《學(xué)弈》原文及譯文3篇
《學(xué)弈》原文及譯文1
文言文《學(xué)弈》原文翻譯
《學(xué)弈》選自《孟子·告子》,通過弈秋教兩個(gè)人學(xué)下圍棋的事,說明了做事必須專心致志,決不可三心二意的道理。文章先說弈秋是全國(guó)最擅長(zhǎng)下圍棋的人,然后講弈秋同時(shí)教兩個(gè)學(xué)習(xí)態(tài)度不同的人下圍棋,學(xué)習(xí)效果截然不同,最后指出這兩個(gè)人學(xué)習(xí)結(jié)果不同,并不是在智力上有多大差異。20xx年人教版高年級(jí)教材大修訂時(shí)入選第12冊(cè)語文教材,目的是激起學(xué)生學(xué)習(xí)文言文的興趣。
學(xué)弈
孟子曰:無或乎王之不智也。雖有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。吾見亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉?今夫弈之為數(shù),小數(shù)也;不專心致志,則不得也。弈秋,通國(guó)之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳(zhuó)而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。 (選自《孟子·告子上》)
注釋
弈:下棋。(圍棋)
弈秋:秋,人名,因他善于下棋,所以稱為弈秋。
數(shù):指技藝。
致志:用盡心志。致:盡,極。
不得:學(xué)不會(huì)
善:善于,擅長(zhǎng)。
誨:教導(dǎo)。
其:其中。
惟弈秋之為聽:只聽弈秋(的教導(dǎo))。
雖聽之:雖然在聽講。
惟:同“唯”,只。
以為:認(rèn)為,覺得。
鴻鵠:天鵝。
援:引,拉。
將至:將要到來。
思:想。
弓繳:弓箭。
為:因?yàn)?/p>
繳:古時(shí)指帶有絲繩的箭。
之:謂,說。
雖與之俱學(xué):雖然這個(gè)人和那個(gè)專心致志的人在一起學(xué)習(xí)。
弗若之矣:成績(jī)卻不如另外一個(gè)人。
弈者:下棋的人。
通國(guó):全國(guó)。
使:讓(動(dòng)詞)。
之:他,之前一個(gè)人。(指第一個(gè)用心聽講的人)
俱:一起。
弗:不。
若:如。
矣:了。(語氣詞)
為:同“謂”,指有人說。
其:他的,指后一個(gè)人。
與:同“歟”嘆詞,相當(dāng)于“嗎”。
然:這樣。
也:是。
譯文
現(xiàn)在你把下棋作為技藝,是小技藝;不專心致志,就學(xué)不到手。弈秋是全國(guó)的下棋高手,有人讓他教兩個(gè)人下棋,其中一個(gè)人專心致志,只聽弈秋的話;另一個(gè)人雖然也在聽弈秋的教導(dǎo),但是心里卻想著天上有天鵝飛過,想要拉弓搭箭把它射下來。雖然他倆在一起學(xué)習(xí),但后一個(gè)人不如前一個(gè)人學(xué)得好。難道是因?yàn)樗闹橇Σ蝗鐒e人好嗎?有人說:“不是這樣的!
啟示
通過弈秋教兩個(gè)人學(xué)下圍棋的事,說明了做事必須專心致志,決不可三心二意的道理。
來源
《學(xué)弈》選自《孟子·告子》!睹献印肥敲献优c他的弟子合著的。內(nèi)容包括孟子的**活動(dòng)、**學(xué)說、哲學(xué)思想和個(gè)性修養(yǎng)等。全書分為《梁惠王》《公孫丑》《滕文公》《離婁》《萬章》《告子》《盡心》等七篇。這段古文共有5句,有三層意思。第一句是一層意思,指出弈秋這個(gè)人是全國(guó)最擅長(zhǎng)下棋的人。這句話為下**了鋪墊,因?yàn)椤懊麕煶龈咄健,他的學(xué)生肯定都是高手,而且一定是高手如云。第二層(第二、三句)卻出現(xiàn)了一種不**的現(xiàn)象:弈秋教的兩個(gè)學(xué)生,其中一個(gè)專心致志,把弈秋所教的話完全記在心里;另一個(gè)雖然在聽,心里卻在想著也許就有天鵝飛來,想著要拿起弓和帶絲繩的箭去把它射下來。結(jié)果雖然一同學(xué)習(xí),后一個(gè)比前一個(gè)卻是遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不**。第三層(最后兩句)是自問自答:是不是后一個(gè)比不上前一個(gè)聰明呢?我可以說:完全不是。聯(lián)系第二層可知,后一個(gè)只因?yàn)樗豢蠈P闹轮镜貙W(xué)習(xí)才落后的啊!只有四句話,卻層次分明地講明白了不專心致志便學(xué)不好本領(lǐng)的道理,告訴我們,只有專心致志,才能有所成就。
《學(xué)弈》通過弈秋教學(xué)生下棋的事。說明了在同樣的條件、老師下不同的態(tài)度會(huì)得到不同的結(jié)果。告訴我們做事要專心致志,絕對(duì)不可以三心二意的道理
讀法
弈秋,通國(guó)/之善弈者也.使弈秋誨二人弈,其一人/專心致志,惟(wéi)/弈秋之為聽;一人/雖聽之,一心以為/有鴻鵠(hú)/將至,思/ 援弓繳[zhuó]/而射之。雖/與之俱學(xué),弗(fú)若之矣(yǐ).為是/其智弗若與[yú]?曰:非然/也
《學(xué)弈》原文及譯文3篇擴(kuò)展閱讀
《學(xué)弈》原文及譯文3篇(擴(kuò)展1)
——《木瓜》原文及譯文3篇
《木瓜》原文及譯文1
《木瓜》原文:
佚名〔先秦〕
投我以木瓜,報(bào)之以瓊琚。匪報(bào)也,永以為好也!
投我以木桃,報(bào)之以瓊瑤。匪報(bào)也,永以為好也!
投我以木李,報(bào)之以瓊玖。匪報(bào)也,永以為好也!
《木瓜》譯文:
你將木瓜投贈(zèng)我,我拿瓊琚作回報(bào)。不是為了答謝你,珍重情意永相好。
你將木桃投贈(zèng)我,我拿瓊瑤作回報(bào)。不是為了答謝你,珍重情意永相好。
你將木李投贈(zèng)我,我拿瓊玖作回報(bào)。不是為了答謝你,珍重情意永相好。
《木瓜》賞析:
《詩經(jīng)·大雅·抑》有“投我以桃,報(bào)之以李”之句,后世“投桃報(bào)李”便成了,成語,比喻相互贈(zèng)答,禮尚往來。比較起來,《衛(wèi)風(fēng)·木瓜》這一篇雖然也有從“投之以木瓜(桃、李),報(bào)之以瓊琚(瑤、玖)”生發(fā)出的成語“投木報(bào)瓊”(如托名宋尤袤《全唐詩話》就有“投木報(bào)瓊,義將安在”的記載),但“投木報(bào)瓊”的使用頻率卻根本沒法與“投桃報(bào)李”相提并論?墒钦搨髡b程度還是《木瓜》更高,它是現(xiàn)今傳誦最廣的《詩經(jīng)》名篇之一。
對(duì)于這么一首知名度很高而語句并不復(fù)雜的先秦古詩,古往今來解析其主旨的說法居然也有七種之多(據(jù)張樹波《國(guó)風(fēng)集說》統(tǒng)計(jì))。按,成于漢代的《毛詩序》云:“《木瓜》,美齊桓公也。衛(wèi)國(guó)有狄人之?dāng),出處于漕,齊桓公救而封之,遺之車馬器物焉。衛(wèi)人思之,欲厚報(bào)之,而作是詩也!边@一說法在宋代有嚴(yán)粲(《詩緝》)等人**,在清代有魏源(《詩古微》)等人**。與毛說大致同時(shí)的三家詩,據(jù)陳喬樅《魯詩遺說考》考證,魯詩“以此篇為臣下思報(bào)禮而作”,王先謙《詩三家義集疏》意見與之相同。從宋代朱熹起,“男女相互贈(zèng)答說”開始流行,《詩集傳》云:“言人有贈(zèng)我以微物,我當(dāng)報(bào)之以重寶,而猶未足以為報(bào)也,但欲其長(zhǎng)以為好而不忘耳。疑亦男女相贈(zèng)答之詞,如《靜女》之類!边@體現(xiàn)了宋代《詩》學(xué)廢序派的革新疑古精神。但這一說法受到清代《詩》學(xué)**思考派的重要**之一姚際恒的批駁,《詩經(jīng)通論》云:“以(之)為朋友相贈(zèng)答亦奚不可,何必定是男女耶!”現(xiàn)代學(xué)者一般從朱熹之說,而且更明確指出此詩是愛情詩。因此詩主旨說法多不同,而“木瓜”作為文學(xué)意象也就被賦予了多種不同的象征意義。其中“臣子思報(bào)忠于君主”“愛人定情堅(jiān)于金玉”“友人饋贈(zèng)禮輕情重”三種意象逐漸成為“木瓜”意象的主流內(nèi)涵。
《木瓜》一詩,從章句結(jié)構(gòu)上看,很有特色。首先,其中沒有《詩經(jīng)》中最典型的句式——四字句。這不是沒法用四字句(如用四字句,變成“投我木瓜(桃,李),報(bào)以瓊琚(瑤、玖);匪以為報(bào),永以為好”,一樣可以),而是作者有意無意地用這種句式造成一種跌宕有致的韻味,在歌唱時(shí)易于取得聲情并茂的效果。其次,語句具有極高的重疊復(fù)沓程度。不要說每章的后兩句一模一樣,就是前兩句也僅一字之差,并且“瓊琚”“瓊瑤”“瓊玖”語雖略異義實(shí)全同,而“木瓜”“木桃”“木李”據(jù)李時(shí)珍《本草綱目》考證也是同一屬的植物.其間的差異大致也就像橘、柑、橙之間的差異那樣并不大。這樣,三章基本重復(fù),而如此高的重復(fù)程度在整部《詩經(jīng)》中也并不很多,格式看起來就像唐代據(jù)王維詩譜寫的《陽關(guān)三疊》樂歌似的,——自然這是《詩經(jīng)》的音樂與文學(xué)雙重性決定的。
“你贈(zèng)給我果子,我回贈(zèng)你美玉”,與“投桃報(bào)李”不同,回報(bào)的東西價(jià)值要比受贈(zèng)的東西大得多,這體現(xiàn)了一種人類的高尚情感(包括愛情,也包括友情)。這種情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回贈(zèng)的東西及其價(jià)值的高低在此實(shí)際上也只具有象征性的意義,表現(xiàn)的.是對(duì)他人對(duì)自己的情意的珍視,所以說“匪報(bào)也”!巴段乙阅竟希ㄌ、李),報(bào)之以瓊琚(瑤、玖)”,其深層語義當(dāng)是:雖汝投我之物為木瓜(桃、李),而汝之情實(shí)貴逾瓊琚(瑤、玖);我以瓊琚(瑤、玖)相報(bào),亦難盡我心中對(duì)汝之感激。清牛運(yùn)震《詩志》評(píng)此數(shù)語云:“惠有大于木瓜者,卻以木瓜為言,是降一格襯托法;瓊瑤足以報(bào)矣,卻說匪報(bào),是進(jìn)一層翻剝法!彼脑挷⒎菦]有道理,但將木瓜、瓊瑤之類已基本抽象化的物品看得太實(shí),其他解此詩者似也有此病。實(shí)際上,作者胸襟之高朗開闊,已無衡量厚薄輕重之心橫亙其間,他想要表達(dá)的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意。從這一點(diǎn)上說,后來漢代張衡《四愁詩》“美人贈(zèng)我金錯(cuò)刀,何以報(bào)之英瓊瑤”,盡管說的是“投金報(bào)玉”。其意義實(shí)也與“投木報(bào)瓊”無異。
《木瓜》創(chuàng)作背景:
關(guān)于《衛(wèi)風(fēng)·木瓜》這首先秦古詩的背景,古往今來的解析多有分歧。據(jù)張樹波《國(guó)風(fēng)集說》統(tǒng)計(jì),主要有七種說法,F(xiàn)代學(xué)者一般從朱熹之說,而且更明確指出此詩是愛情詩,作者當(dāng)是一位青年男子。
《學(xué)弈》原文及譯文3篇(擴(kuò)展2)
——學(xué)弈文言文原文及翻譯3篇
學(xué)弈文言文原文及翻譯1
學(xué)弈
出自:《孟子·告子》
弈秋, 通國(guó)之善弈者也。 使弈秋誨二人弈, 其一人專心致志, 惟弈秋之為聽; 一人雖聽之, 一心以為有鴻鵠將至, 思援弓繳而射之。 雖與之俱學(xué), 弗若之矣。 為是其智弗若與? 曰: 非然也。
學(xué)弈文言文原文及翻譯2
弈:下棋。(圍棋)
弈秋:秋,人名,因他善于下棋,所以稱為弈秋。
數(shù):指技藝。
致志:用盡心志。致:盡,極。
不得:學(xué)不會(huì)
善:善于,擅長(zhǎng)。
誨:教導(dǎo)。
其:其中。
惟弈秋之為聽:只聽弈秋(的教導(dǎo))。
雖聽之:雖然在聽講。
惟:同“唯”,只。
以為:認(rèn)為,覺得。
鴻鵠:天鵝。
援:引,拉。
將至:將要到來。
思:想。
弓繳:弓箭。
為:因?yàn)?/p>
繳:古時(shí)指帶有絲繩的箭。
之:謂,說。
雖與之俱學(xué):雖然這個(gè)人和那個(gè)專心致志的人在一起學(xué)習(xí)。
弗若之矣:成績(jī)卻不如另外一個(gè)人。
弈者:下棋的人。
通國(guó):全國(guó)。
使:讓(動(dòng)詞)。
之:他,之前一個(gè)人。(指第一個(gè)用心聽講的`人)
俱:一起。
弗:不。
若:如。
矣:了。(語氣詞)
為:同“謂”,指有人說。
其:他的,指后一個(gè)人。
與:同“歟”嘆詞,相當(dāng)于“嗎”。
然:這樣。
也:是。
《學(xué)弈》原文及譯文3篇(擴(kuò)展3)
——學(xué)弈原文賞析3篇
學(xué)弈原文賞析1
文言文《學(xué)弈》原文翻譯
《學(xué)弈》選自《孟子·告子》,通過弈秋教兩個(gè)人學(xué)下圍棋的事,說明了做事必須專心致志,決不可三心二意的道理。文章先說弈秋是全國(guó)最擅長(zhǎng)下圍棋的人,然后講弈秋同時(shí)教兩個(gè)學(xué)習(xí)態(tài)度不同的人下圍棋,學(xué)習(xí)效果截然不同,最后指出這兩個(gè)人學(xué)習(xí)結(jié)果不同,并不是在智力上有多大差異。20xx年人教版高年級(jí)教材大修訂時(shí)入選第12冊(cè)語文教材,目的是激起學(xué)生學(xué)習(xí)文言文的興趣。
學(xué)弈
孟子曰:無或乎王之不智也。雖有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。吾見亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉?今夫弈之為數(shù),小數(shù)也;不專心致志,則不得也。弈秋,通國(guó)之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳(zhuó)而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。 (選自《孟子·告子上》)
注釋
弈:下棋。(圍棋)
弈秋:秋,人名,因他善于下棋,所以稱為弈秋。
數(shù):指技藝。
致志:用盡心志。致:盡,極。
不得:學(xué)不會(huì)
善:善于,擅長(zhǎng)。
誨:教導(dǎo)。
其:其中。
惟弈秋之為聽:只聽弈秋(的教導(dǎo))。
雖聽之:雖然在聽講。
惟:同“唯”,只。
以為:認(rèn)為,覺得。
鴻鵠:天鵝。
援:引,拉。
將至:將要到來。
思:想。
弓繳:弓箭。
為:因?yàn)?/p>
繳:古時(shí)指帶有絲繩的箭。
之:謂,說。
雖與之俱學(xué):雖然這個(gè)人和那個(gè)專心致志的人在一起學(xué)習(xí)。
弗若之矣:成績(jī)卻不如另外一個(gè)人。
弈者:下棋的人。
通國(guó):全國(guó)。
使:讓(動(dòng)詞)。
之:他,之前一個(gè)人。(指第一個(gè)用心聽講的人)
俱:一起。
弗:不。
若:如。
矣:了。(語氣詞)
為:同“謂”,指有人說。
其:他的,指后一個(gè)人。
與:同“歟”嘆詞,相當(dāng)于“嗎”。
然:這樣。
也:是。
譯文
現(xiàn)在你把下棋作為技藝,是小技藝;不專心致志,就學(xué)不到手。弈秋是全國(guó)的下棋高手,有人讓他教兩個(gè)人下棋,其中一個(gè)人專心致志,只聽弈秋的話;另一個(gè)人雖然也在聽弈秋的'教導(dǎo),但是心里卻想著天上有天鵝飛過,想要拉弓搭箭把它射下來。雖然他倆在一起學(xué)習(xí),但后一個(gè)人不如前一個(gè)人學(xué)得好。難道是因?yàn)樗闹橇Σ蝗鐒e人好嗎?有人說:“不是這樣的。”
啟示
通過弈秋教兩個(gè)人學(xué)下圍棋的事,說明了做事必須專心致志,決不可三心二意的道理。
來源
《學(xué)弈》選自《孟子·告子》!睹献印肥敲献优c他的弟子合著的。內(nèi)容包括孟子的**活動(dòng)、**學(xué)說、哲學(xué)思想和個(gè)性修養(yǎng)等。全書分為《梁惠王》《公孫丑》《滕文公》《離婁》《萬章》《告子》《盡心》等七篇。這段古文共有5句,有三層意思。第一句是一層意思,指出弈秋這個(gè)人是全國(guó)最擅長(zhǎng)下棋的人。這句話為下**了鋪墊,因?yàn)椤懊麕煶龈咄健,他的學(xué)生肯定都是高手,而且一定是高手如云。第二層(第二、三句)卻出現(xiàn)了一種不**的現(xiàn)象:弈秋教的兩個(gè)學(xué)生,其中一個(gè)專心致志,把弈秋所教的話完全記在心里;另一個(gè)雖然在聽,心里卻在想著也許就有天鵝飛來,想著要拿起弓和帶絲繩的箭去把它射下來。結(jié)果雖然一同學(xué)習(xí),后一個(gè)比前一個(gè)卻是遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不**。第三層(最后兩句)是自問自答:是不是后一個(gè)比不上前一個(gè)聰明呢?我可以說:完全不是。聯(lián)系第二層可知,后一個(gè)只因?yàn)樗豢蠈P闹轮镜貙W(xué)習(xí)才落后的!只有四句話,卻層次分明地講明白了不專心致志便學(xué)不好本領(lǐng)的道理,告訴我們,只有專心致志,才能有所成就。
《學(xué)弈》通過弈秋教學(xué)生下棋的事。說明了在同樣的條件、老師下不同的態(tài)度會(huì)得到不同的結(jié)果。告訴我們做事要專心致志,絕對(duì)不可以三心二意的道理
讀法
弈秋,通國(guó)/之善弈者也.使弈秋誨二人弈,其一人/專心致志,惟(wéi)/弈秋之為聽;一人/雖聽之,一心以為/有鴻鵠(hú)/將至,思/ 援弓繳[zhuó]/而射之。雖/與之俱學(xué),弗(fú)若之矣(yǐ).為是/其智弗若與[yú]?曰:非然/也
學(xué)弈原文賞析2
弈秋是全國(guó)最善于下圍棋的人。讓弈秋教導(dǎo)兩個(gè)人下圍棋,其中一人專心致志的學(xué)習(xí),只聽弈秋的教導(dǎo);另一個(gè)人雖然也在聽弈秋的教導(dǎo),卻一心以為有天鵝要飛來,想要拉弓箭去把它射下來。雖然和前一個(gè)人一起學(xué)棋,但棋藝不如前一個(gè)人好。難道是因?yàn)樗闹橇Σ蝗缜耙粋(gè)人嗎?說:不是這樣的。
學(xué)弈原文賞析3
弈秋是第一個(gè)史上有記載的的圍棋專業(yè)棋手,也是史上第一個(gè)有記載的從事教育的圍棋名人。關(guān)于弈秋的姓名,清代學(xué)者焦循《孟子正義》里作有說明:古之以技傳者,每稱之為名,如醫(yī)和、卜徒父是也。此名弈秋,故知秋為其名,因通國(guó)皆謂之善弈,故以弈加名稱之。
弈秋是幸運(yùn)的,春秋戰(zhàn)國(guó)延續(xù)***,他是留下名字的唯一的一位圍棋手,也是我們所知的第一位棋手。
圍棋見于我國(guó)史籍最早的記載,是春秋時(shí)期,至今已有二千六七百年的歷史了。弈秋是見于史籍記載的第一位棋手,而且是位“通國(guó)之善弈者”。關(guān)于他的記載,最早見于《孟子》。由此推測(cè),弈秋可能是與孟子同時(shí)代的人,也可能稍早一些,由此也可以推測(cè)他大約生活在戰(zhàn)國(guó)初期。出現(xiàn)弈秋這樣的高手,說明當(dāng)時(shí)圍棋已相當(dāng)普及,可以肯定,像弈秋這樣的國(guó)手不只一人。
孟子稱弈秋為“通國(guó)之善弈者”。所贊通國(guó)善弈,雖未明定專稱,已類似后代所稱國(guó)手,并成為象征性名詞。后世稱某高手為“當(dāng)代弈秋”者,即意味著其水*與國(guó)手相當(dāng)。弈秋是當(dāng)時(shí)諸侯列國(guó)都知曉的國(guó)手,棋藝高超,《弈旦評(píng)》推崇他為國(guó)棋“鼻祖”。
由于弈秋棋術(shù)高明,當(dāng)時(shí)就有很多年青人想拜他力師。弈秋收下了兩個(gè)學(xué)生。一個(gè)學(xué)生誠(chéng)心學(xué)藝,聽先生講課從不敢怠慢,十分專心。另一個(gè)學(xué)生大概只圖弈秋的名氣,雖拜在門下,并不下功夫。弈秋講棋時(shí),他心不在焉,探頭探腦地朝窗外看,想著鴻鵠(天鵝)什么時(shí)候才能飛來。飛來了,好張弓搭箭射兩下試試。兩個(gè)學(xué)生同在學(xué)棋,同拜一個(gè)師,前者學(xué)有所成,后者未能領(lǐng)悟棋藝。學(xué)棋要專心,下棋也得如此,即使是弈秋這樣的大師,偶然分心也不行。有一日,弈秋正在下棋,一位吹笙的'人從旁邊路過。悠悠的笙樂,飄飄忽忽的,如從云中撒下。弈秋一時(shí)走了神,側(cè)著身子傾心聆聽。此時(shí),正是棋下到?jīng)Q定勝負(fù)的時(shí)候,笙突然不響了,吹笙人探身向弈秋請(qǐng)教圍棋之道,弈秋竟不知如何對(duì)答。不是弈秋不明圍棋奧秘,而是他的***此刻不在棋上。
這兩則小故事都記載在史書上。人們把它記下來,大概是想告誡后人們,專心致志是下好圍棋的先決條件,做事情要一心一意。
《學(xué)弈》原文及譯文3篇(擴(kuò)展4)
——《卜算子·詠梅》原文及譯文3篇
《卜算子·詠梅》原文及譯文1
卜算子·詠梅
宋代:陸游
驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨(dú)自愁,更著風(fēng)和雨。
無意苦爭(zhēng)春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。
譯文
驛站之外的斷橋邊,梅花孤單寂寞地綻開了花,無人過問。暮色降臨,梅花無依無靠,已經(jīng)夠愁苦了,卻又遭到了風(fēng)雨的摧殘。
梅花并不想費(fèi)盡心思去爭(zhēng)艷斗寵,對(duì)百花的妒忌與排斥毫不在乎。即使凋零了,被碾作泥土,又化作塵土了,梅花依然和往常一樣散發(fā)出縷縷清香。
注釋
、俨(bǔ)算子·詠梅:選自吳氏雙照樓影宋本《渭南詞》卷二!安匪阕印笔窃~牌名。又名《百尺樓》《眉峰碧》《楚天遙》《缺月掛疏桐》等。萬樹《詞律》卷三《卜算子》:“**云:‘駱義鳥(駱賓王)詩用數(shù)名,人謂為“卜算子”,故牌名取之!瓷焦仍~,‘似扶著賣卜算’,蓋取義以今賣卜算命之人也。”
、隗A(yì)外:指荒僻、冷清之地。驛:驛站,供驛馬或官吏中途休息的專用建筑。
、蹟鄻颍簹埰频臉。一說“斷”通“籪”,籪橋乃是古時(shí)在為攔河捕魚蟹而設(shè)籪之處所建之橋。
④寂寞:孤單冷清。
⑤無主:自生自滅,無人照管和玩賞。
、薷焊痹~,又,再。著(zhuó):同“著”,遭受,承受。更著:又遭到。
、邿o意:不想,沒有心思。自己不想費(fèi)盡心思去爭(zhēng)芳斗艷。
、嗫啵罕M力,竭力。
⑨爭(zhēng)春:與百花爭(zhēng)奇斗艷。此指**。
⑩一任:全任,完全聽?wèi){;一:副詞,全,完全,沒有例外。任:動(dòng)詞,任憑。
群芳:群花、百花。百花,這里借指詩人**──茍且偷安的主和派。
妒(dù):嫉妒。
零落:凋謝,隕落。
碾(niǎn):軋爛,壓碎。
作塵:化作灰土。
香如故:香氣依舊存在。
《卜算子·詠梅》原文及譯文2
原文閱讀:
驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨(dú)自愁,更著風(fēng)和雨。
無意苦爭(zhēng)春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。
翻譯譯文或注釋:
驛亭之外,靠近斷橋的旁邊,孤單寂寞地綻開了花,卻無人作主。每當(dāng)日色西沉的時(shí)候,總要在內(nèi)心泛起孤獨(dú)的煩愁,特別是刮風(fēng)下雨。
不想費(fèi)盡心思去爭(zhēng)芳斗春,一意聽?wèi){百花去嫉妒。零落凋殘變成泥又碾為灰塵,只有芳香依然如故。
《卜算子·詠梅》原文及譯文3
原文:
卜算子·詠梅
[近現(xiàn)代]*
讀陸游詠梅詞,反其意而用之。
風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。
俏也不爭(zhēng)春,只把春來報(bào)。待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑。
譯文
品讀了陸游的《卜算子·詠梅》,反用其原本的寓意而寫了這首詞。
風(fēng)雨將春天送走了,飛雪又把春光迎來。正是懸崖結(jié)下百丈冰柱的時(shí)節(jié),但仍然有花枝俏麗競(jìng)放。
俏麗但不掠春光之美,只是把春天的消息來報(bào)告。等到滿山遍野開滿鮮花之時(shí),梅花卻在花叢中歡笑。
注釋
冰:形容極度寒冷。
叢中笑:百花盛開時(shí),感到欣慰和高興。
猶:還,仍然。
俏:俊俏,美好的樣子;(此處既能表現(xiàn)梅花的俏麗,又能表現(xiàn)**者面對(duì)困難堅(jiān)強(qiáng)不屈的美好情操。)
爛漫:顏色鮮明而美麗。(文中指花全部盛開的樣子)
賞析:
上闋主要寫梅花傲寒開放的俏麗身姿。起始二句敘季節(jié)的變換,既*直自然,又蘊(yùn)含哲理。第一句才說“春歸”,第二句就說“春到”。春歸是梅花在風(fēng)雨中所送,春到是梅花在飛雪中所迎。很顯然,這里的“迎春”、“送春”者,不是“風(fēng)雨”、“飛雪”,而是梅和梅花。在風(fēng)雨中送走春天時(shí),梅花雖已凋謝但在飛雪中迎來春天時(shí),梅花卻正吐艷。這兩句對(duì)仗工整,擬人形象,生動(dòng)地表現(xiàn)了**及其**下的*人民堅(jiān)強(qiáng)不屈的**英雄**、堅(jiān)韌不拔的意志和大無畏的戰(zhàn)斗精神!耙咽菓已掳僬杀,猶有花枝俏”承“飛雪”寫出,極力渲染梅花開放時(shí)的冰雪環(huán)境,這是一種襯托的手法,在“百丈冰”的時(shí)節(jié)梅花開放是十分難能可貴的。這樣一來,“猶有花枝俏”一句就格外醒目。梅花不僅在如此嚴(yán)寒的環(huán)境中開放,而且開放得還特別俏麗。作者以冰雪襯托風(fēng)骨錚錚的梅花,以梅花的品質(zhì)、梅花的形象象征**人。作者筆下的梅花形象是全新的,不僅是詩人眼中梅花的形象,也是詩人自己以及**人的形象。
下闋是對(duì)無私無欲的梅花的禮贊。首句承“俏”字寫出。俏麗的梅花開放于寒冬之時(shí),它是春天的信使,預(yù)報(bào)春天就要到來,當(dāng)春天真正到來時(shí)她已經(jīng)飄零了。這就是梅花樂于奉獻(xiàn)的性格,所以作者說梅花是“俏也不爭(zhēng)春,只把春來報(bào)”!扒巍弊譂饪s了千種生機(jī),萬般氣,是這首詞的詩眼,是新時(shí)代梅花精神風(fēng)貌的外現(xiàn)。“俏”字也是上下闋之間過渡的橋梁,使整首詞的境界渾然天成!按缴交漫時(shí),她在從中”兩句,描寫春天降臨繁花似錦的時(shí)候,梅花那種舒心高興的樣子。寫出了花不僅有俏麗的身姿,而且有崇高的精神境界!靶Α弊謱懗隽诵聲r(shí)代梅花謙遜脫俗的品質(zhì),豁達(dá)大度的精神風(fēng)采極大地升華了詞的藝術(shù)境界。新時(shí)代的梅花形象象征了*人**在前,享受在后的崇高美德和無私奉獻(xiàn)的偉大精神。
這首詠物詞是運(yùn)用逆向思維寫作的典范。詞前序中說的“反其意”是讀者進(jìn)入這首詠梅詞藝術(shù)境界的極佳通道。陸游當(dāng)時(shí)主張北伐,**不信任他,朝廷中主和的投降派又排擠、攻擊他,他難酬壯志,傷感悲涼,便作了《卜算子·詠梅》。陸游以梅自況,表示要堅(jiān)持愛國(guó)情操,至死不向惡**屈服。但是,陸游詞中的“梅”太孤寂了,要聽任群芳的嫉妒,沒有陽光普照,卻有風(fēng)摧雨澆,盡管最后“零落成泥碾作塵”,但始終保持了固有的芳香,而*詞中的“梅”則完全相反。陸游筆下的“梅花”是一個(gè)孤獨(dú)的*形象,而*筆下的“梅花”是偉大的*者,她是一個(gè)人,更**了先進(jìn)的無產(chǎn)階級(jí)群體。陸游筆下的“梅花”生長(zhǎng)在“驛外斷橋邊”,在凄風(fēng)苦雨中支撐,而*筆下的“梅花”與飛雪為伍,在“懸崖百丈冰”時(shí),傲霜斗雪成長(zhǎng)。陸游筆下的“梅花”寂寞無主地開放,在黃昏中獨(dú)自發(fā)愁,頹唐哀傷,而*筆下的“梅花”在春天即將到來時(shí)綻放,自豪,樂觀。陸游筆下的“梅花”“無意苦爭(zhēng)春”,與世無爭(zhēng),明哲保身,而*筆下的“梅花”“只把春來報(bào)”,要把春光迎到人間,無私奉獻(xiàn)。陸游筆下的“梅花”“一任群芳妒”孤芳自賞,無可奈何,而*筆下的“梅花”在山花爛漫的花叢中歡笑,永遠(yuǎn)與百花在一起。陸游筆下的“梅花”最終結(jié)局是“零落成泥碾作塵”,被人遺忘,而*筆下的“梅花”迎來了百花盛開的春天,在春天里得到永生!恫匪阕印ぴ伱贰肥*詩詞中比、興手法用得最好的一首。作者將梅花的自然美與人的德善美有機(jī)地融為一,達(dá)到了“天人合一”的最高境界。詞中象征、擬人、襯托、比喻、夸張、對(duì)仗、頂真等多種修辭手法的巧妙運(yùn)用,寫出了梅花富于挑戰(zhàn)性的個(gè)性和謙遜無私的高風(fēng)亮節(jié),較完美地實(shí)現(xiàn)了托物言志的目的。
《學(xué)弈》原文及譯文3篇(擴(kuò)展5)
——《雨霖鈴》原文及譯文3篇
《雨霖鈴》原文及譯文1
寒蟬凄切,對(duì)長(zhǎng)亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎。念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節(jié)。今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆4巳ソ?jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說!
注釋
、倨嗲校浩鄾黾贝佟
、诙奸T:指汴京!わ嫞涸O(shè)帳置酒宴送行。
、勰汉韲颠烊,欲語不出的樣子。
④經(jīng)年:經(jīng)過一年或若干年。
、蒿L(fēng)情:男女相愛之情,深情蜜意。
譯文
秋后的蟬叫得是那樣地凄涼而急促,面對(duì)著長(zhǎng)亭,正是傍晚時(shí)分,一陣急雨剛停住。在京都城外設(shè)帳餞別,卻沒有暢飲的心緒,正在依依不舍的時(shí)候,船上的人已催著出發(fā)。握著手互相瞧著,滿眼淚花,直到最后也無言相對(duì),千言萬語都噎在喉間說不出來。想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無邊。
自古以來多情的人最傷心的是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落的秋季,這離愁哪能經(jīng)受得了!誰知我今夜酒醒時(shí)身在何處?怕是只有楊柳岸邊,面對(duì)凄厲的晨風(fēng)和黎明的殘?jiān)铝恕_@一去長(zhǎng)年相別,(相愛的人不在一起,)我料想即使遇到好天氣、好風(fēng)景,也如同虛設(shè)。即使有滿腹的情意,又能和誰一同欣賞呢?
賞析
詞是文學(xué)史上一種特殊的體,最早源于古樂府,興起于唐代,經(jīng)過晚唐五代的發(fā)展,至宋代已極為繁榮!八卧~”已成為我國(guó)文學(xué)史上的專用名詞。宋代不僅詞家眾多,且風(fēng)格亦多樣。詞本以婉約風(fēng)格為主,到北宋蘇軾才始創(chuàng)豪放一派。柳永是宋代婉約詞派的**詞人,他繼承發(fā)展了突出男歡女愛,別恨離愁的婉約詞風(fēng),剪紅刻翠的“艷科”,旖旎溫柔的“情語”,成了柳詞的主題!队炅剽彙繁闶橇~中最能體現(xiàn)這種風(fēng)格的杰作。
《雨霖鈴》這首詞是作者離開汴京(當(dāng)時(shí)為北宋首都),與情人話別之作。從上片的描寫,讀者可以這樣想象:一個(gè)深秋的傍晚,北宋京都汴梁(今河南開封)郊外,一個(gè)臨時(shí)搭起的帳篷內(nèi),一對(duì)男女飲酒話別。帳外,寒蟬凄慘地哀鳴,好像在為他倆傷別而哭泣。那不遠(yuǎn)處的長(zhǎng)亭,已經(jīng)隱隱約約,可見天色將晚,一場(chǎng)大雨也剛剛停歇。天將晚,雨已停,河邊不時(shí)傳來艄公的喊聲:“快上船吧,要開船了!”兩人不得已徐徐站起,移步出帳外,萬般依戀之際,此刻可真的要分手了。你看他們雙手相擁,淚眼相看,竟然一句話也說不出。船開了,人去了,漸行漸遠(yuǎn)。情人岸邊佇立,含著淚,舉著手,一直目送那蘭舟消失在無邊無際的暮靄里。
這就是發(fā)生在近一千年前的北宋詞人柳永與情人話別的場(chǎng)面,也就是《雨霖鈴》上片所寫的內(nèi)容。首句“寒蟬凄切”,點(diǎn)明節(jié)令——深秋,“蟬”而“寒”,鳴音“凄切”,渲染了悲涼的環(huán)境氣氛,為下文傷別張本,也為全文奠定了感情基調(diào)!皩(duì)長(zhǎng)亭晚”,交代時(shí)間、地點(diǎn),“驟雨”,描寫天氣。天下雨,正好停留;時(shí)將晚,停留時(shí)間有限,他們多么希望雨不停,天不晚!“都門帳飲”,可知寫京都之事,言別離之情。一桌好酒好菜,怎奈二情傷別,滿腹離愁,何來心思。實(shí)在是食之不香,飲而不暢,是謂“無緒”。乘船的“留戀”情人不忍別,撐船的眼看天將晚不得不割斷他們的情絲而“催發(fā)”,這種主觀意愿與客觀形勢(shì)之矛盾,使別情達(dá)到**!皥(zhí)手”二句,生動(dòng)細(xì)膩,描情繪意,絕妙無比。仿佛在舞臺(tái)上看到的那生旦主角,兩手相擁,兩肩上聳,訴無語,泣無聲,比千言萬語,嚎啕大哭,悲之更切。表面寫兩人分手之情狀,實(shí)際暗寫了他們極其復(fù)雜微妙的內(nèi)心活動(dòng)。柔情蜜意千千萬,唯在淚花閃爍間!澳钊トァ眱删洌瑸榻斑h(yuǎn)景相連,虛景實(shí)景交融。煙波千里,楚天廣闊,茫茫天涯,何處是歸程?離愁別緒都幾許?風(fēng)吹浪涌融暮靄。這不僅襯寫了別后悵然空虛的心情,同時(shí)也暗示了作者在**上失意后迷茫的前程。
《雨》詞下闋主要寫別后的痛苦。傷情離別,自古皆然,可萬不該在這冷落清秋的時(shí)節(jié),這叫人怎能忍受?第二句照應(yīng)首句,“清秋”應(yīng)“寒蟬”,襯托出自己的離情比古人更深,意義翻新,不入俗結(jié)!敖裣倍錇榍Ч艂髡b名句!熬菩选边b接上片“帳飲”,可見當(dāng)時(shí)雖然情“無緒”,然借酒澆愁,還是沉醉了。扁舟夜發(fā),愁醉迷蒙,忽然醒來,想必已是拂曉。驚起忙尋覓,情人在何處?所見者唯楊柳岸上曉風(fēng)殘?jiān)乱。清秋的曉風(fēng)是涼的,“月”前著一“殘”字,而境界全出矣。更襯托了詞人當(dāng)時(shí)凄清悲涼冷落的心境。此刻的離愁別緒如風(fēng)卷浪擁,不可遏止。真是“離愁波涌楊柳岸,別緒風(fēng)連殘?jiān)逻叀薄?/p>
“此去經(jīng)年”以下四句虛寫想象別后的情景。作者由“今宵”想到“經(jīng)年”,由“千里煙波”想到“千種風(fēng)情”,由“無語凝咽”想到“更與何人說”。作者離開情人,寂寞凄涼,孤獨(dú)萬分,從此后即使有良辰美景,也只****,然而越是有良辰美景,就越發(fā)使人念情傷神。恐怕別后只能在“冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”中虛度余日了。最后兩句中,一“便”一“更”,表明念之心切,愛之情深。
《雨霖鈴》這首詞主要以冷落凄涼的秋景來襯托情人難以割舍的離情,可以看出,作者當(dāng)時(shí)在仕途上失意,不得已離京遠(yuǎn)行,這種抑郁的心情和失去愛情慰藉的痛苦交織在一起,便譜成了這首詞的主旋律。其成功之處在于寫出了他的真情實(shí)感,但格調(diào)較低沉,情調(diào)未免太傷感了些。另外在表現(xiàn)手法上,這首詞以鋪敘為主,白描見長(zhǎng),勾勒環(huán)境,描摹情態(tài),惟妙惟肖。寫景則近景遠(yuǎn)景相連,虛景實(shí)景結(jié)合;寫情則極盡渲染襯托,層層推進(jìn)。情隨景生,景隨情移,情景交融,感人至深。
《學(xué)弈》原文及譯文3篇(擴(kuò)展6)
——小園賦原文及譯文
小園賦原文及譯文1
若夫一枝之上,巢父得安巢之所;一壺之中,壺公有容身之地。況乎管寧藜床,雖穿而可座;嵇康鍛灶,既暖而堪眠。豈必連闥洞房,南陽樊重之第;赤墀青鎖,西漢王根之宅。余有數(shù)畝敝廬,寂寞人外,聊以擬伏臘,聊以避風(fēng)霜。雖復(fù)晏嬰近市,不求朝夕之利;潘岳面城,且適閑居之樂。況乃黃鶴戒露,非有意于輪軒;爰居避風(fēng),本無情于鐘鼓。陸機(jī)則兄弟同居,韓康則舅甥不別,蝸角蚊睫,又足相容者也。
爾乃窟室徘徊,聊同鑿坯。桐間露落,柳下風(fēng)來。琴號(hào)珠柱,書名玉杯。有棠梨而無館,足酸棗而非臺(tái)。猶得敧側(cè)八九丈,縱橫數(shù)十步,榆柳兩三行,梨桃百余樹。拔蒙密兮見窗,行敧斜兮得路。蟬有翳兮不驚,雉無羅兮何懼!草樹混淆,枝格相交。山為簣覆,地有堂坳。藏貍并窟,乳鵲重巢。連珠細(xì)菌,長(zhǎng)柄寒匏?梢辕燄,可以棲遲,崎嶇兮狹室,穿漏兮茅茨。檐直倚而妨帽,戶*行而礙眉。坐帳無鶴,支床有龜。鳥多閑暇,花隨四時(shí)。心則歷陵枯木,發(fā)則睢陽亂絲。非夏日而可畏,異秋天而可悲。
一寸二寸之魚,三竿兩竿之竹。云氣蔭于叢蓍,金精養(yǎng)于秋菊。棗酸梨酢,桃榹李薁。落葉半床,狂花滿屋。名為野人之家,是謂愚公之谷。試偃息于茂林,乃久羨于抽簪。雖有門而長(zhǎng)閉,實(shí)無水而恒沉。三春負(fù)鋤相識(shí),五月披裘見尋。問葛洪之藥性,訪京房之卜林。草無忘憂之意,花無長(zhǎng)樂之心。鳥何事而逐酒?魚何情而聽琴?
加以寒暑異令,乖違德性。崔骃以不樂損年,吳質(zhì)以長(zhǎng)愁養(yǎng)病。鎮(zhèn)宅神以薶石,厭山精而照鏡。屢動(dòng)莊舄之吟,幾行魏顆之命。薄晚閑閨,老幼相攜;蓬頭王霸之子,椎髻梁鴻之妻。燋麥兩甕,寒菜一畦。風(fēng)騷騷而樹急,天慘慘而云低。聚空倉(cāng)而雀噪,驚懶婦而蟬嘶。
昔草濫于吹噓,籍文言之慶余。門有通德,家承賜書;蚺阈渲^,時(shí)參鳳凰之墟。觀受釐于宣室,賦長(zhǎng)楊于直廬。
遂乃山崩川竭,冰碎瓦裂,大盜潛移,長(zhǎng)離永滅。摧直轡于三危,碎*途于九折。荊軻有寒水之悲,蘇武有秋風(fēng)之別。關(guān)山則風(fēng)月凄愴,隴水則肝腸斷絕。龜言此地之寒,鶴訝今年之雪。百齡兮倏忽,光華兮已晚。不雪雁門之踦,先念鴻陸之遠(yuǎn)。非淮海兮可變,非金丹兮能轉(zhuǎn)。不暴骨于龍門,終低頭于馬坂。諒天造兮昧昧,嗟生民兮渾渾。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除