《湖心亭看雪》原文翻譯及習(xí)題
《湖心亭看雪》記敘了作者自己湖心亭看雪的經(jīng)過,描繪了所看到的幽靜深遠(yuǎn)、潔白廣闊的雪景圖,表現(xiàn)了作者孤獨(dú)寂寞的心境和淡淡的愁緒。下面是小編為大家整理的湖心亭看雪原文翻譯等相關(guān)資料,希望大家喜歡。
《湖心亭看雪》原文
明代:張岱
崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定矣,余拏一小舟,擁毳衣爐火,獨(dú)往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長(zhǎng)堤一痕、湖心亭一點(diǎn)、與余舟一芥、舟中人兩三粒而已。(余拏 一作:余挐)
到亭上,有兩人鋪氈對(duì)坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強(qiáng)飲三大白而別。問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!”
譯文
崇禎五年(公元1632年)十二月,我住在西湖邊。大雪接連下了多天,湖中的行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天晚上八點(diǎn)左右,我撐著一葉小舟,穿著毛皮衣,帶著火爐,獨(dú)自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片彌漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皚皚的。湖上的影子,只有一道長(zhǎng)堤的痕跡,一點(diǎn)湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三粒人影罷了。
到了湖心亭上,看見有兩個(gè)人鋪好氈子,相對(duì)而坐,一個(gè)小孩正把酒爐(里的酒)燒得滾沸。(他們)看見我,非常高興地說:“想不到在湖中還會(huì)有您這樣的人!”(他們)拉著我一同飲酒。我盡情的喝了三大杯酒,然后和他們道別。(我)問他們的姓氏,(得知他們)是南京人,在此地客居。等到了下船的時(shí)候,船夫喃喃地說:“不要說相公您癡,還有像相公您一樣癡的人啊!”
練習(xí)題
1.給下列字詞注音。
更( )定 擁毳( )衣 崇禎( ) 霧凇( )
碭沆( )( ) 與余舟一芥( ) 鋪氈( )對(duì)坐 強(qiáng)( )飲
{ɡēnɡ cuì zhēn sōnɡ hànɡ dànɡ jiè zhān qiánɡ}
2.解釋下列加粗字的含義。
、俑 ②湖中人鳥聲俱絕
、塾嗄靡恍〈 ④擁毳衣爐火
⑤獨(dú)往湖心亭看雪 ⑥霧凇沆碭
、哐傻酶写巳 ⑧余強(qiáng)飲三大白而別
、峥痛 ⑩及下船
(①完了,結(jié)束 ②消失 ③撐,劃 ④鳥獸的細(xì)毛 ⑤獨(dú)自 ⑥水汽凝成的冰花 白汽彌漫的樣子 ⑦哪能 ⑧指酒杯 ⑨客居 ⑩等到)
3.填空。
本文選自《.陶庵夢(mèng)憶 》,作者 張岱字 宗子,號(hào)陶庵 , 明末清初 山陰人,明亡后不仕。
4.用文中詞語填空。
(1)看雪的時(shí)間:凌晨
(2)看雪的地點(diǎn):湖心亭
(3)看雪的人物:我及在湖心亭上碰到的兩人
(4)看雪的氛圍:寂靜、空曠、混沌、孤獨(dú)的氛圍
(5)看雪的方式:劃一小船獨(dú)往
(6)看到的雪景:白茫茫一片
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除