尚書虞書皋陶謨原文及翻譯 尚書虞書舜典解讀
尚書虞書皋陶謨原文及翻譯
尚書·虞書·皋陶謨原文及翻譯
虞書·皋陶謨
作者:佚名
曰若稽古皋陶曰:“允迪厥德,謨明弼諧!庇碓唬骸坝,如何?”皋陶曰:“都!慎厥身,修思永。敘九族,庶明勵翼,邇可遠在茲!庇戆莶栽唬骸坝!”
皋陶曰:“都!在知人,在安民。”禹曰:“吁!咸若時,惟帝其難之。知人則哲,能官人。安民則惠,黎民懷之。能哲而惠,何憂乎歡兜?何遷乎有苗?何畏乎巧言令色孔壬?”
皋陶曰:“都!亦行有九德。亦言,其人有德,乃言曰,載采采!庇碓唬骸昂?”
皋陶曰:“寬而栗,柔而立,愿而恭,亂而敬,擾而毅,直而溫,簡而廉,剛而塞,強而義。彰厥有常,吉哉!日宣三德,夙夜浚明有家;日嚴祗敬六德,亮采有邦。翕受敷施,九德咸事,俊V在官。百僚師師,百工惟時,撫于五辰,庶績其凝。無教逸欲,有邦兢兢業(yè)業(yè),一日二日萬幾。無曠庶官,天工,人其代之。天敘有典,敕我五典五哉!天秩有禮,自我五禮有庸哉!同寅協(xié)恭和衷哉!天命有德,五服五章哉!天討有罪,五刑五用哉!政事懋哉懋哉!”“天聰明,自我民聰明。天明畏,自我民明威。達于上下,敬哉有土!”
皋陶曰:“朕言惠可}行?”禹曰:“俞!乃言}可績!备尢赵唬骸坝栉从兄,思曰贊贊襄哉!”
文言文翻譯:
查考往事。皋陶說:“誠實地履行那些德行,就會決策英明,群臣同心協(xié)力!
禹曰:“是啊!怎樣履行呢?”
皋陶說:“啊!要謹慎其身,自身的修養(yǎng)要堅持不懈。要使近親寬厚順從,使賢人勉力輔佐,由近及遠,完全在于從這里做起!
禹聽了這番精當?shù)难哉摚葜x說:“對呀!”
皋陶說:“啊!除了自身的修養(yǎng)之外,還在于理解臣下,安定民心。”
禹說:“唉!都象這樣,連堯帝都會認為困難了。理解臣下就顯得明智,能任人唯賢。安定民心就受人愛戴,百姓都會懷念他。能做到明智和受人愛戴,怎么會擔心O兜?怎么會流放三苗?怎么會畏懼善于花言巧語、察言觀色的共工呢?”
皋陶說:“啊!檢驗人的行為大約有九種美德。檢驗了言論,如果那個人有德,就告訴他說,可做點工作。”
禹問:“什么叫九德呢?”
皋陶說:“寬宏而又堅栗,柔順而又卓立,謹厚而又嚴恭,多才而又敬慎,馴服而又剛毅,正直而又溫和,簡易而又方正,剛正而又篤實,堅強而又合宜,要明顯地任用具有九德的好人啊!
“天天表現(xiàn)出三德,早晚認真努力于家的人,天天莊嚴地重視六德,輔助政事于國的.人,一同接受,普遍任用,使具有九德的人都擔任官職,那么在職的官員就都是才德出眾的人了。各位官員互相效法,他們都想處理好政務(wù),而且順從君王,這樣,各種工作都會辦成。
“治理國家的人不要貪圖安逸和私欲,要兢兢業(yè)業(yè),因為情況天天變化萬端。不要虛設(shè)百官,上天命定的工作,人應當代替完成。上天規(guī)定了人與人之間的常法,要告誡人們用父義、母慈、兄友、弟恭、子孝的辦法,把這五者敦厚起來啊!上天規(guī)定了人的尊卑等級,推行天子、諸侯、卿大夫、士和庶人這五種禮制,要經(jīng)常啊!君臣之間要同敬、同恭,和善相處啊!上天任命有德的人,要用天子、諸侯、卿、大夫、士五等禮服表彰這五者啊!上天懲罰有罪的人,要用墨、劓、|、宮、大辟五種刑罰處治五者啊!政務(wù)要努力啊!要努力啊!
“上天的視聽依從臣民的視聽。上天的賞罰依從臣民的賞罰。無意和民意是相通的,要謹慎啊,有國土的君王!”
皋陶問:“我的話可以得到實行嗎?”
禹說:“當然!你的話可以得到實行并且獲得成功。”
皋陶說:“我并不懂得什么,我想贊揚佐助帝德啊!”
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔相關(guān)法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除