狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

《答司馬諫議書》原文及翻譯3篇

《答司馬諫議書》原文及翻譯1

  某啟:昨日蒙教,竊以為與君實游處相好之日久,而議事每不合,所操之術(shù)多異故也。雖欲強(qiáng)聒,終必不蒙見察,故略上報,不復(fù)一一自辯。重念蒙君實視遇厚,于反復(fù)不宜鹵莽,故今具道所以,冀君實或見恕也。

  安石啟:昨日承蒙您來信指教,我私意以為跟您友好相處的日子很久了,但討論國事往往意見不同,這是由于所采取的**主張和方法不同的緣故。我雖然想硬在你耳邊羅嗦(強(qiáng)作辯解),恐怕結(jié)果一定不會得到您的諒解。后來又想到您看待我一向很好,對于書信往來是不應(yīng)簡慢無禮的,因而我在詳細(xì)地說出我所以這樣做的理由,希望您或許能夠諒解我。

  蓋儒者所爭,尤在于名實;名實已明,而天下之理得矣。今君實所以見教者,以為侵官、生事、征利、拒諫,以致天下怨謗也。某則以謂:受命于人主,議法度而修之于朝廷,以授之于有司,不為侵官;舉**之政,以興利除弊,不為生事;為天下理財,不為征利;辟邪說,難壬人,不為拒諫。至于怨誹之多,則固前知其如此也。

  我們讀書人所要爭論的,特別是在“名稱”(概念、理論)與“實際”是否符合上!懊Q”與“實際”的關(guān)系明確了,天下的真理也就有正確的認(rèn)識了,F(xiàn)在您所用來教誨我的,是以為我“侵官”、“生事”、“征利”、“拒諫”,以致天下的人都怨恨和誹謗我。我卻認(rèn)為接受**的命令,議訂法令**,又在朝廷上修正、決定,交給主管官署卻執(zhí)行,不算是“侵官”。發(fā)揚(yáng)(恢復(fù))前代賢君的**原則,以便興利除弊,這不算是“生事”。替國家整理財政,這不算“征利”。排除不正確的**,批駁巧言諂媚的壞人,這不算“拒諫”。至于怨恨毀謗的很多,那是本來早就該料到會這樣的。

  人習(xí)于茍且非一日,士大夫多以不恤國事同俗自媚于眾為善。上乃欲變此,而某不量敵之眾寡,欲出力助上以抗之,則眾何為而不洶洶然?盤庚之遷,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盤庚不為怨者故改其度,度義而后動,是而不見可悔故也。如君實責(zé)我以在位久,未能助上大有為,以膏澤斯民,則某知罪矣,如曰今日當(dāng)一切不事事,守前所為而已,則非某之所敢知。

  人們習(xí)慣于得過且過的守舊之風(fēng)已經(jīng)不是一天了,做官的人又大多不為****操心,以附和舊俗之見來討好眾人為美德。**卻想改變這種現(xiàn)狀,而我又不顧**的多少,想盡力去幫助**抵制他們,那么,眾人怎么會不大吵大鬧呢?過去商王盤庚遷都,群起怨恨的是老百姓,不僅是朝廷士大夫而已。盤庚并不因為有人怨恨的'緣故,就改變他的計劃;他考慮理由正當(dāng),然后做去,他認(rèn)為正確,看不出有值得悔改的地方。如果您責(zé)備我**很久了,沒有能夠幫助****地做一番事業(yè),以此造福人民,那我自知有罪了。但如果說今天應(yīng)當(dāng)什么事也不必干,只是守著老規(guī)矩就行了,那就不是我所敢領(lǐng)教的了。

  無由會晤,不任區(qū)區(qū)向往之至!

  沒有會面的機(jī)會,不勝(實在)誠心仰慕得很。


《答司馬諫議書》原文及翻譯3篇擴(kuò)展閱讀


《答司馬諫議書》原文及翻譯3篇(擴(kuò)展1)

——《答司馬諫議書》原文及對照翻譯3篇

《答司馬諫議書》原文及對照翻譯1

  出處或作者:王安石

  某啟:昨日蒙教,竊以為與君實游處相好之日久,而議事每不合,所操之術(shù)多異故也。雖欲強(qiáng)聒,終必不蒙見察,故略上報,不復(fù)一一自辯。重念蒙君實視遇厚,于反復(fù)不宜鹵莽,故今具道所以,冀君實或見恕也。

  蓋儒者所爭,尤在于名實;名實已明,而天下之理得矣。今君實所以見教者,以為侵官、生事、征利、拒諫,以致天下怨謗也。某則以謂:受命于人主,議法度而修之于朝廷,以授之于有司,不為侵官;舉**之政,以興利除弊,不為生事;為天下理財,不為征利;辟邪說,難壬人,不為拒諫。至于怨誹之多,則固前知其如此也。

  人習(xí)于茍且非一日,士大夫多以不恤國事同俗自媚于眾為善。上乃欲變此,而某不量敵之眾寡,欲出力助上以抗之,則眾何為而不洶洶然?盤庚之遷,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盤庚不為怨者故改其度,度義而后動,是而不見可悔故也。如君實責(zé)我以在位久,未能助上大有為,以膏澤斯民,則某知罪矣,如曰今日當(dāng)一切不事事,守前所為而已,則非某之所敢知。

  無由會晤,不任區(qū)區(qū)向往之至!

《答司馬諫議書》原文及對照翻譯2

  某啟:昨日蒙教,竊以為與君實游處相好之日久,而議事每不合,所操之術(shù)多異故也。雖欲強(qiáng)聒,終必不蒙見察,故略上報,不復(fù)一一自辯。重念蒙君實視遇厚,于反復(fù)不宜鹵莽,故今具道所以,冀君實或見恕也。

  安石啟:昨日承蒙您來信指教,我私意以為跟您友好相處的日子很久了,但討論國事往往意見不同,這是由于所采取的**主張和方法不同的緣故。我雖然想硬在你耳邊羅嗦(強(qiáng)作辯解),恐怕結(jié)果一定不會得到您的諒解。后來又想到您看待我一向很好,對于書信往來是不應(yīng)簡慢無禮的,因而我在詳細(xì)地說出我所以這樣做的理由,希望您或許能夠諒解我。

  蓋儒者所爭,尤在于名實;名實已明,而天下之理得矣。今君實所以見教者,以為侵官、生事、征利、拒諫,以致天下怨謗也。某則以謂:受命于人主,議法度而修之于朝廷,以授之于有司,不為侵官;舉**之政,以興利除弊,不為生事;為天下理財,不為征利;辟邪說,難壬人,不為拒諫。至于怨誹之多,則固前知其如此也。

  我們讀書人所要爭論的,特別是在“名稱”(概念、理論)與“實際”是否符合上!懊Q”與“實際”的關(guān)系明確了,天下的真理也就有正確的認(rèn)識了,F(xiàn)在您所用來教誨我的,是以為我“侵官”、“生事”、“征利”、“拒諫”,以致天下的人都怨恨和誹謗我。我卻認(rèn)為接受**的命令,議訂法令**,又在朝廷上修正、決定,交給主管官署卻執(zhí)行,不算是“侵官”。發(fā)揚(yáng)(恢復(fù))前代賢君的**原則,以便興利除弊,這不算是“生事”。替國家整理財政,這不算“征利”。排除不正確的**,批駁巧言諂媚的壞人,這不算“拒諫”。至于怨恨毀謗的.很多,那是本來早就該料到會這樣的。

  人習(xí)于茍且非一日,士大夫多以不恤國事同俗自媚于眾為善。上乃欲變此,而某不量敵之眾寡,欲出力助上以抗之,則眾何為而不洶洶然?盤庚之遷,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盤庚不為怨者故改其度,度義而后動,是而不見可悔故也。如君實責(zé)我以在位久,未能助上大有為,以膏澤斯民,則某知罪矣,如曰今日當(dāng)一切不事事,守前所為而已,則非某之所敢知。

  人們習(xí)慣于得過且過的守舊之風(fēng)已經(jīng)不是一天了,做官的人又大多不為****操心,以附和舊俗之見來討好眾人為美德。**卻想改變這種現(xiàn)狀,而我又不顧**的多少,想盡力去幫助**抵制他們,那么,眾人怎么會不大吵大鬧呢?過去商王盤庚遷都,群起怨恨的是老百姓,不僅是朝廷士大夫而已。盤庚并不因為有人怨恨的緣故,就改變他的計劃;他考慮理由正當(dāng),然后做去,他認(rèn)為正確,看不出有值得悔改的地方。如果您責(zé)備我**很久了,沒有能夠幫助****地做一番事業(yè),以此造福人民,那我自知有罪了。但如果說今天應(yīng)當(dāng)什么事也不必干,只是守著老規(guī)矩就行了,那就不是我所敢領(lǐng)教的了。

  無由會晤,不任區(qū)區(qū)向往之至!

  沒有會面的機(jī)會,不勝(實在)誠心仰慕得很。


《答司馬諫議書》原文及翻譯3篇(擴(kuò)展2)

——《答司馬諫議書》教案3篇

《答司馬諫議書》教案1

  第一課時

  【學(xué)習(xí)目標(biāo)】

  1.借助工具書,能順暢朗讀課文。

  2.能理解文句的意思,積累一些常用文言詞語的意義和用法。

  3.能夠把握文章的主要觀點(diǎn),探究文章中包含的信息。

  【重點(diǎn)難點(diǎn)】

  1.重點(diǎn):能理解文句的意思,積累一些常用文言詞語的意義和用法。

  2.難點(diǎn):把握文章的主要觀點(diǎn),探究文章中包含的信息。

  【課文提示】

  1.“書”是古代的一種文體,即書信。古人寫信多有題目,說明寫給誰。信題多為“報……書”、“與……書”、“上……書”、“答……書”等!洞鹚抉R諫議書》文題意思是:回給司馬諫議大夫的信。

  2.王安石,宋朝文學(xué)家、***。王安石當(dāng)政時,推行變法。在這次變法中,以王安石為**的革新派跟以司馬光為**的保守派發(fā)生過激烈的**。通過這篇文章我們依然可以領(lǐng)略到當(dāng)時唇槍舌劍的滾滾硝煙。

  【正音正字】

  怨謗(bàng)難壬人(nàn)胥怨(xū)盤庚(gēng)會晤(wù)

  【閱讀課文】

  1.從文中看,王安石為什么要進(jìn)行這場變法?

  人“習(xí)于茍且”;士“不恤國事”、“同俗自媚于眾”;上“欲變此”。

  2.實施變法時,出現(xiàn)了什么情形?司馬光認(rèn)為出現(xiàn)這種情形的原因是什么?

  實施變法時,天下“怨謗”;眾人“洶洶然”。

  司馬光認(rèn)為,這是王安石在變法中,“侵官、生事、征利、拒諫”造成的。

  3. “侵官、生事、征利、拒諫”在文中具體指什么事?

  “侵官、生事、征利、拒諫”在文中具體指:“受命于人主,議法度而修之于朝廷,以授之于有司”; “舉**之政,以興利除弊”; “為天下理財”; “辟邪說,難壬人

  【課文簡析】

  王安石任**時,為了抑制豪強(qiáng)**的膨脹,增強(qiáng)國力,在宋神宗的**下,推行一系列變法的措施,遭到保守**的強(qiáng)烈反對。司馬光是其**,三次寫信給王安石,攻擊變法,要求恢復(fù)舊制。本文就是王安石給司馬光及其同*的答復(fù)。

  本文是以書信形式寫成的駁論。文章列舉司馬光的種種責(zé)難,然后針對司馬光“侵官,生事,征利,拒諫,以致天下怨謗也”的責(zé)難,作者先逐點(diǎn)駁斥“受命于人主,議法度而修之于朝廷,以授之于有司,不為侵官;舉**之政,以興利除弊,不為生事;為天下理財,不為征利;辟邪說,難壬人,不為拒諫”。這樣,有理有據(jù)有節(jié),而“侵官,生事,征利,拒諫”,成為無中生有,司馬光的論點(diǎn)失去了成立的基礎(chǔ)。王安石進(jìn)一步批駁,他沒有否認(rèn)“天下怨謗”。他認(rèn)為“人習(xí)于茍且非一日,士大夫多以不恤國事,同俗自媚于眾為善”,順?biāo)浦鄣刂赋觥吧夏擞兇恕?再列舉“盤庚之遷,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已”。這樣,王安石從現(xiàn)實和歷史兩個方面說明“怨誹之多,則固前知其如此也!币虼,“天下怨謗”不足為奇。本文不僅嚴(yán)正表明自己的所作所為是“受命于人主”,還借此機(jī)會重申自己“助上大有為,以膏澤斯民”的決心,矢志不悔。

  【課外作業(yè)】

  1.完成“學(xué)習(xí)建議”;按要求,逐句翻譯全文。

  2.通過圖書館、因特網(wǎng),了解王安石、司馬光以及王安石變法。

  第二課時

  【朗讀課文】

  【串講課文】

  原文:某啟:昨日蒙教,竊以為與君實游處相好之日久,而議事每不合,所操之術(shù)多異故也。

  翻譯:我說:昨天承蒙(您來信)賜教。我認(rèn)為和您交游相處友好的日子很長久了,但是議論政事常常合不來,這是因為我們采取的**主張不同的緣故。

  原文:雖欲強(qiáng)聒,終必不蒙見察,故略上報,不復(fù)一一自辨;重念蒙君實視遇厚,于反復(fù)不宜鹵莽,故今具道所以,冀君實或見恕也。

  翻譯:如果硬要辨解,最后一定不會被理解,所以簡單地寫回信給你,不再一一為自己辨白;再三想到您對我的重視厚遇,對(書信)往來不應(yīng)草率莽撞,所以現(xiàn)在詳細(xì)說明情況,希望您也許能諒解我。

  原文:蓋儒者所爭,尤在于名實,名實已明,而天下之理得矣。

  翻譯:讀書人爭論的問題,主要在于名稱和實際的關(guān)系,名稱和實際關(guān)系明白了,那么天下的道理也就清楚了。

  原文:今君實所以見教者,以為侵官,生事,征利,拒諫,以致天下怨謗也。

  翻譯:現(xiàn)在您用來教訓(xùn)我的是認(rèn)為我超越權(quán)限、惹事生非、搜刮錢財、拒絕批評,因此遭到天下人的怨恨和誹謗。

  原文:某則以為受命于人主,議法度而修之于朝廷,以授之于有司,不為侵官;舉**之政,以興利除弊,不為生事;為天下理財,不為征利;辟邪說,難壬人,不為拒諫。

  翻譯:我卻認(rèn)為受**的委托,擬訂法令**并在朝廷上修改,然后交給專職的官吏去執(zhí)行,不能叫作越權(quán);推行**實行過的政事,興利除弊,不能叫作惹事生非;為國家清理財政,不能叫作搜刮錢財;駁斥錯誤**,責(zé)問巧言小人,不能叫作拒絕批評。

  原文:至于怨誹之多,則固前知其如此也。

  翻譯:至于怨恨和誹謗那么多,那本來早就料到它會這樣的。

  原文:人習(xí)于茍且非一日,士大夫多以不恤國事,同俗自媚于眾為善,上乃欲變此,而某不量敵之眾寡,欲出力助上以抗之,則眾何為而不洶洶然?

  翻譯:人們習(xí)慣于得過且過已經(jīng)不是一天了,士大夫大多數(shù)以不憂慮****、隨波逐流、討好眾人為上。**才想改變這種狀況,而我就不考慮反對派的多少,要出力幫助**對抗這些人,那么大家怎么能不大吵大鬧呢?

  原文:盤庚之遷,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已;盤庚不為怨者故改其度,度義而后動,是而不見可悔故也。[

  翻譯:盤庚遷都的時候,老百姓都怨恨,不只是朝廷上的士大夫而已。盤庚沒有因為有人怨恨而改變他的計劃,因為計劃合理才行動的,這事看不出可以后悔的地方。

  原文:如君實責(zé)我以在位久,未能助上大有為,以膏澤斯民,則某知罪矣;如曰今日當(dāng)一切不事事,守前所為而已,則非某之所敢知。

  翻譯:如果您責(zé)備我任職很久,沒有能幫助**大有作為,以造福于人民,那么我承認(rèn)有罪過;如果說現(xiàn)在應(yīng)當(dāng)什么事情都不做,墨守成規(guī)而已,那我就不敢領(lǐng)教了。

  原文:無由會晤,不任區(qū)區(qū)向往之至。

  翻譯:沒有機(jī)會見面,我不勝仰慕到極點(diǎn)。

  【朗讀課文】

  第三課時

  【朗讀課文】

  【思維訓(xùn)練】(根據(jù)學(xué)生情況,選擇若干討論)

  1.解釋劃線的詞語:

 、偎僦g(shù)多異故也。(原因)

 、诮K必不蒙見察。(被,表示被動)

 、酃式窬叩浪。(說)

 、鼙傩罢f,難壬人。(批駁)

 、莘悄持抑。(領(lǐng)教)

  2.解釋下列多義詞:

  ①未能助上大有為(作為)

  為天下理財。(替)

  不為征利。(是)[

 、诿麑嵰衙,而天下之理得矣。(表示承接關(guān)系,而且)

  竊以為與君實游處相好之日久,而議事每不合。(表示轉(zhuǎn)折關(guān)系,然而)

  3.下列對“人習(xí)于茍且非一日”解釋正確的一項是( B )

  A,人們學(xué)**且之事不是一天了。

  B,人們習(xí)慣于得過且過已不是一天兩天了。

  C,人們對得過且過的學(xué)習(xí)已不是一天兩天了。

  D,人們對茍且之事反對不是一天了

  4.下列對“如曰今日當(dāng)一切不事事”解釋正確的一項是( C )

  A,如果說應(yīng)當(dāng)今天一切事情都不做。

  B,如果說現(xiàn)在應(yīng)該一切不把事當(dāng)事做。

  C,如果說現(xiàn)在應(yīng)該什么事情都不做。

  D,像你所說,現(xiàn)在應(yīng)該一切事情都不做。

  5.文中“竊以為與君實游處相好之日久,而議事每不合,所操之術(shù)多異故也”一句,表明王安石與司馬光的爭論不是個人恩怨,而是政見不一。

  6.文中追述“盤庚之遷”的用意是什么?

  以確鑿的史實針砭當(dāng)時士大夫的流俗,說明反對的人多就一定錯了。證明自己的境況,與“盤庚之遷”時一樣,因此決“不為怨者故改其度”,表達(dá)了**的決心不變。

  7.文章最后王安石說“某知罪矣”。這是否向司馬光認(rèn)錯?為什么?

  王安石說“某知罪矣”,這不是向司馬光認(rèn)錯。

  王安石認(rèn)為自己“錯”在“在位久,未能助上大有為,以膏澤斯民”。由此可見王安石不僅沒有因**“認(rèn)錯”,反而認(rèn)為自己**還不夠堅決,不夠迅速,不夠徹底。 )

  8. 本文是駁論。作者旨在批駁什么觀點(diǎn)

  本文批駁的觀點(diǎn)是“侵官,生事,征利,拒諫,以致天下怨謗也!

  9.作者是如何駁論的?

  針對司馬光“侵官,生事,征利,拒諫,以致天下怨謗也”的責(zé)難,作者先逐點(diǎn)駁斥“受命于人主,議法度而修之于朝廷,以授之于有司,不為侵官;舉**之政,以興利除弊,不為生事;為天下理財,不為征利;辟邪說,難壬人,不為拒諫”。這樣,有理有據(jù)有節(jié),而“侵官,生事,征利,拒諫”,成為無中生有,司馬光的論點(diǎn)失去了成立的基礎(chǔ)。王安石進(jìn)一步批駁,他沒有否認(rèn)“天下怨謗”。他認(rèn)為“人習(xí)于茍且非一日,士大夫多以不恤國事,同俗自媚于眾為善”,順?biāo)浦鄣刂赋觥吧夏擞兇恕?再列舉“盤庚之遷,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已”。這樣,王安石從現(xiàn)實和歷史兩個方面說明“怨誹之多,則固前知其如此也。”因此,“天下怨謗”不足為奇。

  10,在嚴(yán)峻的情形面前,王安石對變法持什么態(tài)度?哪些語句體現(xiàn)了這種態(tài)度?

  王安石堅持變法,義無反顧。 “度義而后動,是而不見可悔故也”;“如曰今日當(dāng)一切不事事,守前所為而已,則非某之所敢知”等語句集中體現(xiàn)了王安石的態(tài)度。

  11.天下“怨謗”、眾人“洶洶然”的真正原因是什么?

  天下“怨謗”、眾人“洶洶然”的真正原因是:王安石新法觸犯了大地主、大官僚的利益。

  【課外作業(yè)】

  1. 整理課堂筆記。

  2.預(yù)習(xí)《出師表》。

  3.了解新課文的內(nèi)容,思考“學(xué)習(xí)建議”。

  【教學(xué)后記】


《答司馬諫議書》原文及翻譯3篇(擴(kuò)展3)

——《答司馬諫議書》優(yōu)秀教案3篇

《答司馬諫議書》優(yōu)秀教案1

  一、教學(xué)目的:

  1、能理解文句的意思,積累一些常用文言詞語的意義和用法。

  2、能夠把握文章的主要觀點(diǎn),探究教學(xué)設(shè)計>文章中所包含的信息。

  二、教學(xué)重難點(diǎn):

  重點(diǎn):作者在本文中對實施變法出現(xiàn)四個問題的解答。

  難點(diǎn):文中出現(xiàn)的文言的一些客套話。

  三、教學(xué)設(shè)想

  1、先疏通文字,然后采用課堂研討學(xué)習(xí)的方式來了解王安石變法所受的反對與阻撓。

  2、從了解古今漢語語序的不同,進(jìn)而掌握閱讀淺易的文言文的一些規(guī)律。

  四、課時安排:

  二課時

  五、教學(xué)過程和內(nèi)容:

  第一課時

  一、導(dǎo)入課文

  公元1069年北宋宋神宗任用王安石進(jìn)行變法,然而卻遭到許多士大夫的及力反對,今天我們來學(xué)*安石的《答司馬諫議書》,或許能從中了解到王安石實施變法所受的阻力及變法最終失敗的原因。

  二、作者簡介

  王安石,字介甫,晚**半山,臨川人,曾被封為荊國公,世稱王荊公,卒謚文,又稱王文公。他是北宋著名的***,兩次出任**,堅持推行變法,世稱王安石變法。列寧稱他是“*十一世紀(jì)的**家”。王安石又是著名的文學(xué)家,他是唐宋八大家之一,他在詩、詞、散文等方面都有獨(dú)特的成就,他主張為文應(yīng)“有補(bǔ)于世”,“以適用為本”。他的著作有《臨川先生文集》、《王荊公詩文集》。

  三、背景簡介

  北宋宋神宗時期,階級矛盾和民族矛盾空前尖銳,內(nèi)外交困。擔(dān)任參政知事的王安石立志**,推行新法,遭到以司馬光為**的保守**的強(qiáng)烈反對。司馬光于熙寧三年(1070年)致書王安石,不遺余力地攻擊新法,王安石當(dāng)即答以簡短的回函,進(jìn)而寫了這封信作為答復(fù),表明自己**的決心。

  四、題解

  “答”即“答復(fù)、回復(fù)”之意。“諫議”則指的是“諫議大夫”這個官職,所以,“答司馬諫議書”不能理解為“回答司馬光規(guī)勸的書信”,而要作“回復(fù)諫議大夫司馬光的信”來理解。

  五、聽課文錄音

  先聽錄音然后學(xué)生默讀

  六、文字疏通

  重點(diǎn)的字詞

  某:作者在信稿上用來代替自己的名字! ∶山蹋撼忻少n教。

  竊:謙詞,私下,代“我”!      〔伲撼帧

  術(shù):****,**主張! (qiáng)聒:強(qiáng)作解說。聒,喧擾,嘈雜,這里指多話。

  略:簡略。           上報:回信。

  重念:又想到!        ∫曈觯簩Υ。

  厚:優(yōu)厚!          》磸(fù):書信反來。

  鹵莽:粗疏草率,冒失無禮!  ∫娝。涸徫。

  名實:名義和實際!      ∪酥鳎**。

  侵官:增設(shè)新官,侵犯原有官吏的職權(quán)!     ∩拢荷聰_民。

  征利:搜刮錢財,與民爭利!          【苤G:不接受別人的意見。

  舉:推行!                  ”伲号懦g斥。

  壬人:奸人,佞人。指巧言諂媚、不行正道的人。  固:本來。

  習(xí)于茍且:習(xí)慣于得過且過!          ⌒簦嚎紤]。

  洶洶:波濤聲。這里指反對新法的吵鬧之聲。

  胥怨:相怨。多指百姓對上的怨恨。胥,互相!  》翘兀翰恢皇。特,只是。

  度(dù):計劃,主張!              度(duó):考慮。

  膏澤:給以好處!               〔皇率拢翰蛔鋈魏问虑。

  敢知:敢于領(lǐng)教。知,領(lǐng)教,接受。        由:機(jī)緣,機(jī)會。

  不任:不勝!    ^(qū)區(qū):情意誠摯!    ∠蛲粒貉瞿降搅藰O點(diǎn)。

  七、課文的結(jié)構(gòu)(段落層次)

  全文分為四段。

  第一段:這段主要闡明寫這封信的原因和目的。因為兩人之間有分歧,所以寫信表明自己的立場和態(tài)度。

  第二段:全文駁斥的重點(diǎn)部分,作者以“名實已明,而天下之理得矣”為論證的立足點(diǎn),分別對保守派謬論進(jìn)行駁斥,表明自己堅持變法的立場。

  第三段:進(jìn)一步明確自己的立場和態(tài)度,想讓我從此不要做這些事兒,墨守前人的所作所為,那就是不是我所敢領(lǐng)教的。

  第二課時

  一、問題討論

  1、王安石為什么要寫這封書信?

  因為司馬光寫了一封長信,對王安石的變法橫加指責(zé),故王安石寫此信為自己辯解。

  2、“所操之術(shù)多異故也”中“術(shù)”指什么?

  “術(shù)”指二人所持的****、**主張。

  3、司馬光如何指責(zé)王安石?

  指責(zé)王安石變法是“侵官、生事、征利、拒諫。”

  4、第2段作何理解?

  作者在該段以犀利的筆鋒逐一駁斥司馬光對自己的指責(zé)。開頭先提出一個雙方均認(rèn)可的道理,“名實已明,而天下之理得矣!睘橄挛牡摹罢碧峁┩评砬疤。接著對強(qiáng)加給自己的罪名一一反駁,連用“不為……”四個不容置疑的判斷句,顯示了王安石***、**家的風(fēng)度。

  5、第3段作何理解?

  該段具體可分為三個層次。第一層指出當(dāng)前現(xiàn)狀,并強(qiáng)調(diào)**要改變此情況,而自己不顧眾人反對,要“助上以抗之”,然后用一句反問句,增加結(jié)論的不容置疑性。第二層用盤庚遷都的事實,來論明自己推行新法的正確性,增強(qiáng)說服力。第三層由兩個假設(shè)句構(gòu)成,內(nèi)容上退中有進(jìn),前句的退,使后句的駁斥更顯柔中有剛。

  6、第4段作何理解?

  結(jié)束全文,說一些禮儀性的客套話。

  7、作者在文中提到“盤庚之遷”這一歷史事件有什么作用?

  為了借此來說明自己實施新法的堅定性和正確性。點(diǎn)撥:文章中所舉事例通常是為了論證自己闡述的內(nèi)容。

  8、從文中哪個句子可看出王安石對變法招來的怨誹早有預(yù)料?

  則固前知其如此也。

  二、練習(xí)鞏固

  (一)段落層次

  1、第1段:交代了寫信的 。

  2、第2段:針對信中指責(zé)自己的 、 、 、 、 ,逐一加以駁斥。

  3、第3段:分析      對新法怨恨、誹謗的    ,并表示對士大夫    、    、    等保守思想的不滿。

  4、第4段:書信常規(guī)的   語,使全文結(jié)構(gòu)   。

  參***:

  1、緣由 2、侵官 生事 征利 拒諫 致怨

  3、反對派 原因 不恤國事 茍且偷安 墨守成規(guī)  4、結(jié)束   嚴(yán)謹(jǐn)

  (二)字詞過關(guān)

  1、解釋加點(diǎn)字

 、、所操之術(shù)多異故也(    )②、重念蒙君實視遇厚(   )

  ③、而天下之理得矣(     )④、辟邪說(     ) [來源:學(xué),科,網(wǎng)]

 、荨⒐事陨蠄( ) ⑥、故今具道所以( )

 、、舉**之政( ) ⑧、不恤國事( )

  2、用現(xiàn)代漢語譯下列句子

  ①、所操之術(shù)多異故也。

 、、名實已明,而天下之理得矣。

 、、至于怨誹之多,則固前知其如此也。

  參***:

  1、①持 ②優(yōu)厚 ③明白 ④排除,駁斥 ⑤簡略 ⑥詳細(xì) ⑦推行 ⑧考慮

  2、①所持的見解有很大的不同的緣故。

 、诿x和實際得到澄清,那么天下的道理就搞明白了。

  ③至于怨恨咒罵的人這么多,這本來是我預(yù)先就知道會這樣的。

  三、寫作特點(diǎn)

  詞語運(yùn)用:簡明扼要,鏗鏘有力。面對保守派的指責(zé),作者說道:“則固前知其如此也!薄叭缭唤袢债(dāng)一切不事事,守前所為而已,則非某之所敢知。”字里行間透露出一種堅持自己的信心。

  中心表達(dá):本文通過對司馬光指責(zé)自己的幾個方面的辯駁,從而批駁了保守派的不恤國事、墨守成規(guī)的狀況,表明自己的堅決態(tài)度。

  寫作借鑒:本文層次清晰,條理分明。首先交代了寫信的原因,言語委婉有致;接著進(jìn)行合情合理地辯駁,有理有據(jù),層層深入;最后表明態(tài)度,不失贈答之禮。全文一氣貫通,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),這是同學(xué)們需借鑒的。

  四、板書教學(xué)設(shè)計>設(shè)計

  五、譯文參考

  我的陳述:昨天承蒙來信賜教。我私下認(rèn)為與您交好已經(jīng)很久了,可是議論事情每每意見不合,是因為所持的見解有很大的不同的緣故。雖然想強(qiáng)作解說,可想到終究一定不會得到諒解,所以想約略寫此回信,不再一件一樁地替自己辯解。又想到承蒙您很看重我,在書信往來中不應(yīng)草率。所以現(xiàn)在詳細(xì)說明我這樣做的原因,希望您或許會原諒我。

  大凡讀書人要爭的,主要是名義和實際是不是相符的問題。名義和實際得到澄清,那么天下的道理也就搞明白了,F(xiàn)在您所拿來指教我的,認(rèn)為是侵犯職權(quán)、生事擾民、搜刮錢財、拒絕進(jìn)諫,致使天下人怨恨咒罵。我卻認(rèn)為:從**那里接受旨意,在朝廷上討論法令**,進(jìn)行修訂,把它交給主管**去執(zhí)行,算不得是侵犯職權(quán);推行古代賢明君主的**來興利除弊,算不上是滋生事端;替國家理財,算不上是搜刮錢財;駁斥謬論,批駁奸佞,不是什么拒絕進(jìn)諫。至于怨恨咒罵這么多,這本來是我預(yù)先知道會這樣。

  人們習(xí)慣于得過且過,不是一天兩天了。大小**大多把不關(guān)心考慮****、附和世俗、討好眾人當(dāng)作上策。**想改變這種情況,而我不估量**的多少,想出力協(xié)助**對抗他們,那么他們怎么會不聲勢洶洶?當(dāng)年盤庚遷都,怨恨的是老百姓,不只是朝廷里的**罷了。盤庚不因為人們怨恨的緣故,就改變他的計劃。考慮得合情合理之后才行動,這樣就看不出有什么后悔的。如果你責(zé)備我在職的時間很久,不能幫助**有大的作為,來使老百姓得到幸福,那么我承認(rèn)自己的罪過;如果說現(xiàn)在應(yīng)當(dāng)不做任何事情,只是墨守以前的陳規(guī)舊法罷了,(這)就不是我所敢于領(lǐng)教的了。

  沒有機(jī)會(和您)見面,(我對您)不由得從內(nèi)心仰慕到了極點(diǎn)。

  六、教后記


《答司馬諫議書》原文及翻譯3篇(擴(kuò)展4)

——賣炭翁原文及翻譯3篇

賣炭翁原文及翻譯1

  賣炭翁,伐薪燒炭南山中。

  滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。

  賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。

  可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。

  夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。

  牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。

  翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。

  手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。

  一車炭,千余斤,宮使驅(qū)將惜不得。

  半匹紅綃一丈綾,系向牛頭充炭直。

賣炭翁原文及翻譯2

  白居易寫作《新樂府》是在元和初年,這正是宮市為害最深的時候。他對宮市有十分的了解,對人民又有深切的同情,所以才能寫出這首感人至深的《賣炭翁》來。但是,《賣炭翁》的意義,遠(yuǎn)不止于對宮市的揭露。詩人在賣炭翁這個典型形象上,概括地描繪了唐代勞動人民的辛酸和悲苦,在賣炭這一件小事上反映出了當(dāng)時社會的黑暗和不*。讀著這首詩,我們所看到的決不僅僅是賣炭翁一個人,透過他,仿佛有許許多多種田的、打漁的、織布的人出現(xiàn)在我們眼前。他們雖然不是“兩鬢蒼蒼十指黑”,但也各自帶著勞苦生活的標(biāo)記;他們雖然不會因為賣炭而受到損害,但也各自在田租或賦稅的重壓下流著辛酸和仇恨的淚水!顿u炭翁》這首詩不但在當(dāng)時有積極意義,即使對于今天的讀者也有一定的教育作用。中心思想 全詩通過賣炭翁辛勞燒炭、艱難運(yùn)炭上市、炭被宮使掠奪的悲慘經(jīng)過。借賣炭翁的不幸遭遇,為百姓鳴不*,用賣炭翁的形象反映廣大勞動人民的辛酸和痛苦,打擊中唐的弊政之一“宮市”,以及**階級對勞動人民的殘酷剝削。

賣炭翁原文及翻譯3

  揭露了老百姓承受剝削階級肆意剝削的現(xiàn)實,揭露了當(dāng)時社會的黑暗,也同時表現(xiàn)出了作者對下層勞動人民的深切同情。


《答司馬諫議書》原文及翻譯3篇(擴(kuò)展5)

——《寒菊》原文及翻譯3篇

《寒菊》原文及翻譯1

  《寒菊》原文

  花開不并百花叢,**疏籬趣未窮。

  寧可枝頭抱香死,何曾吹落北風(fēng)中。

  譯文

  你在秋天盛開,從不與百花為叢。**在稀疏的籬笆旁邊,你的情操意趣并未衰窮。寧可在枝頭上懷抱著清香而死,絕不會吹落于凜冽北風(fēng)之中!

  注釋:

  1、不并:不合、不靠在一起。并,一起。

  2、疏籬:稀疏的籬笆。

  3、未窮:未盡,無窮無盡。

  4、抱香死:菊花凋謝后不落,仍系枝頭而枯萎,所以說抱香死。

  5、何曾:哪曾、不曾。

  6、北風(fēng):寒風(fēng),此處語意雙關(guān),亦指元朝的殘暴**。

  《寒菊》賞析/鑒賞

  這首自題《寒菊》圖詩,集中表現(xiàn)了鄭思肖的思想品格和胸懷襟抱。詩從晚香著筆:百花在春光明媚的時節(jié)盛開,獨(dú)有菊花挺立在凌厲的風(fēng)霜之中,不與百花爭妍斗艷。鄭接著,詩人又寫百花已經(jīng)凋零,只有菊花立于疏籬旁,意趣無窮。這里的“趣”,既指菊花的傲風(fēng)拒霜、獨(dú)放光華的自然之趣,也是畫家融入菊花形象中的高潔堅貞、真淳自得的主觀之趣。詩句融入了陶淵明的“采菊東籬下”、“此中有真意”的意趣。范成大在《范村菊譜序》里提到“以菊比君子”的說法,云:歲華晼晚,草木變衰,乃獨(dú)曄然秀發(fā),傲睨風(fēng)露,此幽人逸士之操。”范成大序文與鄭思肖詩句的題旨是相同的,范文可以幫助我們領(lǐng)悟鄭思肖詩歌意象的深刻內(nèi)蘊(yùn)。

  后兩句詩意深轉(zhuǎn)一層。菊花盛開后,在枝頭逐漸枯萎,花瓣并不凋謝落地,故云“枝頭抱香死”。北風(fēng)在南宋文學(xué)家的筆下象喻來自北方的貴族**集團(tuán)的侵?jǐn)_。詩句用隱喻手法,是說寧可為堅持氣節(jié)而死去,不愿屈服于蒙元**集團(tuán),表現(xiàn)了“寧為玉碎,不為瓦全”的凜然正氣,真誠地剖白了詩人自己的至死不渝的崇高民族氣節(jié)。這兩句詩有所本,宋代朱淑真《菊花》詩:“寧可抱香枝頭老,不隨黃葉舞秋風(fēng)”,鄭思肖略事點(diǎn)化,使詩的意蘊(yùn)更為深化,帶有強(qiáng)烈的時代氣息。

  這首詩題詠的對象是畫上的菊,詩歌的重點(diǎn)是托物言志,不在于發(fā)揮畫理,因此具有詠物詩的特征。全詩寫菊花之形貌,得菊花之神理,又能超乎其上,在充分表現(xiàn)菊花自然屬性的同時,攄寫了鄭思肖的愛國情操,既表現(xiàn)出菊花的自然美,菊畫的.繪畫美,又表現(xiàn)了畫家兼詩人的人格美,使菊花形象的自然性與社會性得到**的**,這首題畫詩也便有了崇高的審美體驗和深睿的哲理含蘊(yùn),使讀者從中獲得美感愉悅和生活啟迪。


《答司馬諫議書》原文及翻譯3篇(擴(kuò)展6)

——絲衣原文翻譯及賞析3篇

絲衣原文翻譯及賞析1

  《詩經(jīng):絲衣

  絲衣其紑,載弁俅俅。

  自堂徂基,自羊徂牛,

  鼐鼎及鼒,兕觥其觩。

  旨酒思柔。

  不吳不敖,胡考之休。

  注釋

  絲衣:祭服。紑:潔白鮮明貌。

  2

  譯文

  祭服潔白多明秀,戴冠樣式第一流。

  從廟堂里到門內(nèi),祭牲用羊又用牛,

  大鼎中鼎與小鼎,兕角酒杯彎一頭。

  美酒香醇味和柔。

  不喧嘩也不傲慢,保佑大家都長壽。

  賞析

  《毛序》謂此篇主旨是“繹”。“繹”即“繹祭”,語出《春秋-宣公八年》:“壬午,猶繹。”周代的祭祀有時進(jìn)行兩天,首日是正祭,次日即繹祭,也就是《谷梁傳》所說的“繹者,祭之旦日之享賓也”。此詩未有“繹祭”字樣,《毛詩序》應(yīng)是推測;但從詩的內(nèi)容看,這個推測還是有根據(jù)的,所以盡管有人責(zé)難,但一般還是為后人所接受。

  純衣

  四句言祭祀之準(zhǔn)備!白蕴冕藁秉c(diǎn)明祭祀場所!盎蓖ā扮堋保笍R門內(nèi)。這個地方又稱作“祊”!抖Y記-禮器》:“設(shè)祭于堂,為祊乎外。”鄭玄注:“祊祭,明日之繹祭也。謂之祊者,于廟門之旁,因名焉!蓖醴蛑稄堊诱勺-王禘》:“求之或于室,或于祊也。于室者,正祭;于祊,繹祭!边@是正祭與繹祭區(qū)別之所在!睹娦颉坊蛟S就是據(jù)此推斷此篇是“繹”。羊

  六句言祭祀之器具。鼎是古代的炊具,又是祭祀時盛熟牲的器具。此處無疑用作后者。鼐和鼒其實也是鼎,只是大小不同。鼐最大,用以盛牛,《說文解字》:“鼐,鼎之絕大者。”段玉裁注:“絕大謂函牛之鼎也!倍Υ沃,用以盛羊,鼒最小,用以盛豕。陳奐《詩**傳疏》曰:“上句‘堂’

  最后三句言祭后宴飲,也就是“旅酬”。這里突出的是宴飲時的氣氛,不吵不鬧,合乎禮儀!缎⊙-桑扈》最后一章:“兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,萬福來求!迸c這三句正可互相印證。


《答司馬諫議書》原文及翻譯3篇(擴(kuò)展7)

——守株待兔原文及翻譯3篇

守株待兔原文及翻譯1

  守株待兔原文

  宋人有耕田者。田中有株,兔走觸株,折頸而死。因釋其耒而守株,冀復(fù)得兔。兔不可復(fù)得,而身為宋國笑。今欲以**之政,治當(dāng)世之民,皆守株之類也。 ——出自《韓非子·五蠹》

  守株待兔注釋

  守株待兔

  守株待兔

  觸:撞到。

  走:跑。

  折:折斷。

  因:于是,就。

  釋:放,放下。

  冀:希望。

  復(fù):又,再。

  得:得到。

  為:被,表被動。

  身:自己。

  為:被。

  守株待兔參考譯文

  宋國有個農(nóng)民,他的田地中有一截樹樁。一天,一只跑得飛快的野兔撞在了樹樁上,扭斷了脖子死了。于是,農(nóng)民便放下他的農(nóng)具日日夜夜守在樹樁子旁邊,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋國人恥笑。而今居然想用過去的**方略來治理當(dāng)今的百姓,這都是在犯守株待兔一樣的錯誤呀!

  啟示

  不要存有僥幸心理,不要想著不勞而獲,如果不付出努力,而寄希望于意外,結(jié)果只能是一事無成,不能死守狹隘經(jīng)驗、墨守成規(guī)。

  主要批評

  不勞而獲的人,天上掉餡餅的事情是絕對不可能發(fā)生的。把偶然的事件當(dāng)成必然性的事件是十分愚蠢的。主要是諷刺那些不通過自己的勞動、努力,卻想有回報的人。同時也說明當(dāng)時**,諷刺**的愚笨。

  揭示道理

  這個成語故事比喻不主動努力,而存萬一的僥幸心理,希望得到意外的收獲。主要告訴我們的道理是:只有通過自己的勞動,才能有所收獲,否則終將一無所獲,留下終身遺憾。


《答司馬諫議書》原文及翻譯3篇(擴(kuò)展8)

——師說原文及翻譯

師說原文及翻譯1

  師說全文閱讀:

  出處或作者:韓愈

  古人學(xué)者必有師,師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之,生乎吾后,其聞道也亦告乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之后生于吾乎?是故,無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。

  嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古人圣人,其也人也遠(yuǎn)矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。是古圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣!。彼童子之師,授之書而習(xí)其句讀者,非吾所謂傳其解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也。巫醫(yī),樂師百工之人,不恥相師。士大夫之族,日師日弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也,位卑則足羞,官盛則近庚。嗚呼!師道之不復(fù),可知矣。巫醫(yī)樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!

  圣人無常師?鬃訋熪白印⑷O弘、師襄、老聘。郯子之陡,其賢不及孔子。孔子曰:三人行,必有我?guī)。是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,聞道有先之后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已。

  李氏子蟠,年比,如古文,六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,不拘于時,學(xué)于余。余嘉其能行古道,作《師說》以貽之。

  師說全文翻譯:

  古人求學(xué)的人一定有老師。老師是傳授道理,傳授學(xué)業(yè),解釋疑難的人。人不是生下來就懂得道理的誰能沒有疑惑?有疑惑而不從師學(xué)習(xí),那他對于疑惑的問題,就始終不能解決。出生比我早的人,他聞知道道理本來比我早,我跟從他向他學(xué)習(xí);比我出生遲的人,他聞知道道理如果也比我早,我也跟從他學(xué)習(xí),而且把當(dāng)作老師,我學(xué)習(xí)的是道理,哪里計較他生年比我早還是晚呢?所以,不論地位顯貴還是地位低下,不論年長年少,道理存在的地方,也是老師存在的地方。

  唉!從師學(xué)道的道理沒人傳布已經(jīng)很久了,要人們沒有疑惑很難哪!古代的圣人,他們超過一般人很遠(yuǎn)了,而且跟從老師向老師請教;現(xiàn)在的許多人,他們跟圣人相比相差很遠(yuǎn)了,卻以向老師學(xué)為羞恥。所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚味。圣人之所以成為圣人,愚人之所以成為愚人,大概都是由于這個原因而引起的呢?眾人喜愛他們的孩子,選擇老師教育孩子;對于他們自己呢,卻恥于讓老師教他們,這真是糊涂啊!那孩子的老師,教孩子讀書來熟悉書中的句子,尚不是我所說的給人傳授道理,給人解釋疑惑的老師。文句不理解,疑惑不能解決,有的人向老師學(xué)習(xí),有的人卻不向老師求教,小的方面學(xué)習(xí),大的方面丟充,我看不出他們有什么明智的呢。巫醫(yī),樂師及各種工匠,不以互相學(xué)習(xí)為恥。士大夫這類人中,如有人稱人家為老師,稱自己為學(xué)生,這些人就聚集在一起朝笑他。問那些嘲笑者,他們就說:“那個人與某個年齡相近,修養(yǎng)和學(xué)業(yè)也差不多,(怎么能稱他為老師呢?)以地位低的人為師,那是很使人丟臉的事,稱官位高的人為師就近于諂媚!卑!從師學(xué)習(xí)的道理不能恢復(fù),由此就可以知道了。巫醫(yī)、樂師及各種工匠,士大夫之族是不屑與他們并列的,現(xiàn)在士大夫們的智慧反而趕不上他們。這不是很奇怪的事么!

  圣人沒有固定的老師,孔子曾以郯子、萇弘、師襄、老聘為師。郯子這一類人,他們的品德才能當(dāng)然趕不上孔子?鬃诱f:“幾個人走在一起,其中就一定有我的老師。”所以學(xué)生不一定不如老師,老師也不一定比學(xué)生強(qiáng),知道道理有先有后,技能學(xué)業(yè)各有專門研究,如此而已。

  李蟠,十七歲,愛好古文,《詩》、《書》等六經(jīng)經(jīng)文及解釋經(jīng)文的著作都普遍地研習(xí)過,又不被恥學(xué)于師的習(xí)俗所約束,向我學(xué)習(xí)。我贊許他能實行古人從師學(xué)習(xí)的道理,特別寫了這篇《師說》來贈給他。


《答司馬諫議書》原文及翻譯3篇(擴(kuò)展9)

——莊子原文及翻譯

莊子原文及翻譯1

  北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千里也。化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也。怒而飛,其翼若垂天之云。是鳥也,海運(yùn)則將徙于南冥。南冥者,天池也。

  《齊諧》者,志怪者也!吨C》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊 三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。” 野馬也,塵埃也 ,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠(yuǎn)而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。

  且夫水之積也不厚,則其負(fù)大舟也無力。覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟。置杯焉則膠,水淺而舟大也。風(fēng)之積也不厚,則其負(fù)大翼也無力。故九萬里,則風(fēng)斯在下矣,而后乃今培風(fēng);背負(fù)青天而莫之夭閼者,而后乃今將圖南。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除