狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

南轅北轍文言文原文及翻譯3篇

南轅北轍文言文原文及翻譯1

  魏王欲攻邯鄲。季梁聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見王曰:“今者臣來,見人于大行,方北面而持其駕,告臣曰:“我欲之楚!背荚唬骸熬瑢⑥蔀楸泵?”曰:“吾馬良!背荚唬骸榜R雖良,此非楚之路也!痹唬骸拔嵊枚。”臣曰:“用雖多,此非楚之路也。”曰:“吾御者善。”此數(shù)者愈善,而離楚愈遠(yuǎn)耳。今王動欲成霸王,舉欲信于天下,恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名。王之動愈數(shù),而離王愈遠(yuǎn)耳。猶至楚而北行也!贝怂^南其轅而北其轍也。

  注釋

  1、方北面而持其駕 駕:車 持:駕馭;趕。

  2、我欲之楚 之:到……去 楚:楚國,在魏國的南面。

  3、吾御者善 善:技術(shù)好,善于。

  4、中道而反 中道:半路 反:通“返”,返回。

  5、頭塵不去 去:彈下身上的塵土。

  6、此數(shù)者愈善 數(shù):幾個,幾樣。

  7、曰:“吾用多 用:資財(cái)。

  8、大行:大路。

  9、奚為:為什么。

  10、衣焦:衣裳皺縮不*。

  11、申:通“伸”,伸展。

  12、方北面:正朝北方。

  13、恃王國之大 恃:依靠,憑借。

  14、猶至楚而北行 猶:猶如。

  15、舉欲信于天下 信:取得信任。

  16、“此數(shù)者愈善”中的“此”:指示代詞“這”,“數(shù)”,幾;“者",代詞,事。

  譯文

  魏王想要攻打邯鄲,季梁聽說這件事后,半路返回,來不及抻*皺縮的衣服和去除頭上的`塵土,去拜見魏王說:“今天我來的時候,在路上遇見了一個人,正在面朝北面駕著他的車,他告訴我說:“我想到楚國去。”我說:“您去楚國去,為什么往北走呢?”他說:“我的馬很精良!蔽艺f:“你的馬雖然很精良,可這不是去楚國的路!彼f:“我的路費(fèi)很多。”我說:“你的路費(fèi)雖然多,可這不是去楚國的路!彼f:“我的馬夫善于駕車!边@幾個條件越是好,就離楚國越遠(yuǎn)了,F(xiàn)在大王的行動是想成為霸王,舉止是想取信于天下。依仗魏國的強(qiáng)大,**的精銳,而去攻打邯鄲,以使土地?cái)U(kuò)展,有好的名聲。大王這樣的行動越多,那么(您)距離稱王的事業(yè)就越來越遠(yuǎn)了。這就好像到楚國卻向北走一樣!

  評析

  季梁為了打動魏王,來了個現(xiàn)身說法,以自己的經(jīng)歷,帶出了南轅北轍的故事,形象地說明了魏王的行動與自己的目的背道而馳的道理。其實(shí)這個故事并不一定就發(fā)生在季梁身上,他之所以與自己的親身經(jīng)歷相聯(lián)系,是為了讓故事顯得生動和真實(shí),從而更具有說服力。


南轅北轍文言文原文及翻譯3篇擴(kuò)展閱讀


南轅北轍文言文原文及翻譯3篇(擴(kuò)展1)

——南轅北轍文言文原文3篇

南轅北轍文言文原文1

  【原文】

  今者臣來,見人于大行①。方北面而持其駕②,告臣曰:“吾欲之楚!背荚唬骸熬瑢⑥(xī)為③北面?”曰:“吾馬良。”臣曰:“馬雖良,此非楚之路也!痹唬骸拔嵊枚啖!背荚唬骸坝秒m多,此非楚之路也!痹唬骸拔嵊呱脾!贝藬(shù)者愈⑥善,而離楚愈遠(yuǎn)耳!

  ——選自《戰(zhàn)國策》

  注釋:

 、俅笮校簩掗煹牡缆。

 、诔制漶{:駕著他的車。

 、坜(xī)為:為什么。

 、芪嵊枚啵何业谋P纏(路費(fèi))多。

 、萦呱疲很嚪蝰{車的技術(shù)高超。

 、抻涸。

  【翻譯】

  從前有一個人,從魏國到楚國去。他帶上很多的盤纏,雇了上好的`車,駕上駿馬,請了駕車技術(shù)精湛的車夫,就上路了。楚國在魏國的南面,可這個人不問青紅皂白讓駕車人趕著馬車一直向北走去。

  路上有人問他的車是要往哪兒去,他大聲回答說:“去楚國!”路人告訴他說:“到楚國去應(yīng)往南方走,你這是在往北走,方向不對。”那人滿不在乎地說:“沒關(guān)系,我的馬快著呢!”路人替他著急,拉住他的馬,阻止他說:“方向錯了,你的馬再快,也到不了楚國呀!”那人依然毫不醒悟地說:“不打緊,我?guī)У穆焚M(fèi)多著呢!”路人極力勸阻他說:“雖說你路費(fèi)多,可是你走的不是那個方向,你路費(fèi)多也只能白花呀!”那個一心只想著要到楚國去的人有些不耐煩地說:“這有什么難的,我的車夫趕車的本領(lǐng)高著呢!”路人無奈,只好松開了拉住車把子的手,眼睜睜看著那個盲目上路的魏人走了。

  那個魏國人,不聽別人的指點(diǎn)勸告,仗著自己的馬快、錢多、車夫好等優(yōu)越條件,朝著相反方向一意孤行。那么,他條件越好,他就只會離要去的地方越遠(yuǎn),因?yàn)樗拇蠓较蝈e了。


南轅北轍文言文原文及翻譯3篇(擴(kuò)展2)

——南轅北轍的文言文原文及翻譯3篇

南轅北轍的文言文原文及翻譯1

  南轅北轍的原文

  魏王欲攻邯鄲。季梁聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見王曰:“今者臣來,見人于大行,方北面而持其駕,告臣曰:”我欲之楚!俺荚唬骸本,將奚為北面?“曰:”吾馬良!俺荚唬骸瘪R雖良,此非楚之路也。“曰:”吾用多。“臣曰:”用雖多,此非楚之路也。“曰:”吾御者善!按藬(shù)者愈善,而離楚愈遠(yuǎn)耳。今王動欲成霸王,舉欲信于天下,恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名。王之動愈數(shù),而離王愈遠(yuǎn)耳。猶至楚而北行也。”此所謂南其轅而北其轍也。

  南轅北轍的注釋

  1.方北面而持其駕:駕:車 持:駕馭;趕

  2.我欲之楚:之:到......去 楚:楚國,在魏國的南面。

  3.吾御者善:善:技術(shù)好,善于

  4.中道而反:中道:半路 反:通“返”,返回

  5.頭塵不去:去:彈下身上的塵土

  6.此數(shù)者愈善:數(shù):幾個,幾樣

  7.曰:“吾用多:用:資財(cái)

  8.大行:大路

  9.奚為:為什么

  10.衣焦:衣裳皺縮不*

  11.申:通“伸”,伸展

  12方北面:正朝北方

  13.恃王國之大:恃:依靠,憑借。

  14.猶至楚而北行:猶:猶如。

  15.舉欲信于天下:信:取得信任。

  16.“此數(shù)者愈善”中的“此”:指示代詞“這”,“數(shù)”,幾;“者",代詞,事

  南轅北轍的譯文

  魏王想要攻打邯鄲,季梁聽說這件事后,半路返回,來不及抻*皺縮的衣服和去除頭上的塵土,去拜見魏王說:“今天我來的時候,在路上遇見了一個人,正在面朝北面駕著他的車,他告訴我說:“我想到楚國去!拔艺f:”您去楚國去,為什么往北走呢?“他說:”我的馬很精良!拔艺f:”你的馬雖然很精良,可這不是去楚國的路。“他說:”我的路費(fèi)很多!拔艺f:”你的路費(fèi)雖然多,可這不是去楚國的路!八f:”我的'馬夫善于駕車!斑@幾個條件越是好,就離楚國越遠(yuǎn)了,F(xiàn)在大王的行動是想成為霸王,舉止是想取信于天下。依仗魏國的強(qiáng)大,**的精銳,而去攻打邯鄲,以使土地?cái)U(kuò)展,有好的名聲。大王這樣的行動越多,那么(您)距離稱王的事業(yè)就越來越遠(yuǎn)了。這就好像到楚國卻向北走一樣。”

  《南轅北轍》閱讀題:

  一、解釋加點(diǎn)的詞

  1.我欲之楚( )2.將奚為北面( )3.吾馬良( )4.此數(shù)者愈善( )

  二、翻譯

  1.馬雖良,此非楚之路也。

  2.此數(shù)者愈善,而離楚愈遠(yuǎn)耳。

  三、成語______出自本文,比喻_______。

  《南轅北轍》參***:

  一、1.想要 2.何、什么 3.良好 4.越

  二、1.馬雖然好,這不是通向楚國的路啊。2.這些條件越好,卻離楚國就越遠(yuǎn)罷了。

  三、南轅北轍:行動和目的相反。

  《南轅北轍》翻譯:

  剛才我來時,在大路上碰見一個人,臉朝北方手里拿著韁繩,駕著車,告訴我說:“我想到楚國去!蔽艺f:“您往楚國去,為什么要朝北走呢?”他說:“我的馬好!”我說:“馬雖然好,這不是通向楚國的路啊!彼f:“我的路費(fèi)多!”我說:“路費(fèi)雖然多,這不是通向楚國的路啊!彼f:“我的車夫能干!”這些條件越好,離楚國就越遠(yuǎn)了。

南轅北轍的文言文原文及翻譯2

  原文

  魏王欲攻邯鄲。季梁聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見王曰:“今者臣來,見人于大行,方北面而持其駕,告臣曰:”我欲之楚!俺荚唬骸本,將奚為北面?“曰:”吾馬良。“臣曰:”馬雖良,此非楚之路也!霸唬骸蔽嵊枚。“臣曰:”用雖多,此非楚之路也!霸唬骸蔽嵊呱!按藬(shù)者愈善,而離楚愈遠(yuǎn)耳。今王動欲成霸王,舉欲信于天下,恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名。王之動愈數(shù),而離王愈遠(yuǎn)耳。猶至楚而北行也。”此所謂南其轅而北其轍也。

  注釋

  1.方北面而持其駕 駕:車 持:駕馭;趕

  2.我欲之楚 之:到......去 楚:楚國,在魏國的南面。

  3.吾御者善 善:技術(shù)好,善于

  4.中道而反 中道:半路 反:通“返”,返回

  5.頭塵不去 去:彈下身上的塵土

  6.此數(shù)者愈善 數(shù):幾個,幾樣

  7.曰:“吾用多 用:資財(cái)

  8.大行:大路

  9.奚為:為什么

  10.衣焦:衣裳皺縮不*

  11.申:通“伸”,伸展

  12.方北面:正朝北方

  13.恃王國之大 恃:依靠,憑借。

  14.猶至楚而北行 猶:猶如。

  15.舉欲信于天下 信:取得信任。

  16.“此數(shù)者愈善”中的“此”:指示代詞“這”,“數(shù)”,幾;“者",代詞,事

  譯文

  魏王準(zhǔn)備攻打邯鄲,季梁聽到這件事,半路上就返回來,來不及舒展衣服皺折,顧不得洗頭上的塵土,就忙著去謁見魏王,說:“最近我回來的時候,在大路上遇見一個人,正在向北面趕他的車,他告訴我說:”我想到楚國去!拔艺f:”您既然要到楚國去,為什么往北走呢?“他說:”我的馬好!拔艺f:”馬雖然不錯,但是這也不是去楚國的路!“他說:”我的路費(fèi)多!拔艺f:”路費(fèi)即使多,但這不是去楚國的方向啊!八终f:”我的車夫善于趕車!拔易詈笳f:”這幾樣越好,反而會使您離楚國越遠(yuǎn)!“如今大王的每一個行動都想建立霸業(yè),每一個行動都想在天下取得威信;然而倚仗魏國的強(qiáng)大,軍*的精良,而去攻打邯鄲,以使土地?cái)U(kuò)展,名分尊貴,大王這樣的行動越多,那么距離大王的事業(yè)無疑是越來越遠(yuǎn)。這不是和那位想到楚國去卻向北走的人一樣的嗎?”這就是南轅北轍。

  評析

  季梁為了打動魏王,來了個現(xiàn)身說法,以自己的經(jīng)歷,帶出了南轅北轍的故事,形象地說明了魏王的行動與自己的目的背道而馳的道理。其實(shí)這個故事并不一定就發(fā)生在季梁身上,他之所以與自己的親身經(jīng)歷相聯(lián)系,是為了讓故事顯得生動和真實(shí),從而更具有說服力。


南轅北轍文言文原文及翻譯3篇(擴(kuò)展3)

——文言文南轅北轍原文及翻譯

文言文南轅北轍原文及翻譯1

  南轅北轍文言文原文

  魏王欲攻邯鄲,季梁聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見王曰:"今者臣來,見人于大行,方北面而持其駕,告臣曰:‘我欲之楚!荚唬骸,將奚為北面?’曰:‘吾馬良。’臣曰:‘馬雖良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多!荚唬骸秒m多,此非楚之路也!唬骸嵊呱!藬(shù)者愈善,而離楚愈遠(yuǎn)耳。今王動欲成霸王,舉欲信于天下。恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名。王之動愈數(shù),而離王愈遠(yuǎn)耳。猶至楚而北行也。"

  南轅北轍文言文注釋

  衣焦:衣裳皺縮不*。

  申:伸展,舒展。后作“伸”。

  大行:大路。

  方:正在。

  北:面向北方。

  持其駕:駕著他的車。

  之:到。

  將:又。

  奚:為何。

  用:費(fèi)用,錢財(cái)。

  御者善:車夫駕車的技術(shù)高超。御,駕馭車馬。者,…的人。善,好。

  數(shù)者:幾樣。

  而:卻(表轉(zhuǎn)折)。

  恃:依靠,依仗。

  廣:使動用法,使……廣大,擴(kuò)展。

  猶:如同,好像。

  尊名 :好的名聲。

  南轅北轍文言文翻譯

  魏王想要攻打邯鄲,季梁聽說這件事后,半路返回,來不及抻*皺縮的衣服和去除頭上的塵土,去拜見魏王說:“今天我來的時候,在路上遇見了一個人,正在面朝北面駕著他的車,他告訴我說:‘我想到楚國去!艺f:‘您去楚國去,為什么往北走呢?’他說:‘我的馬很精良!艺f:‘你的馬雖然很精良,可這不是去楚國的路!f:‘我的路費(fèi)很多!艺f:‘你的路費(fèi)雖然多,可這不是去楚國的路!f:‘我的馬夫善于駕車!@幾個條件越是好,就離楚國越遠(yuǎn)了,F(xiàn)在大王的行動是想成為霸王,舉止是想取信于天下。依仗魏國[2]的強(qiáng)大,**的精銳,而去攻打邯鄲,以使土地?cái)U(kuò)展,有好的名聲。大王這樣的行動越多,那么(您)距離稱王的事業(yè)就越來越遠(yuǎn)了。這就好像到楚國卻向北走一樣!

  南轅北轍的評析

  季梁為了打動魏王,來了個現(xiàn)身說法,以自己的經(jīng)歷,帶出了南轅北轍的故事,形象地說明了魏王的`行動與自己的目的背道而馳的道理。其實(shí)這個故事并不一定就發(fā)生在季梁身上,他之所以與自己的親身經(jīng)歷相聯(lián)系,是為了讓故事顯得生動和真實(shí),從而更具有說服力。


南轅北轍文言文原文及翻譯3篇(擴(kuò)展4)

——《狼》文言文及翻譯3篇

《狼》文言文及翻譯1

  《狼》第一則原文:

  有屠人貨肉歸,日已暮。欻一狼來,瞰擔(dān)上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行數(shù)里。屠懼,示之以刃,則稍卻;既走,又從之。屠無機(jī),默念狼所欲者肉,不如姑懸諸樹,而蚤取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔(dān)。狼乃止。屠即竟歸。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭。逡巡近之,則死狼也。仰首審視,見口中含肉,肉鉤刺狼腭,如魚吞餌。時狼革價(jià)昂,直十余金,屠小裕焉。緣木求魚,狼則罹之,可笑矣。

  《狼》第一則譯文:

  一個**賣完了肉回家,天色已經(jīng)晚了。在這時,突然出現(xiàn)了一匹狼。狼不斷地窺視著屠戶帶著的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著**跑了好幾里路。**感到很害怕,于是就拿著屠刀來比劃著給狼看,狼稍稍退了幾步,可是等到**轉(zhuǎn)過身來繼續(xù)朝前走的時候,狼又跟了上來。**沒辦法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來取肉。于是**就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹上,然后把空擔(dān)子拿給狼看了看。就這樣狼就停下來不再跟著**了。**就(安全地)回家了。第二天拂曉,**前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,感到非常害怕。(**因?yàn)楹ε拢┬⌒牡兀ㄔ跇涞乃闹埽┡腔仓驑淇拷茸叩浇耙豢,原來(樹上懸掛著的)是一條死狼。(**)抬起頭來仔細(xì)觀察發(fā)現(xiàn),狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子已經(jīng)刺穿了狼的上顎,那個情形就好像魚兒咬住了魚餌。當(dāng)時市場上狼皮非常昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩金子,**的生活略微寬裕了。

  就像爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結(jié)果遭遇了禍患,真是可笑啊!

  《狼》第二則原文:

  一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。

  屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。

  屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。

  少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

  狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

  《狼》第二則譯文:

  一個屠戶晚上回家,擔(dān)子里的肉已經(jīng)賣完了,只有剩下的骨頭。途中有兩匹狼,緊跟著(他)走了很遠(yuǎn)。

  屠戶害怕了,把骨頭投給狼。一匹狼得到骨頭就停止了,另一只狼仍然跟從。屠戶再次扔骨頭,后面得到骨頭的狼停了下來而先前得到骨頭的狼又跟過來了。骨頭已經(jīng)沒有了,而兩只狼像原來一樣一齊追趕屠戶。

  屠戶十分窘迫,擔(dān)心前后遭受狼的夾擊。他看見田野里有一個大麥場,麥場的主人在麥場里堆積柴草,覆蓋成小山一樣。屠戶于是跑過去倚靠在柴草堆下,卸下?lián)幽闷鸬。狼不敢上前,瞪眼朝著屠戶?/p>

  一會兒,一只狼徑直離開了,其中的'另一只像狗一樣蹲坐在前面。時間長了,(狼的)眼睛好像閉**,神情悠閑得很。屠戶突然躍起,用刀劈砍狼的腦袋,又砍了幾刀殺死了這匹狼。他正想離開,轉(zhuǎn)身看柴草堆后面,另一匹狼正在柴堆打洞,打算將要從通道進(jìn)入來攻擊屠戶的后面。身體已經(jīng)進(jìn)入了大半,只露出屁股和尾巴。屠戶從后面砍掉了狼的大腿,殺死了這匹狼。他才知道前面的狼是假裝睡覺,原來是用這種方法來誘騙敵人。

  狼也真狡猾啊,而一會兒兩匹都被殺死了,禽獸的詭詐**能有多少?只是增加笑料罷了。


南轅北轍文言文原文及翻譯3篇(擴(kuò)展5)

——《蘇武牧羊》文言文原文及翻譯3篇

《蘇武牧羊》文言文原文及翻譯1

  原本

  《漢書.蘇武傳》衛(wèi)律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,絕不飲食。天雨雪,武臥齧雪,與氈毛并咽之,數(shù)日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝,羝乳,乃得歸。別其官屬常惠等,各置他所。武既至海上,廩食不至,掘野鼠,去草實(shí)而食之。杖漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。

  注釋:

  1.白:告訴。

  2.益:更加。

  3.降:使……投降。

  4.以為:把……當(dāng)作。

  5.既:已經(jīng)。

  6.羝:公羊。

  7.廩食:公家供應(yīng)的糧食。蘇武作為漢朝的使臣,匈奴理應(yīng)供給吃的用的。

  8.雨:下雨(作動詞用)。

  9.脅:用威脅的**

  10.使:命令

  11.乃(乃幽武):就

  12,乃(羝乳乃得歸):才

  13.嚙:嚼

  14.徒:遷移

  15.并:一起

  【翻譯】

  蘇武牧羊

  衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報(bào)告了單于。單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖里面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴人認(rèn)為很神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,等到公羊生產(chǎn)了小羊才準(zhǔn)許蘇武回國。同時把他的部下及其隨從人員;莸确謩e安置到別的地方。蘇武遷移到北海后,糧食運(yùn)不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實(shí)來吃。他拄著漢廷的符節(jié)牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節(jié)上的牦牛尾毛全部脫盡。

  蘇武牧羊,歷史典故之一。匈奴單于為了逼迫蘇武投降,開始時將他幽禁在大窖中,蘇武饑渴難忍,就吃雪和旃毛維生,但絕不投降。單于又把他弄到北海,蘇武更是不為所動,依舊手持漢朝符節(jié),牧羊?yàn)樯,表現(xiàn)了頑強(qiáng)的毅力和不屈的氣節(jié)。


南轅北轍文言文原文及翻譯3篇(擴(kuò)展6)

——文言文南轅北轍原文及閱讀答案 (菁選2篇)

文言文南轅北轍原文及閱讀答案1

  南轅北轍

  今者臣來,見人于大行,方北面而持其駕①,告臣曰:“我欲之②楚!背荚唬骸熬,將奚為北面?”曰:“吾馬良!”臣曰:“馬雖良,此非楚之路也!痹唬骸拔嵊芒鄱!”臣曰:“用雖多,此非楚之路也!痹唬骸拔嵊撷苌!”此數(shù)者愈善,而離楚愈遠(yuǎn)耳。

  注釋:①持其駕:拿著韁繩,駕著他的車子。②之:動詞,往,到。③ 用:資用,即路費(fèi)。④御者:駕車的仆夫。

  小題1:解釋加點(diǎn)的詞(2分)

  ①我欲之楚()②將奚為北面()③吾馬良()④此數(shù)者愈善()

  小題2:翻譯(2分)

  ①馬雖良,此非楚之路也。

 、诖藬(shù)者愈善,而離楚愈遠(yuǎn)耳。

  小題3:成語______出自本文,比喻___________________。(2分)

  參***:

  小題1:1.想要 2.何、什么 3.良好 4.越

  小題1:1.馬雖然好,這不是通向楚國的路啊。2.這些條件越好,卻離楚國就越遠(yuǎn)罷了。

  小題1:南轅北轍 行動和目的相反

  小題1:此題考查學(xué)生對文言實(shí)詞含義的理解和識記,要求學(xué)生對重點(diǎn)詞語的解釋進(jìn)行重點(diǎn)識記。還要求學(xué)生對文章熟讀,熟讀百遍,其義自現(xiàn)。

  小題2:此題考查學(xué)生的閱讀理解和翻譯能力,要求學(xué)生多讀文章,掌握文意,尤其是重點(diǎn)詞的翻譯。

  小題3:此題考查學(xué)生對成語“南轅北轍”含義的考查,要求學(xué)生多識記帶有故事的成語,拓展自己的視野。

文言文南轅北轍原文及閱讀答案2

  南轅北轍

  今者臣來,見人于大行(太行山),方北面而持其駕北,告臣曰:“我欲之楚!背荚唬骸熬,將奚為北面?”曰:“吾馬良。”臣曰:“馬雖良,此非楚之路也!痹唬骸拔嵊枚唷!背荚唬骸坝秒m多,此非楚之路也!痹唬骸拔嵊呱啤!?此數(shù)者愈善,而離楚愈遠(yuǎn)耳?

  1.下列句子中加粗的詞語,理解不正確的一項(xiàng)是( )?

  A.今者臣來 臣:我

  B.方北面而持其駕北 面:向著北方;面向北方

  C.我欲之楚 之:往,去。

  D.吾用多 用:用處。

  2.翻譯“馬雖良,此非楚之路也”一句的現(xiàn)代漢語意思。

  答:_____________________________。

  3.概括寫出這則寓言的寓意或給你的啟示。(不超過30字。)?

  答:_____________________________。

  參***:

  1.D

  2.馬雖然好,(但是)這并非去楚國的.路呀。

  3.行動應(yīng)與目的相一致。寓言告訴我們,無論做什么事,都要首先看準(zhǔn)方向,才能充分發(fā)揮自己的有利條件;如果方向錯了,那么有利條件只會起到相反的作用。(意對即可)


南轅北轍文言文原文及翻譯3篇(擴(kuò)展7)

——師說文言文及翻譯

師說文言文及翻譯1

  原文

  師說

  作者:韓愈

  古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。

  嗟(jiē)乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之圣人,其出人也遠(yuǎn)矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎!愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習(xí)其句讀(dòu)者,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不(fǒu)焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也。巫醫(yī)樂師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也。位卑則足羞,官盛則近諛!眴韬!師道之不復(fù),可知矣。巫醫(yī)樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!

  圣人無常師?鬃訋熪白樱╰án)、萇弘、師襄、老聃(dān)。郯子之徒,其賢不及孔子?鬃釉唬喝诵校瑒t必有我?guī)。是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已。

  李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,不拘于時,學(xué)于余。余嘉其能行古道,作《師說》以貽之。

  翻譯:

  古代求學(xué)的人一定有老師。老師是傳授道理,教授學(xué)業(yè),解決疑難問題的人。人不是生下來就懂得道理的,誰能沒有疑惑?有疑惑卻不跟從老師學(xué)習(xí),他所存在的疑惑,就始終不能解決。在我之前出生的人,他懂得道理本來就比我早,我跟從他,拜他為師;在我之后出生的人,他懂得道理如果也比我早,我也跟從他學(xué)習(xí),把他當(dāng)作老師,我學(xué)習(xí)的是道理,哪里管他的年齡比我大還是比我小呢?因此,不論地位顯貴還是地位低下,不論年長年少,道理存在的地方,就是老師存在的地方。

  唉!從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚沒有流傳已經(jīng)很久了,想要人們沒有疑惑很難吶!古代的圣人,他們超過一般人很遠(yuǎn)了,尚且跟從老師向老師請教;現(xiàn)在的一般人,他們跟圣人相比相差很遠(yuǎn)了,卻以向老師學(xué)為羞恥。所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以成為圣人,愚人之所以成為愚人,大概都是這個原因引起的吧!

  眾人喜愛他們的孩子,選擇老師教育孩子;他們自己呢,卻以從師學(xué)習(xí)為恥,這真是糊涂!那孩子的老師,教他們讀書,學(xué)習(xí)書中的文句,并不是我所說的給人傳授道理,給人解釋疑惑的老師。不理解文句,疑惑得不到解決,有的向老師學(xué)習(xí),有的卻不向老師求教(意思是不知句讀的倒要從師,不能解惑的卻不從師),小的方面學(xué)習(xí),大的方面卻放棄了,我看不出他們有什么明智的呢。醫(yī)生,樂師及各種工匠,不以互相學(xué)習(xí)為恥。士大夫這類人中,如有人稱人家為老師,稱自己為學(xué)生,這些人就聚集在一起嘲笑他。問那些嘲笑者(嘲笑他的原因),他們就說:"那個人與某人年齡相近,修養(yǎng)和學(xué)業(yè)也差不多,(怎么能稱他為老師呢?)以地位低的人為師,足以感到羞愧,稱官位高的人為師就近于諂媚。"。膸煂W(xué)習(xí)的風(fēng)尚不能恢復(fù),由此就可以知道了。醫(yī)生、樂師及各種工匠,士大夫之類的人是不屑與他們?yōu)槲榈模F(xiàn)在士大夫們的智慧反而不如他們。難道值得奇怪嗎?

  圣人沒有固定的老師,孔子曾經(jīng)以郯子、萇弘、師襄、老聃為師。郯子這一類人,他們的道德才能(當(dāng)然)不如孔子?鬃诱f:"幾個人走在一起,其中就一定有我的老師。"因此學(xué)生不一定不如老師,老師也不一定比弟子強(qiáng),聽聞道理有先有后,學(xué)問和技藝上各有各的主攻方向,像這樣罷了。

  李蟠,十七歲,愛好古文,六經(jīng)的經(jīng)文和傳文都普遍學(xué)習(xí)了,不被世俗的限制,向我學(xué)習(xí)。我贊許他能遵行古人從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚,特別寫了這篇《師說》來贈給他。

  創(chuàng)作背景:

  據(jù)方成珪《昌黎先生詩文年譜》考證,此文作于唐德宗貞元十八年(802年),這一年韓愈35歲,任國子監(jiān)四門博士,是一個“從七品”的學(xué)官,職位不高,但他在文壇上早已有了名望,他所倡導(dǎo)的“古文運(yùn)動”也已經(jīng)開展。韓愈所說的“古之學(xué)者必有師”“師道之不傳也久矣”中的“師”有其獨(dú)特含義,它既不是指各級官府的學(xué)校老師,也不是指“授之書而習(xí)其句讀”的啟蒙教師,而是指社會上學(xué)有所成、能夠“傳道受業(yè)解惑”的人。韓愈既以這樣的人自我標(biāo)榜,也以好為人師而著稱!缎绿茣繁緜髡f他“成就后進(jìn)士,往往知名。經(jīng)愈指授,皆稱“韓門弟子”。

  在唐代的士大夫階層中,普遍存在著從師“位卑則足羞,官盛則近諛”的心理。韓愈寫《師說》的這一社會背景,可以從柳宗元《答韋中立論師道書》的一段話中看出:“今之世不聞有師,有,輒嘩笑之,以為狂人。獨(dú)韓愈奮不顧流俗,犯笑侮,收召后學(xué),作《師說》,因抗顏而為師。世果群怪聚罵,指目牽引,而增與為言辭。愈以是得狂名。居長安,炊不暇熟,又挈挈而東,如是者數(shù)矣!表n愈反對“士大夫之族”的這種錯誤的觀念,提出以“道”為師,“道”即師所在,是具有進(jìn)步意義的。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除