狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

柳宗元《始得西山宴游記》原文_譯文

  《始得西山宴游記》是唐代文學(xué)家柳宗元的一篇散文,為《永州八記》的第一篇。此文記敘了作者發(fā)現(xiàn)和宴游西山的經(jīng)過,描寫了西山的怪特,抒發(fā)了對懷才不遇憤懣和現(xiàn)實丑惡的無奈之情。下面我們一起來看看吧!

  《始得西山宴游記》原文

  唐代:柳宗元

  自余為僇人,居是州。恒惴慄。時隙也,則施施而行,漫漫而游。日與其徒上高山,入深林,窮回溪,幽泉怪石,無遠不到。到則披草而坐,傾壺而醉。醉則更相枕以臥,臥而夢。意有所極,夢亦同趣。覺而起,起而歸。以為凡是州之山水有異態(tài)者,皆我有也,而未始知西山之怪特。

  今年九月二十八日,因坐法華西亭,望西山,始指異之。遂命仆人過湘江,緣染溪,斫榛莽,焚茅茷,窮山之高而上。攀援而登,箕踞而遨,則凡數(shù)州之土壤,皆在衽席之下。其高下之勢,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攢蹙累積,莫得遁隱?M青繚白,外與天際,四望如一。然后知是山之特立,不與培塿為類,悠悠乎與顥氣俱,而莫得其涯;洋洋乎與造物者游,而不知其所窮。引觴滿酌,頹然就醉,不知日之入。蒼然暮色,自遠而至,至無所見,而猶不欲歸。心凝形釋,與萬化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始,故為之文以志。是歲,元和四年也。

  譯文及注釋

  譯文

  自從我遭到貶謫,居住在永州,心中一直憂懼不安。公務(wù)之余,緩緩散步,漫無目的,到處轉(zhuǎn)悠。每天與同伴爬高山、鉆深林,迂回曲折的山間小溪,深幽的泉水,怪異山石。無論多遠, 我們都去。一走到那些地方,我們便撥開野草,席地而臥,倒酒痛飲,不醉不罷。喝醉后便相互枕靠著睡在地上,很快就進入夢鄉(xiāng)。凡是心中能想到的,睡夢中都能出現(xiàn)。醒來之后就回家。我原以為永州山水中稍有特異地方,都已被我游覽了。殊不知還有個奇異獨特的西山。

  今年九月二十八日,由于坐在法華寺西亭,遙望西山,才使我發(fā)現(xiàn)西山勝景,大為稱異, 我于是帶著仆人越過湘江,沿染溪而行,砍去叢生的灌木,燒掉雜亂的茅草,不達到西山之巔決不罷休。攀援著樹枝爬上山頂,兩腿叉開,席地而坐,幾乎幾個州的土地都聚集在我的座下。高低不平,空闊低洼,連綿起伏,不可勝狀;有的像是螞蟻窩,有的像是螞蟻洞?此瞥叽缰g,實則千里之外,全都聚集眼前,沒有逃脫隱藏的。青山綠水,相互縈繞,與遙遠的天際相接,環(huán)看周圍,都是這樣?戳诉@些,才知道這座山確實特立不群,與一般的小土丘大不一樣。不知不覺中我的身心與天地間的浩然之氣隔化在大自然中,已不知道哪里是盡頭了。我于是拿起酒壺,斟滿酒杯,暢懷痛飲,醉倒在地。不覺間日薄西山,蒼茫暮色,自遠而近,慢慢地天黑得什么也看不見了,而我卻了無歸意。真是形神俱忘,無拘無束,好像已經(jīng)與天地萬物融為一體。我這才認識到過去等于沒有游覽,真正的游覽從現(xiàn)在開始。所以我特意把這件事記下來,這一年是元和四年(809)年。

  注釋

  僇人:同“戮人”,受過刑辱的人,罪人。作者因永貞革新失敗,被貶為永州司馬,故自稱僇人。僇,通“戮”,恥辱。

  是州:這個州,指永州。

  恒:常常。

  惴栗:恐懼不安。惴,恐懼。栗,發(fā)抖。此意為害怕政敵落井下石。

  其:如果,連詞。

  隟:指空閑時間。

  施施而行:慢慢地行走。施施,慢步緩行的樣子。

  漫漫而游:無拘無束地游。漫漫,不受拘束的樣子。

  日:每日,時間名詞作狀語。

  其徒:那些同伴。徒,同一類的人,指愛好游覽的人。

  窮:走到盡頭。

  回溪:曲折溪流。

  幽泉:深僻的泉水。

  無遠不到:沒有一處僻遠的地方不曾到過。

  披草:分開草。披,用手分開。

  傾壺:倒盡壺里的酒。傾,倒出來。

  更相:互相。

  意有所極,夢亦同趣:心里有向往的好境界,夢里也就有相同的樂趣。所極,所向往的境界。極,至,向往。

  覺:睡醒。

  以為:認為。

  異態(tài):奇特的形狀。

  未始:未曾。

  怪特:奇異特別。

  今年:指元和四年(809年)。

  法華:指法華寺,在原零陵縣城東山之上。

  西亭:在法華寺內(nèi),為柳宗元所建,他經(jīng)常在這里游賞山景,飲酒賦詩。

  始:才。

  指異之:指著它覺得它奇特。指,指點。異,覺得······奇特。

  湘江:應(yīng)為瀟水。瀟水流經(jīng)永州城西,至萍州才與湘江匯合。

  緣:沿著。

  染溪:又作“冉溪”,柳宗元又稱為“愚溪”,是瀟水的一條小支流。

  斫:砍伐。

  榛莽:指雜亂叢生的荊棘灌木。

  茅茷:指長得繁密雜亂的野草。茷,草葉茂盛。

  窮山之高而止:一直砍除、焚燒到山的最高處才停止。窮,盡,指把榛莽、茅茷砍除、焚燒盡。

  箕踞:像簸箕一樣地蹲坐著。指坐時隨意伸開兩腿,像個簸箕,是一種不拘禮節(jié)的坐法。正規(guī)坐法,屁股要壓在腳后跟上,兩腿不能伸直;せ。踞,蹲坐。

  遨:游賞。

  土壤:土地,指地域。

  衽席:坐墊、席子。

  其:代詞,指上句“數(shù)州之土壤”。

  岈然:高山深邃的樣子。岈,《廣韻》:“岈,蛤岈,山深之狀!

  洼然:深谷低洼的樣子!搬弧背小案摺保巴萑"承“下”。

  垤:蟻封,即螞蟻洞邊的小土堆。“若垤”承“岈然”,“若穴”承“洼然”。

  尺寸千里:(從西山頂上望去)只有尺寸之遠,實際上有千里之遙。

  攢:聚集在一起。

  蹙:緊縮在一起。

  累積:堆積。

  莫得:沒有什么能夠。莫,沒有什么,代詞。得,能。

  遁隱:隱藏。

  縈青繚白:青山縈回,白水繚繞。作者為了突出“縈”“繚”景象,有意把主謂式變成動賓式。白,指山頂所見瀟、湘二水。

  際:接近。

  四望如一:向四面望去都像一樣的。

  是山:這座山,指西山。

  特立:特別突出。

  培塿:小土堆。

  悠悠乎:遼闊浩渺啊。

  灝氣:同“浩氣”,指天地間的大氣。

  俱:在一起。

  涯:邊際。

  洋洋乎:悠然自得啊。

  造物者:創(chuàng)造萬物的天地,指大自然。

  引觴:拿起酒杯。

  滿酌:斟滿酒。

  頹然:東倒西歪地。頹,跌倒。

  就:接近,進入。

  蒼然:灰暗的樣子,這里是形容傍晚的天色。

  猶:還,仍然。

  心凝:思想停止了(不再想任何事情)。

  形釋:形體消散了(忘掉了自己的存在)。

  萬化:萬物變化,指自然界萬物。

  冥合:不知不覺地融合為一體。

  向:以前。

  未始游:不曾(真正)游賞過。

  于是:從這里。

  為之文:把這次西山之游寫成文章。之,代指西山之游,是動詞“為”的間接賓語。

  志:記載下來。

  是歲:這一年。

  元和:唐憲宗李純年號。

  鑒賞

  這篇文章它的立意也好,布局也好,都和題目“始得”二字有密切關(guān)系。全文五次或明或暗點出“始得”之意。文章內(nèi)容是寫發(fā)現(xiàn)并且宴游的經(jīng)過,以及由此而產(chǎn)生的感受。具體安排是,先寫游西山的情形,再寫游西山的經(jīng)過和感受。這樣文章自然而成兩段。

  第一段寫始游西山時的心情及對西山景色總的評價:怪特。作者自稱為“僇人”,即有罪之人。用“恒惴僳”(常常驚恐不安)三字概括自己被貶后的心情。這三個字既是作者當(dāng)時心境的真實寫照,又同下文游西山時陶醉一于自然美的欣喜形成鮮明的對比。這個開頭,包含了許許多多長久積壓在內(nèi)心的悲憤心情,當(dāng)然其中就有一種無聲的抗議。自己是這樣一種罪人的特殊身份,柳氏自被貶永州,時時感到屈辱、壓抑,政治上失敗,才華得不到施展,平生的抱負無法實現(xiàn),于郁悶痛苦之中,處在這樣一種特殊的處境里,懷有這樣的心情,因此當(dāng)他游山玩水的時候,那種感受自然同那些風(fēng)流閑雅的士大夫很不相同。他是要在游覽中,排解內(nèi)心的憂憤,在游覽中忘卻現(xiàn)實處境,想在精神上尋找某種寄托。因此,這個開頭也是他游山玩水的緣由。首先寫行動,在“行”“游”兩個動詞前面,作者故意用了“施施”“慢慢”兩個重疊的形容詞。“施施”“慢慢”,是漫步走著的樣子,漫不經(jīng)心的外在動作。通過外在動作的描寫,實際上表現(xiàn)了作者在游覽的時候,一種寂寞、愁悶的、無可無不可的精神狀態(tài)!叭张c其徒······無遠不到”寫始游西山前之所見,“到則披草而坐······起而歸”寫當(dāng)時之所為和所感!耙庥兴鶚O,夢亦同趣”—意想中所到的境界,做夢也走到這種境界,這句話透露了作者表面上似乎沉醉于山林美酒之中,實際上內(nèi)心深處的郁悶并未得到排解。哲時得不到施展的抱負仍然是夢寐以求,他希圖借游樂飲酒以求忘優(yōu)的目的沒有達到。

  “以為凡是州之山水有異態(tài)者,皆我有也,而未始知西山之怪特!边@幾句說,我自以為永州的山水凡有點特別形態(tài)的,都被我游遍了,卻從來不知道西山的奇特和怪異。而且這里“怪特”二字,又概括了西山的情態(tài)。作者之前沒有看到西山、游覽西山,所以說“未始知西山怪特”。這是從反面來扣住題目里“始得”二字。簡潔的幾筆,小結(jié)了作者游西山前的感受,以及發(fā)現(xiàn)西山景色怪特時的欣喜,承上啟下,自然地引出下文。

  第二段正面寫游西山的情景,這段文字緊緊圍繞著“始”字展開。九月的一天,他坐在法華寺西亭上,遠望西山,“始指異之”。西山之“異”吸引著他,于是命仆人帶路,渡過湘江,沿著染澳,砍伐灌木雜草,焚燒枯落草葉,披荊斬棘,一直攀登到西山的最高處。居高臨下,放眼遠望,‘數(shù)州之土壤皆在衽之下”。下面一段用反襯的方法描寫西山之高:“岈然洼然”,是頗為形象的摹狀;“若垤若穴”,是十分貼切的比喻。用“尺寸”和“千里”構(gòu)成強烈對照,干里以內(nèi)的景物,仿佛容納于尺寸之幅內(nèi),都聚攏在眼底。再向四周望去,“縈青繚白,外與天際,四望如一”身邊青煙白云繚繞,仿佛同天空連為一體,無論朝哪個方向望去,景色都是這徉。這繪聲繪色的描寫使讀者也好像身臨其境。有了這種親身的體驗,然后始知“是山之特立”,和那些小土山不能同日而語。

  面對眼前奇異的景觀,作者胸懷頓覺開闊。一種從未有過的感受油然而生:廣大得如同浩氣看不到它的邊際。欣喜滿意地同天地交游而設(shè)有盡期。于是“引筋滿酌,頹然就醉”,以至于暮色降臨也渾然不覺,仍不愿歸去。此時作者覺得自己的心似乎己凝結(jié),形體似乎已消散,他整個兒地同不停地運動變化著的萬物融合在一起,達到了物我合而為一的忘我境界。然后才明白以前自以為“無遠不到”“皆我有也”,其實并未真正游過,而真正的游賞應(yīng)視作現(xiàn)存“始得西山”才開始。作者這個體驗十分寶貴,是他精神上升華到一個新的境界的表現(xiàn),他從政治,七的失敗、被貶滴的一度消沉,開始解脫出來,看到了希望,找到了出路。這是他始游西山的最大收獲。因此他寫了這篇游記。最后說明游覽時間。

  這篇游記語言清麗,結(jié)構(gòu)完整,景和情完全融為一體,寫景重在寫意抒情深沉而含蓄。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除