死戰(zhàn)斗。當(dāng)敵人來勢洶洶,沖亂楚軍的戰(zhàn)陣,欲長驅(qū)直入時,楚軍將士仍個個奮勇爭先。但見戰(zhàn)陣中有一輛主戰(zhàn)車沖出,這輛原有四匹馬拉的大車,雖左外側(cè)的驂馬已中箭倒斃,右外側(cè)的驂馬也被砍傷,但他的主人,楚軍統(tǒng)帥仍毫無懼色,他將戰(zhàn)車的兩個輪子埋進土里,籠住馬韁,反而舉槌擂響了進軍的戰(zhàn)鼓。一時戰(zhàn)氣蕭殺,引得蒼天也跟著威怒起來。待殺氣散盡,戰(zhàn)場上只留下一具具尸體,靜臥荒野。作者描寫場面、渲染氣氛的本領(lǐng)是十分高強的。不過十句,已將一場殊死惡戰(zhàn),狀寫得栩栩如生,極富感染力。底下,則以飽含情感的筆觸,謳歌死難將士。有感于他們自披上戰(zhàn)甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他們緊握兵器,安詳?shù)兀臒o怨悔地躺在那里,他簡直不能抑止自己的情緒奔迸。他對這些將士滿懷敬愛,正如他常用美人香草指代美好的人事一樣,在本篇中,他也同樣用一切美好的事物,來修飾筆下的人物。這批神勇的將士,操的是吳地出產(chǎn)的以鋒利聞名的戈、秦地出產(chǎn)的`以強勁聞名的弓,披的是犀牛皮制的盔甲,拿的是有玉嵌飾的鼓槌,他們生是人杰,死為鬼雄,氣貫長虹,英名永存。依現(xiàn)存史料,我們尚不能指實這次戰(zhàn)爭發(fā)生的具體時地,敵對一方為誰。但當(dāng)日楚國始終面臨七國中實力最強的秦國的威脅,自懷王當(dāng)政以來,楚國與強秦有過數(shù)次較大規(guī)模的戰(zhàn)爭,并且大多數(shù)是楚國抵御秦軍入侵的衛(wèi)國戰(zhàn)爭。從這一基本史實出發(fā),說本篇是寫楚軍抗擊強秦入侵,大概沒有問題。而在這種抒寫中,作者那熱愛家國的熾烈情感,表現(xiàn)得淋漓盡致!秶鴼憽凡皇羌漓肴斯砘蛉松竦募漓朐,而是一篇現(xiàn)實主義的敘事詩,是為悼念和歌頌為國捐軀的楚國將士而作的詩歌,是楚辭中的一篇兵學(xué)文獻,反映了先秦時期的戰(zhàn)爭狀況,對研究先秦時期的戰(zhàn)爭樣式、作戰(zhàn)方式、兵種構(gòu)成、武器貿(mào)易、征兵制度以及《孫子兵法》的成書研究,都有重要的文獻價值,是研究古代兵學(xué)文化與軍事制度不可多得的文獻。

  《國殤》是屈原贊頌為國捐軀的楚軍將士的一篇敘事詩,反映了戰(zhàn)國末期的戰(zhàn)爭情況,是楚辭中唯一描述戰(zhàn)爭的作品,是一篇重要的兵學(xué)文獻。一、《國殤》的主題不是祭祀人鬼或人神,而是敘述與歌頌楚軍對敵作戰(zhàn)與陣亡的將士,其風(fēng)格不是浪漫主義祭祀詩,而是現(xiàn)實主義敘事詩《國殤》是屈原《九歌》中的一篇.《國殤》選自《楚辭》中的《九歌》。

  這篇作品反映了偉大的愛國主義詩人屈原濃厚的愛國思想和浪漫主義的創(chuàng)作風(fēng)格,是一篇場面恢宏,情意慷慨激昂的愛國主義詩篇,主要寫作特征是:

  一、選材氣勢宏大,成功塑造了鮮明的群體形象《國殤》是追悼為國捐軀英勇將士的祭歌。屈原從戰(zhàn)爭敵勝我敗著筆,選材氣勢恢宏,場面龐大,情緒悲壯激昂,振聾發(fā)聵,給人以強烈的藝術(shù)感受!安賲歉曩獗幌祝囧e轂兮短兵接”“帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲!倍嗝歹r明立體的人物形象,多么浩氣長空的英雄氣概!寥寥數(shù)句,讓我們體味到了古戰(zhàn)場上激烈拼殺的血腥場景,也讓我們看到了楚軍將士寧死不屈,人雖敗精神不倒的大無畏精神。這種選材充分體現(xiàn)了屈原對楚國的熱愛和對楚軍將士無限崇仰的真摯情感,成功地塑造了英雄戰(zhàn)士的集體群像。

  二、運用多種手法,生動再現(xiàn)悲壯激烈的戰(zhàn)斗場面.本詩戰(zhàn)斗場面的描寫異常出色。第一部分描寫戰(zhàn)斗過程,詩句不多,但內(nèi)容豐富、筆法靈活。短短十句詩記敘了楚軍披掛上陣,與敵交戰(zhàn),兵敗身死的完整過程。其中既寫了敵軍人多勢重,進攻兇猛,又寫了楚軍士氣昂揚,奮力死戰(zhàn);既有短兵相接,箭矢交墜的細節(jié)描寫,又有天怨地怒、尸橫原野的氣氛渲染,既寫了士兵被堅執(zhí)銳,奮力沖殺,也寫了將帥援枹擊鼓,臨陣指揮。從寫法上,作者采用了三個結(jié)合:把概括敘述和具體描寫結(jié)合,把動態(tài)描繪與靜止畫面結(jié)合,把暗寫敵人兇猛與明寫楚軍奮勇結(jié)合起來,使之互相補充,映襯,使當(dāng)時戰(zhàn)斗場面如同浮雕般強烈地凸現(xiàn)在讀者面前。此外詩中還用夸張、比喻的修辭方法形容敵方的人多勢盛,渲染戰(zhàn)斗氣氛,對將士們面對強敵不畏懼的精神起到了側(cè)面烘托的作用。

  三、采用敘贊呼應(yīng),完滿表現(xiàn)了詩的中心思想.《國殤》顧名思義是為悼念死難的烈士而作的祭歌。但屈原所寫的這篇詩不僅僅是為了祭悼亡靈,抒發(fā)哀思,更重要的是用陣亡將士的戰(zhàn)斗精神和英雄氣概來激勵民心士氣,感召人們同仇敵愾,雪洗恥辱,以振興楚國。圍繞這個主題,這首詩在謀篇時采用了敘和贊前后呼應(yīng)、緊密結(jié)合的方法。本詩第一部分描寫戰(zhàn)爭情況,第二部分贊頌烈士們的業(yè)績和精神。前者敘的內(nèi)容是后者贊的依據(jù),后者贊的詞句是前者敘的深化。兩者有機聯(lián)系,互相映襯,完滿地表現(xiàn)了詩的中心思想。四、句式齊整精練,增強了全詩的莊嚴肅穆感.屈原大多數(shù)作品的語言浪漫主義色彩濃厚,詞藻華美,花團錦簇,而在《國殤》這篇詩中,由于題材的肅穆感,屈原采用了質(zhì)樸通俗、剛勁堅定的語句。句式上也是整齊精練,七字一句,每句中第四個字又都用“兮”字這樣相同的句式,不僅增強了詩的節(jié)奏感,也使情感表達越顯莊重,特別是最后兩句“身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄”,把作者對愛國將士們的崇敬感情推向了高潮, 增強了全詩的悲壯美。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除