《諫逐客書(shū)》原文及翻譯3篇
《諫逐客書(shū)》原文及翻譯1
出處或作者:李斯
秦宗室大臣皆言秦王曰:“諸侯人來(lái)事秦者,大抵為其主游間于秦耳。請(qǐng)一切逐客。”李斯議亦在逐中。斯乃**曰:
“臣聞吏議逐客,竊以為過(guò)矣。昔穆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,來(lái)丕豹、公孫支于晉。此五子者,不產(chǎn)于秦,而穆公用之,并國(guó)二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風(fēng)易俗,民以殷盛,國(guó)以富強(qiáng),百姓樂(lè)用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強(qiáng);萃跤脧垉x之計(jì),拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據(jù)成皋之險(xiǎn),割膏腴之壤,遂散六國(guó)之眾,使之西面事秦,功施到今。昭王得范睢,廢穰侯,逐華陽(yáng),強(qiáng)公室,杜私門(mén),蠶食諸侯,使秦成帝業(yè)。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負(fù)于秦哉?向使四君卻客而不內(nèi),疏士麗不用,是使國(guó)無(wú)富利之實(shí),而秦?zé)o強(qiáng)大之名也。
今陛下致昆山之玉,有隨、和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹(shù)靈鼉之鼓。此數(shù)寶者,秦不生一焉,而陛下說(shuō)之,何也?必秦國(guó)之所生然后可,則是夜光之壁,不飾朝廷;犀、象之器,不為玩好;鄭、衛(wèi)之女,不充后宮;而駿良駃騠,不實(shí)外廄;江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾后宮、充下陳、娛心意、說(shuō)耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪、傅璣之珥、阿縞之衣、錦繡之飾,不進(jìn)于前;而隨俗雅化、佳冶窈窕趙女,不立于側(cè)也。夫擊甕叩缶,彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚,快耳目者,真秦之聲也。鄭、衛(wèi)桑間,《昭虞》《武象》者,異國(guó)之樂(lè)也。今棄擊甕叩缶而就鄭、衛(wèi),退彈箏而取《昭虞》,若是者何也?快意當(dāng)前,適觀而已矣。今取人則不然,不問(wèn)可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者,在乎色樂(lè)珠玉;而所輕者,在乎人民也。此非所以跨海內(nèi)、制諸侯之術(shù)也。
臣聞地廣者粟多,國(guó)大者人眾,兵強(qiáng)則士勇。是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細(xì)流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地?zé)o四方,民無(wú)異國(guó),四時(shí)充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以無(wú)敵也。今乃棄黔首以資敵國(guó),卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士,退而不敢西問(wèn),裹足不入秦,此所謂借寇兵而齎盜糧者也。
夫物不產(chǎn)于秦,可寶者多;士不產(chǎn)于秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國(guó),損民以益仇,內(nèi)自虛而外樹(shù)怨于諸侯,求國(guó)無(wú)危,不可得也!
秦王乃除逐客之令,復(fù)李斯官。
《諫逐客書(shū)》原文及翻譯3篇擴(kuò)展閱讀
《諫逐客書(shū)》原文及翻譯3篇(擴(kuò)展1)
——《**諫獵》原文翻譯及賞析3篇
《**諫獵》原文翻譯及賞析1
**諫獵
臣聞物有同類(lèi)而殊能者,故力稱(chēng)烏獲,捷言慶忌,勇期賁、育。臣之愚,竊以為人誠(chéng)有之,獸亦宜然。今陛下好陵阻險(xiǎn),射猛獸,卒然遇逸材之獸,駭不存之地,犯屬車(chē)之清塵,輿不及還轅,人不暇施巧,雖有烏獲、逢蒙之技不能用,枯木朽枝盡為難矣。是胡越起于轂下,而羌夷接軫也,豈不殆哉!雖萬(wàn)全而無(wú)患,然本非天子之所宜近也。
且夫清道而后行,中路而馳,猶時(shí)有銜橛之變。況乎涉豐草,騁丘虛,前有利獸之樂(lè),而內(nèi)無(wú)存變之意,其為害也不難矣。夫輕萬(wàn)乘之重不以為安,樂(lè)出萬(wàn)有一危之途以為娛,臣竊為陛下不取。
蓋明者遠(yuǎn)見(jiàn)于未萌,而知者避危于無(wú)形,禍固多藏于隱微而發(fā)于人之所忽者也。故鄙諺曰:“家累千金,坐不垂堂。”此言雖小,可以喻大。臣愿陛下留意幸察。
譯文
臣子聽(tīng)說(shuō)物有族類(lèi)相同而能力不一樣的,所以力氣要稱(chēng)譽(yù)烏獲,速度要說(shuō)起慶忌,勇敢要數(shù)到孟賁、夏育。臣子愚蠢,私下認(rèn)為人確實(shí)有這種力士勇士,獸類(lèi)也應(yīng)該是這樣,F(xiàn)在陛下喜歡登險(xiǎn)峻難行之處,射獵猛獸,要是突然遇到特別兇猛的野獸,它們因無(wú)藏身之地而驚起,冒犯了您圣駕車(chē)騎的正常前進(jìn),車(chē)子來(lái)不及掉頭,人來(lái)不及隨機(jī)應(yīng)變,即使有烏獲、逢蒙的技術(shù)也施展不開(kāi),枯樹(shù)朽枝全都成了障礙。這就像胡人越人從車(chē)輪下竄出,羌人夷人緊跟在車(chē)子后面,豈不危險(xiǎn)!即使一切安全不會(huì)有危險(xiǎn),但這類(lèi)事本來(lái)不是**應(yīng)該接近的啊。
況且清掃了道路而后行車(chē),馳騁在大路中間,尚且不時(shí)會(huì)出現(xiàn)拉斷了馬嚼子、滑出了車(chē)鉤心之類(lèi)的事故。何況在密層層的草叢里穿過(guò),在小丘土堆里奔馳,前面有獵獲野獸的快樂(lè)在引誘,心里卻沒(méi)有應(yīng)付事故的準(zhǔn)備,這樣造成禍害也就不難了?摧p**的貴重不以為安逸,樂(lè)于外出到可能發(fā)生萬(wàn)一的危險(xiǎn)道路上去以為有趣,臣子以為陛下這樣不可取。
聰明的人在事端尚未萌生時(shí)就能預(yù)見(jiàn)到,智慧的人在危險(xiǎn)還未露頭時(shí)就能避開(kāi)它,災(zāi)禍本來(lái)就多藏在隱蔽細(xì)微之處,而暴發(fā)在人忽視它的時(shí)候。所以俗語(yǔ)說(shuō):“家里積聚了千金,就不坐在近屋檐的地方!边@說(shuō)的雖是小事,卻可以引申到大的問(wèn)題上。臣子希望陛下留意明察。
注釋
。1)烏獲:戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦國(guó)力士。
。2)慶忌:吳王僚之子。《吳越春秋》說(shuō)他有萬(wàn)人莫當(dāng)之勇,奔跑極速,能追奔獸、接飛鳥(niǎo),駟**而射之,也不及射中。顏師古則說(shuō)他能射快箭。
。3)賁、育:孟賁、夏育,皆戰(zhàn)國(guó)時(shí)衛(wèi)國(guó)人,著名勇士。
。4)卒(cù)然:卒同“猝”。突然。逸材:過(guò)人之材。逸,通“軼”,有超越意。這里喻指兇猛超常的野獸。
。5)屬車(chē):隨從之車(chē)。顏師古釋作連續(xù)不斷的車(chē)隊(duì)。兩義可并存。這里是不便直指*的婉轉(zhuǎn)說(shuō)法。清塵:即塵土!扒濉笔且环N美化的說(shuō)法。
(6)還(xuán):通“旋”。轅:車(chē)輿前端伸出的直木或曲木。這里借指輿車(chē)。
(7)逢(páng)蒙:夏代善于射箭的人,相傳學(xué)射于羿。
。8)轂(gǔ):車(chē)輪中心用以鑲軸的圓木,也可代稱(chēng)車(chē)輪。
。9)軫(zhěn):車(chē)箱底部四圍橫木。也用為車(chē)的代稱(chēng)。
。10)銜:馬嚼。
橛(jué):車(chē)的鉤心。
銜橛之變:泛指行車(chē)中的事故。
。11)萬(wàn)乘:指**。
。12)垂堂:靠近屋檐下,坐不垂堂是防萬(wàn)一屋瓦墜落傷身!妒酚洝ぴ粋鳌芬嘤小扒Ы鹬,坐不垂堂”語(yǔ)。
賞析
這篇文章題名采自《史記》、《漢書(shū)》版本傳成句。漢武帝雖有雄才大略的一面,但在迷信神仙、奢靡侈費(fèi)、貪戀女色、沉湎于游獵等方面,并不輸于*。司馬相如為郎時(shí),曾作為武帝的'隨從行獵長(zhǎng)楊宮,武帝不僅迷戀馳逐野獸的游戲,還喜歡親自搏擊熊和野豬。司馬相如寫(xiě)了這篇諫獵書(shū)呈上,由于行文委婉,勸諫與奉承結(jié)合得相當(dāng)?shù)皿w,武帝看了也稱(chēng)“善”。
《**諫獵》原文翻譯及賞析2
**諫獵
司馬相如〔兩漢〕
臣聞物有同類(lèi)而殊能者,故力稱(chēng)烏獲,捷言慶忌,勇期賁、育。臣之愚,竊以為人誠(chéng)有之,獸亦宜然。今陛下好陵阻險(xiǎn),射猛獸,卒然遇逸材之獸,駭不存之地,犯屬車(chē)之清塵,輿不及還轅,人不暇施巧,雖有烏獲、逢蒙之技不能用,枯木朽枝盡為難矣。是胡越起于轂下,而羌夷接軫也,豈不殆哉!雖萬(wàn)全而無(wú)患,然本非天子之所宜近也。
且夫清道而后行,中路而馳,猶時(shí)有銜橛之變。況乎涉豐草,騁丘虛,前有利獸之樂(lè),而內(nèi)無(wú)存變之意,其為害也不難矣。夫輕萬(wàn)乘之重不以為安,樂(lè)出萬(wàn)有一危之途以為娛,臣竊為陛下不取。
蓋明者遠(yuǎn)見(jiàn)于未萌,而知者避危于無(wú)形,禍固多藏于隱微而發(fā)于人之所忽者也。故鄙諺曰:“家累千金,坐不垂堂!贝搜噪m小,可以喻大。臣愿陛下留意幸察。
譯文
臣子聽(tīng)說(shuō)物有族類(lèi)相同而能力不一樣的,所以力氣要稱(chēng)譽(yù)烏獲,速度要說(shuō)起慶忌,勇敢要數(shù)到孟賁、夏育。臣子愚蠢,私下認(rèn)為人確實(shí)有這種力士勇士,獸類(lèi)也應(yīng)該是這樣,F(xiàn)在陛下喜歡登險(xiǎn)峻難行之處,射獵猛獸,要是突然遇到特別兇猛的野獸,它們因無(wú)藏身之地而驚起,冒犯了您圣駕車(chē)騎的正常前進(jìn),車(chē)子來(lái)不及掉頭,人來(lái)不及隨機(jī)應(yīng)變,即使有烏獲、逢蒙的技術(shù)也施展不開(kāi),枯樹(shù)朽枝全都成了障礙。這就像胡人越人從車(chē)輪下竄出,羌人夷人緊跟在車(chē)子后面,豈不危險(xiǎn)啊!即使一切安全不會(huì)有危險(xiǎn),但這類(lèi)事本來(lái)不是**應(yīng)該接近的啊。
況且清掃了道路而后行車(chē),馳騁在大路中間,尚且不時(shí)會(huì)出現(xiàn)拉斷了馬嚼子、滑出了車(chē)鉤心之類(lèi)的事故。何況在密層層的草叢里穿過(guò),在小丘土堆里奔馳,前面有獵獲野獸的快樂(lè)在引誘,心里卻沒(méi)有應(yīng)付事故的準(zhǔn)備,這樣造成禍害也就不難了?摧p**的貴重不以為安逸,樂(lè)于外出到可能發(fā)生萬(wàn)一的危險(xiǎn)道路上去以為有趣,臣子以為陛下這樣不可取。
聰明的人在事端尚未萌生時(shí)就能預(yù)見(jiàn)到,智慧的人在危險(xiǎn)還未露頭時(shí)就能避開(kāi)它,災(zāi)禍本來(lái)就多藏在隱蔽細(xì)微之處,而暴發(fā)在人忽視它的時(shí)候。所以俗語(yǔ)說(shuō):“家里積聚了千金,就不坐在近屋檐的地方。”這說(shuō)的雖是小事,卻可以引申到大的問(wèn)題上。臣子希望陛下留意明察。
注釋
烏獲:戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦國(guó)力士。慶忌:吳王僚之子。《吳越春秋》說(shuō)他有萬(wàn)人莫當(dāng)之勇,奔跑極速,能追奔獸、接飛鳥(niǎo),駟**而射之,也不及射中。顏師古則說(shuō)他能射快箭。賁、育:孟賁、夏育,皆戰(zhàn)國(guó)時(shí)衛(wèi)國(guó)人,著名勇士。卒(cù)然:卒同“猝”。突然。逸材:過(guò)人之材。逸,通“軼”,有超越意。這里喻指兇猛超常的野獸。屬車(chē):隨從之車(chē)。顏師古釋作連續(xù)不斷的車(chē)隊(duì)。兩義可并存。這里是不便直指*的婉轉(zhuǎn)說(shuō)法。清塵:即塵土!扒濉笔且环N美化的說(shuō)法。還(xuán):通“旋”。轅:車(chē)輿前端伸出的直木或曲木。這里借指輿車(chē)。逢(páng)蒙:夏代善于射箭的人,相傳學(xué)射于羿。轂(gǔ):車(chē)輪中心用以鑲軸的圓木,也可代稱(chēng)車(chē)輪。軫(zhěn):車(chē)箱底部四圍橫木。也用為車(chē)的代稱(chēng)。銜:馬嚼。橛(jué):車(chē)的鉤心。銜橛之變:泛指行車(chē)中的事故。萬(wàn)乘:指**。垂堂:靠近屋檐下,坐不垂堂是防萬(wàn)一屋瓦墜落傷身!妒酚洝ぴ粋鳌芬嘤小扒Ы鹬,坐不垂堂”語(yǔ)。
司馬相如
司馬相如(約公元前179年—前118年),字長(zhǎng)卿,漢族,巴郡安漢縣(今四川省南充市蓬安縣)人,一說(shuō)蜀郡(今四川成都)人。西漢大辭賦家。司馬相如是*文化史文學(xué)史上杰出的**,是西漢盛世漢武帝時(shí)期偉大的文學(xué)家、杰出的***。景帝時(shí)為武騎常侍,因病免。工辭賦,其**作品為《子虛賦》。作品詞藻富麗,結(jié)構(gòu)宏大,使他成為漢賦的**作家,后人稱(chēng)之為賦圣和“辭宗”。他與卓文君的愛(ài)情故事也廣為流傳。魯迅的《漢文學(xué)史綱要》中還把二人放在一個(gè)專(zhuān)節(jié)里加以評(píng)述,指出:“武帝時(shí)文人,賦莫若司馬相如,文莫若司馬遷!
《諫逐客書(shū)》原文及翻譯3篇(擴(kuò)展2)
——諫太宗十思疏原文翻譯及賞析
諫太宗十思疏原文翻譯及賞析1
原文
諫太宗十思疏
唐代:魏征
臣聞求木之**,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚其泉源;思國(guó)之安者,必積其德義。源不深而望流之遠(yuǎn),根不固而求木之長(zhǎng),德不厚而思國(guó)之理,臣雖下愚,知其不可,而況于明哲乎!人君當(dāng)神器之重,居域中之大,將崇極天之峻,永保無(wú)疆之休。不念居安思危,戒奢以?xún),德不處其厚,情不勝其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流**也。(思國(guó)之理一作:思國(guó)之治)
凡百元首,承天景命,莫不殷憂(yōu)而道著,功成而德衰。有善始者實(shí)繁,能克終者蓋寡。豈取之易而守之難乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?夫在殷憂(yōu),必竭誠(chéng)以待下;既得志,則縱情以傲物。竭誠(chéng)則吳越為一體,傲物則骨肉為行路。雖董之以嚴(yán)刑,振之以威怒,終茍免而不懷仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;載舟覆舟,所宜深慎;奔車(chē)朽索,其可忽乎!
君人者,誠(chéng)能見(jiàn)可欲則思知足以自戒,將有作則思知止以安人,念高危則思謙沖而自牧,懼滿(mǎn)溢則思江海下百川,樂(lè)盤(pán)游則思三驅(qū)以為度,憂(yōu)懈怠則思慎始而敬終,慮壅蔽則思虛心以納下,想讒邪則思正身以黜惡,恩所加則思無(wú)因喜以謬賞,罰所及則思無(wú)因怒而濫刑?偞耸,弘茲九德,簡(jiǎn)能而任之,擇善而從之,則智者盡其謀,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠。文武爭(zhēng)馳,在君無(wú)事,可以盡豫游之樂(lè),可以養(yǎng)松、喬之壽,鳴琴垂拱,不言而化。何必勞神苦思,代下司職,役聰明之耳目,虧無(wú)為之大道哉!(想讒邪一作:懼讒邪;弘茲一作:宏茲;在君一作:君臣)
譯文
臣聞求木之**,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚其泉源;思國(guó)之安者,必積其德義。源不深而望流之遠(yuǎn),根不固而求木之長(zhǎng),德不厚而思國(guó)之理,臣雖下愚,知其不可,而況于明哲乎!人君當(dāng)神器之重,居域中之大,將崇極天之峻,永保無(wú)疆之休。不念居安思危,戒奢以?xún),德不處其厚,情不勝其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流**也。
我聽(tīng)說(shuō)想要樹(shù)木長(zhǎng)得好,一定要使它的根牢固;想要泉水流得遠(yuǎn),一定要疏通它的源泉;想要國(guó)家安定,一定要厚積道德仁義。源泉不深卻希望泉水流得遠(yuǎn),根系不牢固卻想要樹(shù)木生長(zhǎng)得高,道德不深厚卻想要國(guó)家安定,微臣雖然愚笨,(也)知道這是不可能的,更何況(您這)聰明睿智(的人)呢!國(guó)君處于**的重要位置,在天地間尊大,就要推崇**的高峻,永遠(yuǎn)保持*的*和美好。如果不在安逸的環(huán)境中想著危難,戒奢侈而行節(jié)儉,道德不能保持寬厚,性情不能克服欲望,這也如同挖斷樹(shù)根卻想要樹(shù)木長(zhǎng)得茂盛,堵塞源泉卻想要泉水流得遠(yuǎn)一樣啊!
凡百元首,承天景命,莫不殷憂(yōu)而道著,功成而德衰。有善始者實(shí)繁,能克終者蓋寡。豈取之易守之難乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?夫在殷憂(yōu),必竭誠(chéng)以待下;既得志,則縱情以傲物。竭誠(chéng)則吳越為一體,傲物則骨肉為行路。雖董之以嚴(yán)刑,振之以威怒,終茍免而不懷仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;載舟覆舟,所宜深慎;奔車(chē)朽索,其可忽乎!
(古代)所有的帝王,承受了上天賦予的重大使命,他們沒(méi)有一個(gè)不為國(guó)家深切地憂(yōu)慮而且治理成效顯著的,但一旦功業(yè)建成就德性衰減。國(guó)君開(kāi)頭做得好的實(shí)在很多,能夠堅(jiān)持到底的大概很少。難道是取得天下容易守住天下困難嗎?當(dāng)初取得天下時(shí)才能有余,現(xiàn)在守天下就顯得才能不足,什么原因呢?因?yàn)樘幵谏钪氐膽n(yōu)慮之中,一定能竭盡誠(chéng)心來(lái)對(duì)待臣民。成功之后,就放縱自己的性情來(lái)傲視別人。竭盡誠(chéng)心,就會(huì)使敵對(duì)的**和自己聯(lián)合;傲視別人,就會(huì)使親人成為陌路之人。即使用嚴(yán)酷的刑罰來(lái)督責(zé)(人們),用威風(fēng)怒氣來(lái)嚇唬(人們),人們最終只求茍且免于刑罰而不懷念感激國(guó)君的仁德,表面上恭敬但在心里不服氣。(臣民)對(duì)國(guó)君的怨恨不在大小,可怕的只是百姓的力量;(他們像水一樣)能夠負(fù)載船只,也能顛覆船只,這是應(yīng)當(dāng)深切謹(jǐn)慎的。用腐爛的繩索駕馭疾馳的馬車(chē),這樣可以忽視不理嗎?
君人者,誠(chéng)能見(jiàn)可欲則思知足以自戒,將有作則思知止以安人,念高危則思謙沖而自牧,懼滿(mǎn)溢則思江海下百川,樂(lè)盤(pán)游則思三驅(qū)以為度,憂(yōu)懈怠則思慎始而敬終,慮壅蔽則思虛心以納下,想讒邪則思正身以黜惡,恩所加則思無(wú)因喜以謬賞,罰所及則思無(wú)以怒而濫刑?偞耸迹肫澗诺,簡(jiǎn)能而任之,擇善而從之,則智者盡其謀,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠。文武爭(zhēng)馳,在君無(wú)事,可以盡豫游之樂(lè),可以養(yǎng)松、喬之壽,鳴琴垂拱,不言而化。何必勞神苦思,代下司職,役聰明之耳目,虧無(wú)為之大道哉!(想讒邪一作:懼讒邪;弘茲一作:宏茲;在君一作:君臣)
**天下的人,如果真的能夠做到一見(jiàn)到能引起(自己)喜好的東西就要想到用知足來(lái)自我克制,將要興建什么就要想到適可而止來(lái)使百姓安定,想到帝位高高在上就想到要謙虛并加強(qiáng)自我約束,害怕驕傲自滿(mǎn)就想到要像江海那樣能夠(處于)眾多河流的下游,喜愛(ài)狩獵就想到網(wǎng)三面留一面,擔(dān)心意志松懈就想到(做事)要慎始慎終,擔(dān)心(言路)不通受蒙蔽就想到虛心采納臣下的意見(jiàn),考慮到(朝中可能會(huì)出現(xiàn))讒佞奸邪就想到使自身端正(才能)罷黜奸邪,施加恩澤就要考慮到不要因?yàn)橐粫r(shí)高興而獎(jiǎng)賞不當(dāng),動(dòng)用刑罰就要想到不要因?yàn)橐粫r(shí)發(fā)怒而濫用刑罰。全面做到這十件應(yīng)該深思的事,弘揚(yáng)這九種美德,選拔有才能的人而任用他,挑選好的意見(jiàn)而聽(tīng)從它。那么有智慧的人就能充分獻(xiàn)出他的謀略,勇敢的人就能完全使出他的力量,仁愛(ài)的人就能散播他的恩惠,誠(chéng)信的人就能獻(xiàn)出他的忠誠(chéng)。文臣武將爭(zhēng)先恐后前來(lái)效力,國(guó)君沒(méi)有大事煩擾,可以盡情享受出游的快樂(lè),可以頤養(yǎng)得像赤松子與王子喬那樣長(zhǎng)壽,**彈著琴垂衣拱手就能治理好天下,不用再說(shuō)什么,天下人就已經(jīng)都有教化了。為什么一定要(自己)勞神費(fèi)思,代替臣下管理職事,役使自己靈敏、明亮的耳、眼,減損順其自然就能治理好天下的大道理呢!
注釋
臣聞求木之長(zhǎng)(zhǎng)者,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚(jùn)其泉源;思國(guó)之安者,必積其德義。源不深而望流之遠(yuǎn),根不固而求木之長(zhǎng),德不厚而思國(guó)之理,臣雖下愚,知其不可,而況于明哲乎!人君當(dāng)神器之重,居域(yù)中之大,將崇極天之峻,永保無(wú)疆之休。不念居安思危,戒奢(shē)以?xún),德不處其厚,情不勝其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流**也。
長(zhǎng):生長(zhǎng)。這里指長(zhǎng)得好。固其根本:使它的根本牢固。本,樹(shù)根?#菏柰,挖深。在下愚:處于地位低見(jiàn)識(shí)淺的人。明哲:聰明睿智(的人)。當(dāng)神器之重:處于**的重要位置。神器,指帝位。古時(shí)認(rèn)為“君權(quán)神授”,所以**位為“神器”。域中:指天地之間。休:美。這里指*的*和美好。
凡百元首,承天景命,莫不殷(yīn)憂(yōu)而道著,功成而德衰。有善始者實(shí)繁,能克終者蓋寡。豈取之易守之難乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?夫在殷憂(yōu),必竭(jié)誠(chéng)以待下;既得志,則縱情以傲物。竭誠(chéng)則吳越為一體,傲物則骨肉為行路。雖董之以嚴(yán)刑,振之以威怒,終茍免而不懷仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;載舟覆(fù)舟,所宜深慎;奔車(chē)朽索,其可忽乎!
凡百元首:所有的元首,泛指古代的帝王。承天景命:承受了上天賦予的重大使命。景,大。殷憂(yōu):深憂(yōu)。實(shí):的確?私K者蓋寡:能夠堅(jiān)持到底的大概不多?,能。蓋,表推測(cè)語(yǔ)氣。傲物:傲視別人。物,這里指人。吳越為一體:(只要彼此竭誠(chéng)相待)雖然一在北方,一在南方,也能結(jié)成一家。吳:指北方;越:指南方。骨肉為行路:親骨肉之間也會(huì)變得像陌生人一樣。骨肉,有血緣關(guān)系的人。行路,路人,比喻毫無(wú)關(guān)系的人。董:督責(zé)。振:通“震”,震懾。茍免而不懷仁:(臣民)只求茍且免于刑罰而不懷念感激國(guó)君的仁德。怨不在大:(臣民)對(duì)國(guó)君的怨恨不在大小?晌肺┤耍嚎膳碌闹皇前傩铡H,本應(yīng)寫(xiě)作“民”,因避**李世民之名諱而寫(xiě)作“人”。載舟覆舟:這里比喻百姓能擁戴**,也能**他的**。出自《荀子·王制》:“君者,舟也;庶人者,水也。水則載舟,水則覆舟!
君人者,誠(chéng)能見(jiàn)可欲則思知足以自戒,將有作則思知止以安人,念高危則思謙沖而自牧,懼滿(mǎn)溢則思江海下百川,樂(lè)盤(pán)游則思三驅(qū)以為度,憂(yōu)懈(xiè)怠則思慎始而敬終,慮壅(yōng)蔽則思虛心以納下,想讒邪則思正身以黜(chù)惡,恩所加則思無(wú)因喜以謬(miù)賞,罰所及則思無(wú)以怒而濫刑?偞耸迹肫澗诺,簡(jiǎn)能而任之,擇善而從之,則智者盡其謀,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠。文武爭(zhēng)馳,在君無(wú)事,可以盡豫游之樂(lè),可以養(yǎng)松、喬之壽,鳴琴垂拱,不言而化。何必勞神苦思,代下司職,役(yì)聰明之耳目,虧無(wú)為之大道哉!(想讒邪一作:懼讒邪;弘茲一作:宏茲;在君一作:君臣)
見(jiàn)可欲:見(jiàn)到能引起(自己)喜好的東西。出自《老子》第三章“不見(jiàn)可欲,使民心不亂”。下文的“知足”、“知止”(知道適可而止),出自《老子》第四十四章“知足不辱”,“知止不殆”。將有所作:將要興建某建筑物。作,興作,建筑。安人:安民,使百姓安寧。念高危:想到帝位高高在上。危,高。則思謙沖而自牧:就想到要謙虛并加強(qiáng)自我修養(yǎng)。沖,謙虛。牧,約束。江海下而百川:江海處于眾多河流的下游。下,居……之下。盤(pán)游:打獵取樂(lè)。三驅(qū):據(jù)說(shuō)古代圣賢之君在打獵布網(wǎng)時(shí)只攔住三面而有意****,從而體現(xiàn)圣人的“好生之仁”。另一種解釋為田獵活動(dòng)以一年三次為度。敬終:謹(jǐn)慎地把事情做完。慮壅蔽:擔(dān)心(言路)不通受蒙蔽。壅,堵塞。想讒邪:考慮到(朝中可能會(huì)出現(xiàn))讒佞奸邪。讒,說(shuō)人壞話(huà),造謠中傷。邪,不正派。正身以黜惡:使自身端正(才能)罷黜奸邪。黜,排斥,罷免。弘茲九德:弘揚(yáng)這九種美德。九德,指忠、信、敬、剛、柔、和、固、貞、順。簡(jiǎn):選拔。效:獻(xiàn)出。松喬:赤松子和王子喬,古代傳說(shuō)中的仙人。垂拱:垂衣拱手。比喻很輕易的天下就實(shí)現(xiàn)大治了。無(wú)為:道家主張清靜虛無(wú),順其自然。
賞析
《舊唐書(shū)》曾贊揚(yáng)魏征的奏疏“可為萬(wàn)代王者法”。對(duì)于魏征這篇奏疏,唐太宗非常重視,說(shuō)它是“言窮切至”,使得自己“披覽亡倦,每達(dá)宵分”。他還曾使用“載舟覆舟”的比喻來(lái)訓(xùn)戒**。宋、明、清三代的一些君主,也經(jīng)常拜讀這篇奏疏,用以規(guī)戒自己。由此可見(jiàn)它在封建時(shí)代的重要意義。即使到了現(xiàn)代,文中“居安思危,戒奢以?xún)”的觀點(diǎn),也仍有值得借鑒的意義。
這篇奏疏,在寫(xiě)作上很有其特色,它有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)針對(duì)性。文章根據(jù)唐太宗在取得巨大政績(jī)之后,逐漸驕傲自滿(mǎn),生活日趨奢靡地情況,指出了他“不念居安思危,戒奢以?xún)”,“既得志則縱情以傲物”,不可以“竭誠(chéng)以待下”,必然會(huì)使“骨肉為行路”,最后導(dǎo)致至親疏遠(yuǎn),君臣解體,離心離德,難于保守天下。奏疏不僅把“不念居安思危,戒奢以?xún)”的危害的道理講得清清楚楚,而且還對(duì)癥下藥,提出“十思”的措施,既明確具體,又實(shí)用而不空泛,針對(duì)性很強(qiáng)。
奏疏從頭至尾,多用駢偶,或相對(duì)為文,或排比論述,辭工文暢,音律**,鏗鏘成韻,讀來(lái)如覺(jué)連珠滾動(dòng),文章一氣呵成,論述步步為營(yíng),氣勢(shì)雄健有力,警示振聾發(fā)聵。
《諫太宗十思疏》是唐朝著名諫議大夫魏征寫(xiě)給唐太宗的一篇奏疏。唐太宗即位初期,因隋鑒不遠(yuǎn),故能勵(lì)精圖治。隨著功業(yè)日隆,生活漸加奢靡,“喜聞順旨之說(shuō)”,“不悅逆耳之言”。魏征以此為憂(yōu),多次上疏切諫,本文是其中的一篇。文章先以比喻開(kāi)篇,通過(guò)成敗得失的比較推論,歸結(jié)到“可畏惟人”,指出了爭(zhēng)取人心的重要性。在這篇文章中,魏征緊扣“思國(guó)之安者,必積其德義”,規(guī)勸唐太宗在**上要慎始敬終,虛心納下,賞罰公正;用人時(shí)要知人善任,簡(jiǎn)能擇善;生活上要崇尚節(jié)儉,不輕用民力。這個(gè)在當(dāng)時(shí)歷史條件下安邦**的重要思想作了非常精辟的論述,其主題是在于提醒唐太宗要想使國(guó)家長(zhǎng)治久安,君王必須努力積聚德義,具體提出了居安思危,戒奢以?xún)等十個(gè)建議。寫(xiě)得****,剴切深厚。
魏征敢于直諫,在貞觀年間先后上疏二百余道,強(qiáng)調(diào)“兼聽(tīng)則明,偏信則暗”,對(duì)唐太宗開(kāi)創(chuàng)的千古稱(chēng)頌的“貞觀之治”起了重大作用。而全文主要闡明的是為人君必須“居安思危,戒奢以?xún)”的主旨!吨G太宗十思疏》的精神,主要是規(guī)勸唐太宗在“貞觀之治”取得成就以后,仍要牢記隋亡的教訓(xùn),“居安思危,戒奢以?xún)”,“善始”、“克終”,以“積其德義”,使國(guó)家達(dá)到到長(zhǎng)治久安的局面。
《古文觀止》評(píng)價(jià):通篇只重一“思”字,卻要從道義上看出,世主何嘗不勞神苦思,但所思不在德義,則反不如不用思者之為德也。魏公十思之論,剴切深厚可與三代謨、誥并傳。
魏征這篇諫疏是規(guī)勸唐太宗要“居安思危,戒奢以?xún)”的。文章第—段即開(kāi)宗明義,用樹(shù)木、河流作比,說(shuō)明“居安思危,戒奢以?xún)”是保證國(guó)家長(zhǎng)治久安的根本。第二段分析“取易守難”的道理,并從“在殷憂(yōu)必竭誠(chéng)以待下,既得志,則縱情以傲物”入手,得出守成之君“所宜深慎”的結(jié)論,具有很強(qiáng)的邏輯性和說(shuō)服力。第三段提出“十思”的具體內(nèi)容。所謂“十思”,歸納起來(lái),即戒奢安民、思危反滿(mǎn)、寬容仁慈、慎始善終、虛心納言、拒邪黜奸、刑賞以法。
以“固本思源”為喻,說(shuō)明“居安思危,戒奢以?xún)”的重要性。
開(kāi)篇并沒(méi)有直接提出“十思”的內(nèi)容,而是以生動(dòng)形象的比喻打開(kāi)話(huà)題!俺悸劇钡目跉獠槐安豢,令人警醒。先從正面說(shuō),用比喻推理(“求木之**,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚其泉源”)引出正題:“思國(guó)之安者,必積其德義!比齻(gè)排比句,兩個(gè)作比喻,一個(gè)明事理,淺顯易懂,不容置疑。再?gòu)姆疵嫔晔觯骸霸床簧疃髦h(yuǎn),根不固而求木之長(zhǎng),德不厚而望國(guó)之治,雖在下愚,知其不可,而況于明哲乎?”這樣就加重了強(qiáng)調(diào)意味。反問(wèn)的一句,差不多帶有“挑釁”口吻,正是“忠言逆耳”之處。接著,進(jìn)一步明確指出,“人君”地位高,責(zé)任重大,如果“不念居安思危,戒奢以?xún)”,要想國(guó)家長(zhǎng)治久安是不可能的,如同“伐根以求木茂,塞源而欲流長(zhǎng)”一樣荒誕。這一段的結(jié)尾,照應(yīng)前面,又充分利用了“木”與“水”的比喻。
第二段
總結(jié)歷史經(jīng)驗(yàn),并從創(chuàng)業(yè)守成、人心向背等方面論述“居安思!钡牡览怼!胺舶僭祝刑炀懊,善始者始繁,克終者蓋寡!遍_(kāi)頭幾句,寥寥數(shù)語(yǔ),就概括了歷代君主能創(chuàng)業(yè)不能守成的普遍規(guī)律,這雖說(shuō)是人之常情,但要“思國(guó)之安”,就必須以理性去克服它。接下來(lái),作者以“豈取之易守之難乎”設(shè)問(wèn),引出更為具體的分析論證,指出“殷憂(yōu)”與“得志”的不同心態(tài):殷憂(yōu),則竭誠(chéng)待人;得志,則縱情傲物。而“竭誠(chéng)則吳越為一體,傲物則骨肉為行路”,對(duì)人的態(tài)度不同,其結(jié)果反差強(qiáng)烈,這說(shuō)明能否恭儉下人是事業(yè)成敗的關(guān)鍵。如果失去了民心,即使動(dòng)用嚴(yán)刑也無(wú)濟(jì)于事!霸共辉诖,可畏惟人;載舟覆舟,所宜深慎”,這里借鑒古人的論述,將君和民的關(guān)系比作水與舟的關(guān)系,發(fā)人深省。
第三段
提出“居安思!钡木唧w做法,即“十思”。“十思”的核心內(nèi)容是正己安人,但具體又有所側(cè)重!皩⒂凶鳎瑒t思知止以安人”,這兩條是戒奢侈,如喜好器物美色,大興土木,****等;“念高危,則思謙沖而自牧;懼滿(mǎn)盈,則思江海下百川”,這兩條是戒驕戒躁,勸**要恪守職分,不驕不躁,虛懷若谷,從諫如流;“樂(lè)盤(pán)游,則思三驅(qū)以為度”,是勸**不要放任自己的欲望,要持之有度;“憂(yōu)懈怠,則思慎始而敬終”,是勸**勤勉政事,處置謹(jǐn)慎,不要怠惰;“慮壅蔽,則思虛心以納下”,是說(shuō)“兼聽(tīng)則明”,放低身段,多聽(tīng)取臣下的意見(jiàn);“懼讒邪,則思正身以黜惡”,是說(shuō)“偏聽(tīng)則暗”,自己有傾向直臣,罷黜小人;“恩所加,則思無(wú)因喜以謬賞;罰所及,則思無(wú)以怒而濫刑”,是說(shuō)賞罰要按國(guó)家尺度實(shí)行,不因喜怒而有所偏頗!笆肌本褪鞘畻l勸戒,語(yǔ)語(yǔ)坦誠(chéng),字字驚心。文章最后從正面論述做到“十思”的好處,描繪出“垂拱而治”的**理想。從用人,納諫,賞罰,多方來(lái)講、其中提到的“簡(jiǎn)能而任之,擇善而從之”,即“用人”“納諫”策略,實(shí)際上成為初唐的**方略,創(chuàng)造了歷史上有名的“貞觀之治”。
魏征提出的“十思”能給我們哪些寫(xiě)作的啟示呢?
一是陳述意見(jiàn)的針對(duì)性。這奏疏是給**看的,是用來(lái)勸諫**的,所以“十疏”所陳述的內(nèi)容無(wú)一不針對(duì)帝王的易犯病,又無(wú)一不為“垂拱而治”的封建**著想,使唐太宗樂(lè)于接受。
二是思考問(wèn)題的全面性。這“十思”的內(nèi)容涉及到與帝王冶國(guó)興邦有關(guān)的十個(gè)問(wèn)題。從生活到**,從人個(gè)欲望以品德修養(yǎng),凡存在的主要問(wèn)題作者全都考慮到。不但指出問(wèn)題,而且提出解決問(wèn)題的辦法,真是面面俱到,煞費(fèi)苦心。
三是安排條款的序列性!耙(jiàn)可欲”“將有作”“念高!薄皯譂M(mǎn)溢”“樂(lè)盤(pán)游”“憂(yōu)懈怠”“慮雍蔽”“懼讒邪”“恩所及”,排列井井有條,多而不亂。四是語(yǔ)言表達(dá)的齊整性!笆肌笔洌涫酱笾孪嗤,構(gòu)成排比,一氣呵成,形成齊整,氣勢(shì)磅礴。顯然,這篇古代佳作給我們帶來(lái)很多有益的寫(xiě)作啟發(fā)。
《諫逐客書(shū)》原文及翻譯3篇(擴(kuò)展3)
——諫逐客書(shū)讀后感
諫逐客書(shū)讀后感1
近讀《諫逐客書(shū)》,略有感觸。
“海納百川,有容乃大,”無(wú)論在古時(shí)或是當(dāng)今,若要國(guó)家強(qiáng)大廣招人才應(yīng)為不可少的一項(xiàng)**, 21世紀(jì)是人才競(jìng)爭(zhēng)的時(shí)代,是國(guó)際交流越來(lái)越密集的時(shí)代,是人才流動(dòng)越來(lái)越頻繁的時(shí)代,廣攬群雄不可不為!
集招人才首先要不拘一格。
在*,古代就有英雄不問(wèn)出身的說(shuō)法。反觀我們現(xiàn)在的人力資源**,依然有很大程度上的缺失。曾看過(guò)一篇文章《我?jiàn)^斗了18年才和你一起喝咖啡》,就有反映教育**和高考分?jǐn)?shù)不等的問(wèn)題。城市本地學(xué)生的分?jǐn)?shù)只要350分就能輕而易舉的安心讀書(shū),而別的.城市和偏遠(yuǎn)山區(qū)的學(xué)生要500分還要擠破頭顱才能在這所城市就讀,試問(wèn)這公*嗎?還是說(shuō)他們的素質(zhì)真的比不上這些高貴子弟!大漢衛(wèi)青是干什么的,養(yǎng)馬卒,可不照樣立豐功建偉業(yè),這些例子比比皆是。個(gè)人愚見(jiàn),不管是底層的農(nóng)民還是白領(lǐng)精英,只要有德有才或一技之長(zhǎng)都應(yīng)一視同仁。
再者應(yīng)給予一定的獎(jiǎng)扶**。
這一點(diǎn)不是說(shuō)沒(méi)有金錢(qián)的**就沒(méi)有人才的獻(xiàn)策,這只是對(duì)有功人士的獎(jiǎng)勵(lì)而已。我們且看**,**從建國(guó)到發(fā)展成世界頭號(hào)強(qiáng)國(guó),只花了二百年不到時(shí)間,這和**的人才**時(shí)息息相關(guān),**是***家,有這些人才所追求的豐裕的物質(zhì)生活和吸納人才的**。正是**的****中所體現(xiàn)出來(lái)的對(duì)人才的包容和優(yōu)越的待遇,讓源源不斷的來(lái)自世界各國(guó)的人才的聚集薈萃于此。從**開(kāi)放后派出第一批留學(xué)生截至1995年底,*共派出各類(lèi)留學(xué)生共25萬(wàn)人,回國(guó)的有8萬(wàn)人,有16萬(wàn)留***,60%的在**拿了**。那么可以想象,從1995年后到現(xiàn)在,*又有多少赴美留學(xué)學(xué)成后留在了**。古時(shí)尚有“賞罰分明”,我們現(xiàn)在也應(yīng)該接力這種美德。
正如李斯所言:“太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細(xì)流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。”“不積跬步,無(wú)以至千里,不積小流,無(wú)以成江海!痹诋(dāng)今物欲橫流的社會(huì),個(gè)人脫離群體都無(wú)法生活下去,況一企業(yè),況一國(guó)家!
當(dāng)然,不同的階級(jí)層流對(duì)人才的定義各不相同,各部門(mén)對(duì)人才的要求也就不同,各取所需,共同進(jìn)步。雖要廣納,但切勿盲目,正確選擇正確對(duì)待,又有合理的方針,定事半功倍!
《諫逐客書(shū)》原文及翻譯3篇(擴(kuò)展4)
——賣(mài)炭翁原文及翻譯3篇
賣(mài)炭翁原文及翻譯1
賣(mài)炭翁,伐薪燒炭南山中。
滿(mǎn)面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。
賣(mài)炭得錢(qián)何所營(yíng)?身上衣裳口中食。
可憐身上衣正單,心憂(yōu)炭賤愿天寒。
夜來(lái)城外一尺雪,曉駕炭車(chē)輾冰轍。
牛困人饑日已高,市南門(mén)外泥中歇。
翩翩兩騎來(lái)是誰(shuí)?黃衣使者白衫兒。
手把文書(shū)口稱(chēng)敕,回車(chē)叱牛牽向北。
一車(chē)炭,千余斤,宮使驅(qū)將惜不得。
半匹紅綃一丈綾,系向牛頭充炭直。
賣(mài)炭翁原文及翻譯2
白居易寫(xiě)作《新樂(lè)府》是在元和初年,這正是宮市為害最深的時(shí)候。他對(duì)宮市有十分的了解,對(duì)人民又有深切的同情,所以才能寫(xiě)出這首感人至深的《賣(mài)炭翁》來(lái)。但是,《賣(mài)炭翁》的意義,遠(yuǎn)不止于對(duì)宮市的揭露。詩(shī)人在賣(mài)炭翁這個(gè)典型形象上,概括地描繪了唐代勞動(dòng)人民的辛酸和悲苦,在賣(mài)炭這一件小事上反映出了當(dāng)時(shí)社會(huì)的黑暗和不*。讀著這首詩(shī),我們所看到的決不僅僅是賣(mài)炭翁一個(gè)人,透過(guò)他,仿佛有許許多多種田的、打漁的、織布的人出現(xiàn)在我們眼前。他們雖然不是“兩鬢蒼蒼十指黑”,但也各自帶著勞苦生活的標(biāo)記;他們雖然不會(huì)因?yàn)橘u(mài)炭而受到損害,但也各自在田租或賦稅的重壓下流著辛酸和仇恨的淚水!顿u(mài)炭翁》這首詩(shī)不但在當(dāng)時(shí)有積極意義,即使對(duì)于今天的讀者也有一定的教育作用。中心思想 全詩(shī)通過(guò)賣(mài)炭翁辛勞燒炭、艱難運(yùn)炭上市、炭被宮使掠奪的悲慘經(jīng)過(guò)。借賣(mài)炭翁的不幸遭遇,為百姓鳴不*,用賣(mài)炭翁的形象反映廣大勞動(dòng)人民的辛酸和痛苦,打擊中唐的弊政之一“宮市”,以及**階級(jí)對(duì)勞動(dòng)人民的殘酷剝削。
賣(mài)炭翁原文及翻譯3
揭露了老百姓承受剝削階級(jí)肆意剝削的現(xiàn)實(shí),揭露了當(dāng)時(shí)社會(huì)的黑暗,也同時(shí)表現(xiàn)出了作者對(duì)下層勞動(dòng)人民的深切同情。
《諫逐客書(shū)》原文及翻譯3篇(擴(kuò)展5)
——《書(shū)幽芳亭記》原文及翻譯3篇
《書(shū)幽芳亭記》原文及翻譯1
士之才德蓋一國(guó),則曰國(guó)士;女之色蓋一國(guó),則曰國(guó)色;蘭之香蓋一國(guó),則曰國(guó)香。自古人知貴蘭,不待楚之逐臣而后貴之也。蘭甚似乎君子,生于深山薄叢之中,不為無(wú)人而不芳;雪霜凌厲而見(jiàn)殺,來(lái)歲不改其性也。是所謂“遁世無(wú)悶,不見(jiàn)是而無(wú)悶”者也。蘭雖含香體潔,*居與蕭艾不殊。清風(fēng)過(guò)之,其香藹然,在室滿(mǎn)室,在堂滿(mǎn)堂,所謂含章以時(shí)發(fā)者也。
然蘭蕙之才德不同,世罕能別之。予放浪江湖之日久,乃盡知其族。蓋蘭似君子,蕙似士大夫,大概山林中十蕙而一蘭也!峨x騷》曰:“予既滋蘭之九畹,又樹(shù)蕙之百畝!笔且灾华(dú)今,楚人賤蕙而貴蘭久矣。蘭蕙叢出,蒔以砂石則茂,沃以湯茗則芳,是所同也。至其發(fā)花,一干一花而香有余者蘭,一干五七花而香不足者蕙。蕙雖不若蘭,其視椒則遠(yuǎn)矣,世論以為國(guó)香矣。乃曰“當(dāng)門(mén)不得不鋤”,山林之士,所以往而不返者耶!
《諫逐客書(shū)》原文及翻譯3篇(擴(kuò)展6)
——《觀書(shū)有感》原文及翻譯賞析3篇
《觀書(shū)有感》原文及翻譯賞析1
觀書(shū)有感
其一
半畝方塘一鑒開(kāi),天光云影共徘徊。
問(wèn)渠哪得清如許?為有源頭活水來(lái)。
其二
昨夜江邊春水生,艨艟巨艦一毛輕。
向來(lái)枉費(fèi)推移力,此日中流自在行。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《觀書(shū)有感二首》是南宋大學(xué)問(wèn)家朱熹的組詩(shī)作品。這兩首詩(shī)是描繪其“觀書(shū)”的感受,借助生動(dòng)的形象揭示深刻的哲理。
這是一首有哲理性的小詩(shī)。借助池塘水清因有活水注入的現(xiàn)象,比喻要不斷接受新事物,才能保持思想的活躍與進(jìn)步。人們?cè)谧x書(shū)后,時(shí)常有一種豁然開(kāi)朗的感覺(jué),詩(shī)中就是以象征的手法,將這種內(nèi)心感覺(jué)化作可以感觸的具體行象加以描繪,讓讀者自己去領(lǐng)略其中的奧妙。所謂"源頭活水",當(dāng)指從書(shū)中不斷汲取新的知識(shí)。
翻譯/譯文
其一
半畝大的方形池塘像一面鏡子一樣打開(kāi),清澈明凈,
天光、云影在水面上閃耀浮動(dòng)。
要問(wèn)池塘里的水為何這樣清澈呢?
是因?yàn)橛杏啦豢萁叩脑搭^源源不斷地為它輸送活水。
其二
昨天夜晚江邊的春水大漲,
那艘龐大的船就像一根羽毛一樣輕。
以往花費(fèi)許多力量也不能推動(dòng)它,
今天在水中間卻能自在地移動(dòng)。
注釋
其一
方塘:又稱(chēng)半畝塘,在福建尤溪城南*齋館舍(后為南溪書(shū)院)內(nèi)。朱熹父親朱松與鄭交好,故嘗有《蝶戀花·醉宿鄭氏別墅》詞云:“清曉方塘開(kāi)一境。落絮如飛,肯向春風(fēng)定!
鑒:一說(shuō)為古代用來(lái)盛水或冰的青銅大盆。鏡子;也有學(xué)者認(rèn)為鏡子。指像鑒(鏡子)一樣可以照人。
“天光”句:是說(shuō)天的光和云的影子反映在塘水之中,不停地變動(dòng),猶如人在徘徊。
徘徊:來(lái)回移動(dòng)。
為:因?yàn)椤?/p>
渠:它,第三人稱(chēng)代詞,這里指方塘之水。
那得:怎么會(huì)。
那:怎么的意思。
清如許:這樣清澈。
如:如此,這樣。
清:清澈。
源頭活水:比喻知識(shí)是不斷更新和發(fā)展的,從而不斷積累,只有在人生的學(xué)習(xí)中不斷地學(xué)習(xí)、運(yùn)用和探索,才能使自己永保先進(jìn)和活力,就像水源頭一樣。
其二
“艨艟”:也作古代攻擊性很強(qiáng)的戰(zhàn)艦名,這里指大船。一毛輕:像一片羽毛一般輕盈。
向來(lái):原先,指春水上漲之前。推移力:指淺水時(shí)行船困難,需人推挽而行。
中流:河流的中心。
賞析/鑒賞
從題目看,這兩首詩(shī)是談?dòng)^書(shū)體會(huì)的,意在講道理,發(fā)議論。弄不好,很可能寫(xiě)成“語(yǔ)錄講義之押韻者”。但作者寫(xiě)的卻是詩(shī),因?yàn)槭菑淖匀唤绾蜕鐣?huì)生活中捕捉了形象,讓形象本身來(lái)說(shuō)話(huà)。
第一首詩(shī)
是抒發(fā)讀書(shū)體會(huì)的哲理詩(shī),“半畝方塘一鑒開(kāi),天光云影共徘徊”,半畝的“方塘”不算大,只有半畝地的一個(gè)方方的池塘,但它像一面鏡子那樣地澄澈明凈,“一鑒”的“鑒”,就是“鏡”,照人的鏡子,“鏡”和“鑒”是一個(gè)意思!鞍氘方塘”像一面鏡子那樣打開(kāi)了。“半畝方塘”雖然不算大,但它卻像一面鏡子那樣地澄澈明凈,“天光云影”都被它反映出來(lái)了。閃耀浮動(dòng),情態(tài)畢見(jiàn)。作為一種景物的描寫(xiě),這也可以說(shuō)是寫(xiě)得十分生動(dòng)的。這兩句展現(xiàn)的形象本身就能給人以美感,能使人心情澄凈,心胸開(kāi)闊。這一種感性的形象本身,它還蘊(yùn)涵著一種理性的東西。很明顯的一點(diǎn)是,“半畝方塘”里邊的水很深、很清,所以它能夠反映“天光云影”;反之,如果很淺、很污濁,它就不能反映,或者是不能準(zhǔn)確地反映。
詩(shī)人正是抓住了這一點(diǎn)作進(jìn)一步的挖掘,寫(xiě)出了頗有哲理的三、四兩句:“問(wèn)渠那得清如許?為有源頭活水來(lái)!薄皢(wèn)渠”的“渠”,不是“一渠水”的“渠”,它相當(dāng)于“它”的意思,這里是指方塘!皢(wèn)渠”就是“問(wèn)它”。在這個(gè)地方“它”指代的是“方塘”。詩(shī)人并沒(méi)有說(shuō)“方塘”有多深,第三句詩(shī)里邊突出了一個(gè)“清”字,“清”就已經(jīng)包含了“深”。因?yàn)樘了绻麤](méi)有一定的深度的話(huà),即使很“清”也反映不出“天光云影共徘徊”的情態(tài)。詩(shī)人抓住了塘水“深”而且“清”,就能反映“天光云影”的特點(diǎn)。但是到此詩(shī)人并沒(méi)有結(jié)束,他進(jìn)一步地提出了一個(gè)問(wèn)題!皢(wèn)”那個(gè)“方塘”“那得清如許?”問(wèn)它為什么這么“清”,能夠反映出“天光云影”來(lái)。而這個(gè)問(wèn)題孤立地看這個(gè)“方塘”的本身沒(méi)有法子來(lái)回答。詩(shī)人于是放開(kāi)了眼界,從遠(yuǎn)處看,終于,他看到了“方塘”的“源頭”,找到了答案。就因?yàn)椤胺教痢辈皇菬o(wú)源之水,而是有那永不枯竭的“源頭”,源源不斷地給它輸送了“活水”。這個(gè)“方塘”由于有“源頭活水”的不斷輸入,所以它永不枯竭,永不陳腐,永不污濁,永遠(yuǎn)“深”而且“清”!扒濉钡貌粌H能反映出“天光云影”,而且能反映出“天光”和“云影”“共徘徊”這么一種細(xì)致的情態(tài)。這就是這一首小詩(shī)所展現(xiàn)的形象和它的思想意義。
第二首詩(shī)
也是借助形象喻理的詩(shī)。這首詩(shī)用水上行舟作對(duì)比,說(shuō)明讀書(shū)有個(gè)循序漸進(jìn)的過(guò)過(guò)程,要在漸進(jìn)中窮盡事理,初學(xué)時(shí)需要“推移”之力,到后來(lái)探得規(guī)規(guī)律,懂得事理之時(shí),就能“自在”而行了。朱熹在這首詩(shī)中是講讀書(shū)的方法,但一樣無(wú)怎樣讀書(shū)的影子。用一種比喻的方法,很通俗告訴了人們?cè)鯓幼x書(shū)。是的,現(xiàn)代社會(huì)日新月異,人們要學(xué)的知識(shí)太多了,各種各樣的書(shū)讓人們目不暇接。如果人們急于求成,不花功夫去一點(diǎn)點(diǎn)的積累知識(shí),就不能取得好的學(xué)習(xí)方法。要讀大量的書(shū),沒(méi)有好的學(xué)習(xí)方法不成,人們只有在學(xué)習(xí)中摸索一套對(duì)自已有意的方法,才能擴(kuò)大知識(shí)面,讓那些知識(shí)象個(gè)圖書(shū)館一樣存貯在人們的腦中,這樣人們就學(xué)倒了大量的知識(shí),并學(xué)有所用。
后世影響
《觀書(shū)有感二首》所蘊(yùn)含的道理屬于美學(xué)原理范疇,其一首的說(shuō)理角度是欣賞美,其二首的說(shuō)理角度是創(chuàng)作美,這種美學(xué)原理是帶有一定普適性的。例如:如果讀者拋開(kāi)詩(shī)歌本身的描述對(duì)象,完全可以把這種道理引申**。比如,如果將“書(shū)”理解為“書(shū)本”,而且書(shū)本的內(nèi)容不是泛泛的包括諸如醫(yī)書(shū)、哲學(xué)書(shū)、史書(shū)、科技書(shū)等等,而是僅僅就文學(xué)內(nèi)容諸如詩(shī)詞曲賦散文等等體現(xiàn)文學(xué)藝術(shù)美的方面,那么,也可以認(rèn)為“源頭活水”表達(dá)了“不竭的文思”,而“一夜春潮”則表達(dá)了“文思勃發(fā)”等等。
《觀書(shū)有感》原文及翻譯賞析2
觀書(shū)有感·其二
宋代:朱熹
昨夜江邊春水生,蒙沖巨艦一毛輕。
向來(lái)枉費(fèi)推移力,此日中流自在行。
譯文及注釋
昨夜江邊春水生,蒙沖巨艦一毛輕。
昨天夜晚江邊的春水大漲,那艘大船就像一片羽毛一般輕盈。
蒙沖:古代攻擊性很強(qiáng)的戰(zhàn)艦名,這里指大船。一毛輕:像一片羽毛一般輕盈。
向來(lái)枉費(fèi)推移力,此日中流自在行。
以往花費(fèi)許多力量也不能推動(dòng)它,今天卻能在江水**自在漂流。
向來(lái):原先,指春水上漲之前。推移力:指淺水時(shí)行船困難,需人推挽而行。中流:河流的中心。
譯文及注釋
譯文
昨天夜晚江邊的春水大漲,那艘大船就像一片羽毛一般輕盈。
以往花費(fèi)許多力量也不能推動(dòng)它,今天卻能在江水**自在漂流。
注釋
蒙沖:古代攻擊性很強(qiáng)的戰(zhàn)艦名,這里指大船。
一毛輕:像一片羽毛一般輕盈。
向來(lái):原先,指春水上漲之前。
推移力:指淺水時(shí)行船困難,需人推挽而行。
中流:河流的中心。
創(chuàng)作背景
公元1196年(慶元二年),為避權(quán)臣韓侂胄之禍,朱熹與門(mén)人黃干、蔡沈、黃鐘來(lái)到新城福山雙林寺側(cè)的武夷堂講學(xué)。應(yīng)南城縣上塘**窩村吳倫、吳常兄弟之邀,到該村講學(xué),為吳氏廳堂書(shū)寫(xiě)“榮木軒”,并為吳氏兄弟創(chuàng)辦的社倉(cāng)撰寫(xiě)了《社倉(cāng)記》,還在該村寫(xiě)下了《觀書(shū)有感二首》。這是組詩(shī)的第二首。
賞析
本詩(shī)借助形象喻理。它以泛舟為例,讓讀者去體會(huì)與學(xué)習(xí)有關(guān)的道理。
“昨夜江邊春水生,蒙沖巨艦一毛輕”,其中的“蒙沖”也寫(xiě)作“艨艟”。因?yàn)椤白蛞埂毕铝舜笥辏敖叴核,萬(wàn)溪千流,滾滾滔滔,匯入大江,所以本來(lái)擱淺的“蒙沖巨艦”,就如羽毛般那浮了起來(lái)。
“向來(lái)枉費(fèi)推移力,此日中流自在行”,說(shuō)往日舟大水淺,眾人使勁推船,也是白費(fèi)力氣,而此時(shí)春水猛漲,巨艦卻**自在地飄行在水流中。詩(shī)中突出春水的重要,所蘊(yùn)含的客觀意義是強(qiáng)調(diào)藝術(shù)靈感的勃發(fā),足以使得藝術(shù)創(chuàng)作流暢自如;也可以理解為創(chuàng)作藝術(shù)要基本功夫到家,則熟能生巧,駕馭自如。這
首詩(shī)很可能是作者苦思某個(gè)問(wèn)題,經(jīng)過(guò)學(xué)習(xí)忽然有了心得后寫(xiě)下來(lái)的。
《諫逐客書(shū)》原文及翻譯3篇(擴(kuò)展7)
——諫逐客書(shū)的古文作品賞析 (菁選3篇)
諫逐客書(shū)的古文作品賞析1
此文是李斯上給秦始皇的一篇奏議。李斯原是楚國(guó)上蔡人(今屬河南)后到秦國(guó)游說(shuō),勸秦王**天下,受到秦王(即后來(lái)的秦始皇)重用,拜為客。所謂“客卿”,是當(dāng)時(shí)對(duì)別國(guó)人在秦國(guó)作官看的稱(chēng)呼。后來(lái)在秦王政**(前246)時(shí)發(fā)生了這樣一件事:韓國(guó)派了一個(gè)叫鄭國(guó)的水利專(zhuān)家到秦國(guó)修長(zhǎng)達(dá)三百余里的灌溉渠,企圖以此來(lái)消耗秦的國(guó)力,不東伐韓,被秦發(fā)覺(jué),要?dú)⒌羲?/p>
鄭國(guó)說(shuō):“臣為韓延數(shù)年之命,然渠成,亦秦萬(wàn)世之利也!苯K于讓他完成此項(xiàng)工程,然而那此因?yàn)榭颓淙肭囟绊懙阶约簷?quán)勢(shì)的秦國(guó)貴族,就利用這件事對(duì)秦王進(jìn)行挑撥,說(shuō)外來(lái)的客卿入秦都是別有用心的,應(yīng)該把他們都趕跑,到秦王政十年,秦王接受了他們的意見(jiàn),下令驅(qū)逐所有客卿。李斯也在被逐之列。于是他就寫(xiě)了這篇《諫逐客書(shū)》勸諫秦王不要驅(qū)逐客卿,文章從秦國(guó)**天下的高度立論,反復(fù)闡明驅(qū)逐客卿的錯(cuò)誤,寫(xiě)得理足辭勝,雄辨滔滔,因此打動(dòng)了秦五,使他收回了逐客的成命,恢復(fù)了李斯的官職,而《諫逐客書(shū)》也就成為一篇膾炙人口的名文,千百年來(lái)一直被人們所傳誦。全文由四段組成,第一段是以歷史事實(shí)說(shuō)明客卿矣秦國(guó)作出了很大貢獻(xiàn),為論證逐客的錯(cuò)誤提供依據(jù)。起句說(shuō):“臣聞吏議逐客,竊以為過(guò)矣!
開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,單刀直入,一開(kāi)始就提出總的論點(diǎn),顯得非常鮮明有力。明明是秦王下了逐客令。卻把逐客的過(guò)錯(cuò)歸之于“吏”說(shuō)明作者措詞委婉,十分注意諷諫策略。宋代李深說(shuō):“起句至矣,盡矣,不可以回矣”。接著文章進(jìn)行具體分析。首先由回顧歷史入題,從秦始皇十九代祖的穆公到五代祖以下的孝公、惠文君、昭襄王,舉出四個(gè)秦國(guó)的先君重用客卿而致富變強(qiáng)的事例,說(shuō)明重用客卿對(duì)秦國(guó)有利。緊接著,又用多種手法加以論述:先說(shuō)這四個(gè)君主的成就,都靠任用客卿才取得的,這是對(duì)前面所述的小結(jié)。后講從這樣看來(lái),客卿有什么對(duì)不志秦國(guó)的呢?這是進(jìn)一步的引用和反詰。又講當(dāng)初如果四個(gè)君主拒絕客卿而不忙亂納他們,疏遠(yuǎn)有才之士而不用,這就不可能使秦國(guó)民富國(guó)強(qiáng)。這是從反面假設(shè)和推論。在列舉史實(shí),層層渲染的基礎(chǔ)上,又如此脫挪跌宕,反復(fù)論證,就把客卿對(duì)秦國(guó)的重要作用闡述得極為透徹。在講了客卿對(duì)秦國(guó)有利之后,照理下文應(yīng)當(dāng)轉(zhuǎn)入正題,論證逐客的錯(cuò)誤了;可是作者在第二段里卻筆峰一轉(zhuǎn),設(shè)下了許多比喻,用來(lái)說(shuō)明秦王對(duì)不是秦國(guó)產(chǎn)的物品的喜愛(ài),對(duì)人卻持另一種態(tài)度是不對(duì)的。此段所設(shè)比喻多種多樣,意思分為四層。第一層以珠寶等物為喻設(shè)問(wèn)作結(jié):這些東西一樣也不是秦國(guó)出產(chǎn)的,但陛下卻很喜歡它們,這是為什么呢?這里只提出問(wèn)題,不立即作答,但不答自明,顯得耐人尋味。第二層以玩好美女為喻,進(jìn)行推論,如果一定要秦國(guó)出產(chǎn)的東西才能用,那么夜間放光的壁玉、犀牛的角和象牙做成的器具,鄭國(guó)和衛(wèi)國(guó)的美女,這樣珍貴的駿馬,江南的金錫、西蜀的繪畫(huà)原料,秦國(guó)都不應(yīng)當(dāng)占有和使用了。
用來(lái)裝飾后宮,充當(dāng)嬪妃娛樂(lè)心意,取悅耳目的,一定要出于秦國(guó)的才可以,那么,鑲著珍珠的贊子,綴有珠玉的耳環(huán),齊國(guó)東階所產(chǎn)的絲娟做成的衣服,華麗絲繡所作的裝飾就不能進(jìn)于前,而按著流行或樣打扮得很漂亮的趙國(guó)女子就不能占在旁邊了。這一層同前一層不同,是從反面說(shuō)并分兩個(gè)小層次重疊錯(cuò)雜出之,把“心秦國(guó)之所生而后可”的嚴(yán)重危害說(shuō)得很透辟,更顯出非秦國(guó)所出的寶物不可或缺。第三層以音樂(lè)為喻,進(jìn)行對(duì)比:敲瓦器、彈奏箏,拍打大腿,嗚嗚呀呀地唱歌,這是秦國(guó)的音樂(lè);鄭國(guó)、衛(wèi)國(guó)的民間地方音樂(lè),虞舜時(shí)的《韶》、《虞》、周武王時(shí)的《武》、《象》都是別國(guó)的音樂(lè),F(xiàn)在你拋棄秦國(guó)的音樂(lè),而用別國(guó)的音樂(lè),這是為什么呢?不就是為了痛快于當(dāng)是,看了舒服罷了。這回答近承上文,遠(yuǎn)承第一層的設(shè)問(wèn),可說(shuō)是對(duì)前三層的小結(jié),歸納了秦國(guó)對(duì)物取舍的標(biāo)準(zhǔn),為下文轉(zhuǎn)入正題作了很好的鋪墊。第四層以人和物作比較,指出待誹秦之人不如待誹秦之物,這樣看來(lái),你所看重的只是聲色珍寶所輕視的是人才。這絕不是用來(lái)**天下,制服諸候的方法。這里以成就**大業(yè)作為出發(fā)點(diǎn),說(shuō)明重物輕人,驅(qū)逐外來(lái)人才的錯(cuò)誤,推論符合邏輯、立意超卓不凡,具有一種高層建瓴的氣勢(shì)和撼動(dòng)人心的力量,這段設(shè)喻豐富多樣,寫(xiě)法靈活多變,運(yùn)筆酣暢淋淳,為全文最精彩部分,前人對(duì)此極為稱(chēng)譽(yù)。宋代李涂說(shuō):“中間論物不出于秦而秦用之,獨(dú)人才不出于秦而秦不用,反復(fù)議論,痛快,深得作文之法!钡谌握撌鲵(qū)逐客卿有利敵國(guó),而不利于秦國(guó)。先從正面說(shuō)理,指出土地廣大糧食就豐富,國(guó)家遼闊人口就眾多,兵力強(qiáng)盛**就勇敢,比喻強(qiáng)調(diào)只有胸襟博大開(kāi)闊,才能倉(cāng)舉賢士,廣羅人才。下面仍繼續(xù)設(shè)喻甲述這個(gè)意見(jiàn):秦山不拒絕任何土壤的堆積,所以能夠成就其大;河海不挑剔任何細(xì)小流水的匯入,所以能夠成就其深;**天下的君王不熱電廠斥前來(lái)歸附的民從,所以能夠顯示他的德。秦山、河海兩個(gè)比喻是陪襯,“王者不卻眾庶”才是本意。由于連類(lèi)設(shè)喻運(yùn)用排比,顯得很有力量。接著又深一層闡明此意:地不分東南西北,人才不論來(lái)自哪一個(gè)諸候國(guó),這就是五帝三五所以能夠無(wú)敵于天下的原因。此處以古證今,強(qiáng)調(diào)應(yīng)該不分地域,廣攬人才。
下文就落腳到說(shuō)明逐客的危害。這里不但運(yùn)用古今對(duì)比,還有敵我對(duì)比,提出兩種作法,兩種后果。以此說(shuō)明逐客對(duì)敵人有利,對(duì)秦國(guó)的**大業(yè)不利,論證鞭辟入理,雄辯有力。最后一段收束全文,進(jìn)一步說(shuō)明逐客關(guān)系到秦國(guó)的安危。用兩句主就總結(jié)了前面三段的意思:談物的一段照應(yīng)第二段,以見(jiàn)出“必秦國(guó)這所生然后可”這種態(tài)度的不對(duì)。談人的一半照應(yīng)第一段,以見(jiàn)出“誹秦者去,為客者逐”的作法不當(dāng)。最后一句照應(yīng)第三段,闡明逐客對(duì)秦國(guó)危害之所在,因此利害關(guān)系上立論,抓住了秦王的思想要害,所以極有說(shuō)服力。這兩句還和文章開(kāi)頭提出的總論點(diǎn)“竊以為過(guò)矣”相呼應(yīng),具有首尾相連,前后貫通之妙。這篇文章在論證泰國(guó)驅(qū)逐客卿的錯(cuò)誤和危害時(shí)沒(méi)有在逐客這個(gè)具體問(wèn)題上就事論事,也沒(méi)有涉及自己個(gè)人的進(jìn)退出處,而是站在“:跨海內(nèi)制諸侯”完成**天下大業(yè)的高度,來(lái)分析闡明逐客的利害得失,這反映了李斯的卓越見(jiàn)識(shí),體現(xiàn)了他順應(yīng)歷史潮流的進(jìn)步**主張和用人路線(xiàn)。文章所表現(xiàn)的不分區(qū)域,任人唯賢的思想,在今天也有一定的借鑒意義!吨G逐客書(shū)》識(shí)**亦高,它不僅思想可貴,而且辭采豐富,文思橫溢,寫(xiě)作技巧十分出色。其主要特點(diǎn)是:一)擺事實(shí)設(shè)比喻重鋪敘,信紙辭有力,說(shuō)理透徹。二)結(jié)構(gòu)上既曲折多變,又嚴(yán)謹(jǐn)有序。在論說(shuō)泰王對(duì)物的態(tài)度時(shí),幾層的意思差不多,可是,一會(huì)兒順說(shuō),一會(huì)兒倒說(shuō),一會(huì)兒正敘,一會(huì)兒反詰;或者略換幾個(gè)字,或者捎變一下手法,真是跌宕生姿,極盡曲折變化之能事。行文上前后呼應(yīng)一氣貫通,全文不枝不蔓,緊湊縝密。三)多用排比和對(duì)偶句造成文章雄渾奔放的氣勢(shì)。語(yǔ)言形式整齊錯(cuò)落,音節(jié)上抑揚(yáng)頓挫,使全文增強(qiáng)了溜溜不絕,雄放不羈的氣勢(shì)!吨G逐客書(shū)》開(kāi)散文辭賦化的風(fēng)氣之先對(duì)后代漢的散文和辭賦產(chǎn)生了一定的影響。
諫逐客書(shū)的古文作品賞析2
【作品介紹】
李斯的《諫逐客書(shū)》文章思路清晰,邏輯嚴(yán)密,論理透徹。所舉大量的事實(shí)有效地證明了作者的觀點(diǎn)。同時(shí)還運(yùn)用了比喻、對(duì)比、排比、反問(wèn)等多種修辭手法,使得文章有如長(zhǎng)江大河,一瀉千里,有著不容置辯的說(shuō)服力。無(wú)怪乎后人稱(chēng)贊“秦之文章,李斯一人而已”
【原文】
諫逐客書(shū)
作者:李斯
臣聞吏議逐客,竊以為過(guò)矣(1)。昔穆公求士(2),西取由余于戎(3),東得百里奚于宛(4),迎蹇叔于宋(5),求丕豹、公孫支于晉(6)。此五人者,不產(chǎn)于秦,而穆公用之,并國(guó)二十,遂霸西戎(7)。孝公用商鞅之法(8),移風(fēng)易俗,民以殷盛,國(guó)以富強(qiáng)。百姓樂(lè)用,諸侯親服。獲楚、魏之師,舉地千里(9),至今治強(qiáng);萃跤脧垉x之計(jì)(10),拔三川之地;西并巴蜀(11);北收上郡(12);南取漢中,包九夷,制鄢郢(13);東據(jù)成皋之險(xiǎn)(14),割膏腴之壤。遂散六國(guó)之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎(15),廢穰侯,逐華陽(yáng)(16),強(qiáng)公室,杜私門(mén),蠶食諸侯,使秦成帝業(yè)。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負(fù)于秦哉?向使四君卻客而不內(nèi)(17),疏士而不用,是使國(guó)無(wú)富利之實(shí),而秦?zé)o強(qiáng)大之名也。
今陛下致昆山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠(18),服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹(shù)靈鼉之鼓(19)。此數(shù)寶者,秦不生一焉,而陛下說(shuō)之(20),何也?必秦國(guó)之所生然后可,則是夜光之璧不飾朝廷,犀象之器不為玩好,鄭魏之女不充后宮,而駿馬駃騠不實(shí)外廄(21),江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾后宮、充下陳(22)、娛心意、說(shuō)耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪、傅璣之珥、阿縞之衣、錦繡之飾不進(jìn)于前(23),而隨俗雅化(24)、佳冶窈窕趙女不立于側(cè)也。夫擊甕叩缶、彈箏搏髀而歌呼嗚嗚快耳目者(25),真秦之聲也。鄭衛(wèi)桑間、韶虞武象者(26),異國(guó)之樂(lè)也。今棄擊甕而就鄭衛(wèi),退彈箏而取韶虞,若是者何也?快意當(dāng)前適觀而已矣。
今取人則不然,不問(wèn)可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐,然則是所重者在乎色樂(lè)珠玉,而所輕者在乎人民也,此非所以跨海內(nèi)制諸侯之術(shù)也。臣聞地廣者粟多,國(guó)大者人眾,兵強(qiáng)則士勇。是以泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細(xì)流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地?zé)o四方,民無(wú)異國(guó),四時(shí)充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無(wú)敵也(27)。今乃棄黔首以資敵國(guó),卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士,退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂藉寇兵而赍盜糧者也(28)。夫物不產(chǎn)于秦可寶者多,士不產(chǎn)于秦而愿忠者眾。今逐客以資敵國(guó),損民以益仇,內(nèi)自虛而外樹(shù)怨于諸侯,求國(guó)之無(wú)危,不可得也。
選自**書(shū)局排印本《史記》
【注釋】
(1)過(guò):錯(cuò)。
(2)穆公:春秋秦君,姓嬴,名任好,都雍(今陜西鳳翔縣)。在位三十九年。
(3)由余:春秋晉人。入戎,戎王命出使秦國(guó),為秦穆公所用。獻(xiàn)策攻戎,開(kāi)境千里,使穆公稱(chēng)霸。
(4)百里奚:春秋楚人,字井伯,為虞大夫。虞亡,走宛,為楚人所執(zhí)。秦穆公聞其名,以五羖(公羊)皮贖他,用為相。
(5)蹇叔:春秋時(shí)人,居宋,穆公迎為大夫。穆公**襲鄭,蹇叔諫阻,不聽(tīng)。秦軍為晉軍在殽地?fù)魯 ?/p>
(6)丕豹:春秋晉人,父丕鄭為晉惠公所殺,因奔秦,穆公用為大夫。公孫支:秦人,游晉,后歸秦,穆公用為大夫。薦孟明于穆公,為人所稱(chēng)。
(7)并國(guó)二十:指用由余而攻占的西戎二十部落。
(8)孝公:戰(zhàn)國(guó)秦君,名渠梁。在位***年。商鞅:即公孫鞅,戰(zhàn)國(guó)衛(wèi)人,仕魏為中庶子。入秦,說(shuō)孝公變法,為左庶長(zhǎng)。定變法令,廢井田,開(kāi)阡陌,倡農(nóng)戰(zhàn),使國(guó)富兵強(qiáng)。封于商,稱(chēng)商君。孝公死,為惠王所殺。
(9)獲楚魏之師:商鞅率兵攻魏,虜公子卬,大破魏軍。魏獻(xiàn)河西地于秦。商鞅獲楚師事不詳。
(10)惠王:秦孝公子,名駟。用張儀為相,使司馬錯(cuò)滅蜀,又奪取楚漢中地六百里,始稱(chēng)王,在位二十七年。張儀:戰(zhàn)國(guó)魏人,與蘇秦同師鬼谷子,同為縱橫家。蘇秦主合縱,合六國(guó)拒秦。張儀相秦惠王,主連橫,散六國(guó)合縱,使六國(guó)西向事秦;萃踝洌瑑x到魏為相卒。
(11)拔三川之地,西并巴蜀:張儀與司馬錯(cuò)爭(zhēng)論,張儀主張取三川,司馬錯(cuò)主張取蜀,惠王用司馬錯(cuò)取蜀。當(dāng)時(shí)張儀為相,故歸功張儀;萃跛,武王立。命甘茂取宜陽(yáng),通三川,也歸功張儀。三川,東周以伊水、洛水、黃河為三川。巴蜀,指今四川省。
(12)北收上郡:惠王十年,魏獻(xiàn)上郡(今陜西省北部)十五縣。
(13)南取漢中:惠王十三年,攻楚漢中,取地六百里。漢中,今陜西南部。九夷:楚地的各種夷族。鄢郢:在今湖北宜城縣。
(14)成皋:在今河南汜水縣。
(15)昭王:戰(zhàn)國(guó)秦武王弟,名稷。并西周,用范雎為相。范雎:參前《范雎說(shuō)秦王》篇。
(16)穰侯:魏冉,秦昭王母宣太后的異父同母弟。昭王即位,年少,宣太后用冉**,封為穰侯。華陽(yáng):羋戎,宣太后弟,封華陽(yáng)君。華陽(yáng),在今陜西商縣。
(17)內(nèi):同納。
(18)昆山:即昆岡,出寶玉,在于闐(今屬新疆)。隨和之寶:相傳春秋時(shí)隨侯救了受傷的大蛇,后蛇于江中銜大珠以報(bào),稱(chēng)隨珠。春秋時(shí)楚人卞和得璞,剖璞得寶玉,琢為璧,稱(chēng)和璧。明月之珠:即夜光珠。
(19)太阿:春秋時(shí)楚王命歐冶子、干將鑄龍淵、太阿、工布三寶劍。纖離:良馬名。翠鳳:用翡翠羽毛作成鳳形裝飾的旗子。靈鼉(tuó駝)之鼓:用揚(yáng)子鱷皮制成的鼓。
(20)說(shuō):同“悅”。
(21)駃騠(juétí決提):北狄良馬。
(22)下陳:猶后列。
(23)宛珠之簪:用宛(今河南南陽(yáng)縣)地的珠來(lái)裝飾的簪。簪,定發(fā)髻的長(zhǎng)針。傅璣之珥:裝有璣的耳飾。璣,不圓的珠。阿縞:東阿(在今山東)出產(chǎn)的絲織品。
(24)隨俗雅化:隨著世俗使俗變?yōu)檠拧?/p>
(25)搏髀(bì閉):拍大腿以節(jié)歌。
(26)鄭衛(wèi)桑間:《禮·樂(lè)記》:“鄭衛(wèi)之音,亂世之音也,比于慢矣。桑間濮上之音,**之音也!鄙ig,衛(wèi)國(guó)濮水上的地名。以上指當(dāng)時(shí)民間的音樂(lè)。韶虞武象:韶是虞舜時(shí)的音樂(lè)。武是周武王時(shí)的樂(lè)舞,故稱(chēng)武象。以上指當(dāng)時(shí)的雅樂(lè)。
(27)五帝:《史記·五帝本紀(jì)》以黃帝、顓頊、帝嚳、堯、舜為五帝。三王:指夏禹、商湯、周文王武王。
(28)黔首:以黑巾裹頭,指*民。業(yè):立功業(yè)。赍(jī幾):給。
【白話(huà)翻譯】
臣聽(tīng)說(shuō)官吏在議論趕走客卿,私下認(rèn)為錯(cuò)了。從前穆公求取士子,西面在西戎那里得到由余,東面在宛地得到百里奚,從宋國(guó)迎接蹇叔,從晉國(guó)求得丕豹、公孫支。這五個(gè)人不生在秦國(guó),穆公任用他們,并吞了二十個(gè)部落,得以在西戎稱(chēng)霸。孝公用商鞅變法,移風(fēng)易俗,百姓富裕興盛,國(guó)家因此富強(qiáng)。百姓樂(lè)于聽(tīng)命,諸侯國(guó)親近服從。俘虜了楚魏的**,開(kāi)拓千里疆土,直到現(xiàn)在國(guó)家治理強(qiáng)盛;萃跤脧垉x的計(jì)劃,攻取了三川的地方,向西并吞巴蜀;向北取得上郡;向南占有漢中,包舉眾多夷族,**楚國(guó)國(guó)都鄢郢;向東占據(jù)成皋的險(xiǎn)要地區(qū),割據(jù)富腴的田地。于是解散了六國(guó)的合縱,使他們向西服屬秦國(guó),功效一直延續(xù)到今天。昭王得到范雎,廢去了穰侯,趕走了華陽(yáng)君,加強(qiáng)了**,杜塞了私家的弄權(quán),侵占了諸侯國(guó),使秦國(guó)建成了帝王大業(yè)。這四位君主,都依靠客卿的功勞。從此看來(lái),客卿有什么對(duì)不起秦國(guó)啊?假使四位君主辭退客卿不接納,疏遠(yuǎn)士子不任用,這是使得國(guó)家沒(méi)有富裕的實(shí)際,秦國(guó)沒(méi)有強(qiáng)大的聲望。
現(xiàn)在大王得到昆岡的寶玉,有寶貴的隨珠和璧,掛著明月珠,佩著太阿劍,駕著纖離馬,豎立著翠鳳旗,架起了鼉皮鼓。這幾樣寶物,秦國(guó)一樣都不生產(chǎn),王上卻喜歡它們,為什么?一定要秦國(guó)生產(chǎn)的然后可用,那末夜光璧不能裝飾朝廷,犀牛的角、象牙制的器物不能成為玩好,鄭魏的美女不能充實(shí)后宮,駃騠好馬不能充實(shí)宮外的馬棚,江南的金錫不能用,西蜀的丹青不作為采色。用來(lái)裝飾后宮、充實(shí)后列、娛樂(lè)心意滿(mǎn)足耳目的,一定要秦國(guó)生產(chǎn)的然后可用,那末嵌著宛珠的簪子、配上珠璣的耳飾、東阿絲織的衣服、錦繡的修飾品都不能進(jìn)用,而化俗為雅、艷麗美好的趙女也不立在旁邊。敲著瓦甕瓦器、彈著箏、拍著大腿唱嗚嗚以滿(mǎn)足視聽(tīng)的,是真正秦國(guó)的音樂(lè)。鄭衛(wèi)桑間的民間音樂(lè)、韶虞武象的朝廷樂(lè)舞,都是別國(guó)的音樂(lè),F(xiàn)在拋棄擊甕接近鄭衛(wèi)的音樂(lè),不用彈箏而用韶虞的雅樂(lè),這是為什么?要使情意酣暢于眼前以適合觀賞罷了。
現(xiàn)在錄用人才卻不這樣,不問(wèn)可不可用,不論是非,不是秦國(guó)人就去掉,是客卿就趕走,那末所看重的在于女色音樂(lè)珠寶玉器,所看輕的在于人民,這不是跨越海內(nèi)、制服諸侯的方法。臣聽(tīng)說(shuō)土地廣大的糧多,國(guó)家大的人多,**強(qiáng)盛的戰(zhàn)士勇敢。因此泰山不推掉泥土,所以能夠成就它的大;黃河和大海不擯棄細(xì)流,所以能夠成就它的深廣;王者不拒絕眾民,所以能夠宣揚(yáng)他的德教。因此,土地不論四方,百姓不分國(guó)別,四季充實(shí)美好,鬼神來(lái)降福,這是五帝三王之所以無(wú)敵的原因,F(xiàn)在卻拋棄人民來(lái)幫助敵國(guó),辭退賓客去為諸侯建功立業(yè),使得天下的士子后退而不敢向西,停步不進(jìn)秦國(guó),這就是所謂幫助寇盜兵器并且給與糧食啊。
諫逐客書(shū)的古文作品賞析3
此文是李斯上給秦始皇的一篇奏議。李斯原是楚國(guó)上蔡人(今屬河南)后到秦國(guó)游說(shuō),勸秦王**天下,受到秦王(即后來(lái)的秦始皇)重用,拜為客。所謂“客卿”,是當(dāng)時(shí)對(duì)別國(guó)人在秦國(guó)作官看的稱(chēng)呼。后來(lái)在秦王政**(前246)時(shí)發(fā)生了這樣一件事:韓國(guó)派了一個(gè)叫鄭國(guó)的水利專(zhuān)家到秦國(guó)修長(zhǎng)達(dá)三百余里的灌溉渠,企圖以此來(lái)消耗秦的國(guó)力,不東伐韓,被秦發(fā)覺(jué),要?dú)⒌羲?/p>
鄭國(guó)說(shuō):“臣為韓延數(shù)年之命,然渠成,亦秦萬(wàn)世之利也。”終于讓他完成此項(xiàng)工程,然而那此因?yàn)榭颓淙肭囟绊懙阶约簷?quán)勢(shì)的秦國(guó)貴族,就利用這件事對(duì)秦王進(jìn)行挑撥,說(shuō)外來(lái)的客卿入秦都是別有用心的,應(yīng)該把他們都趕跑,到秦王政十年,秦王接受了他們的意見(jiàn),下令驅(qū)逐所有客卿。李斯也在被逐之列。于是他就寫(xiě)了這篇《諫逐客書(shū)》勸諫秦王不要驅(qū)逐客卿,文章從秦國(guó)**天下的高度立論,反復(fù)闡明驅(qū)逐客卿的錯(cuò)誤,寫(xiě)得理足辭勝,雄辨滔滔,因此打動(dòng)了秦五,使他收回了逐客的成命,恢復(fù)了李斯的官職,而《諫逐客書(shū)》也就成為一篇膾炙人口的名文,千百年來(lái)一直被人們所傳誦。 全文由四段組成,第一段是以歷史事實(shí)說(shuō)明客卿矣秦國(guó)作出了很大貢獻(xiàn),為論證逐客的錯(cuò)誤提供依據(jù)。起句說(shuō):“臣聞吏議逐客,竊以為過(guò)矣!
開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,單刀直入,一開(kāi)始就提出總的論點(diǎn),顯得非常鮮明有力。明明是秦王下了逐客令。卻把逐客的過(guò)錯(cuò)歸之于“吏”說(shuō)明作者措詞委婉,十分注意諷諫策略。宋代李深說(shuō):“起句至矣,盡矣,不可以回矣”。接著文章進(jìn)行具體分析。首先由回顧歷史入題,從秦始皇十九代祖的穆公到五代祖以下的孝公、惠文君、昭襄王,舉出四個(gè)秦國(guó)的先君重用客卿而致富變強(qiáng)的事例,說(shuō)明重用客卿對(duì)秦國(guó)有利。緊接著,又用多種手法加以論述:先說(shuō)這四個(gè)君主的成就,都靠任用客卿才取得的,這是對(duì)前面所述的小結(jié)。后講從這樣看來(lái),客卿有什么對(duì)不志秦國(guó)的呢?這是進(jìn)一步的引用和反詰。又講當(dāng)初如果四個(gè)君主拒絕客卿而不忙亂納他們,疏遠(yuǎn)有才之士而不用,這就不可能使秦國(guó)民富國(guó)強(qiáng)。這是從反面假設(shè)和推論。在列舉史實(shí),層層渲染的基礎(chǔ)上,又如此脫挪跌宕,反復(fù)論證,就把客卿對(duì)秦國(guó)的重要作用闡述得極為透徹。 在講了客卿對(duì)秦國(guó)有利之后,照理下文應(yīng)當(dāng)轉(zhuǎn)入正題,論證逐客的錯(cuò)誤了;可是作者在第二段里卻筆峰一轉(zhuǎn),設(shè)下了許多比喻,用來(lái)說(shuō)明秦王對(duì)不是秦國(guó)產(chǎn)的物品的喜愛(ài),對(duì)人卻持另一種態(tài)度是不對(duì)的。此段所設(shè)比喻多種多樣,意思分為四層。第一層以珠寶等物為喻設(shè)問(wèn)作結(jié):這些東西一樣也不是秦國(guó)出產(chǎn)的,但陛下卻很喜歡它們,這是為什么呢?這里只提出問(wèn)題,不立即作答,但不答自明,顯得耐人尋味。第二層以玩好美女為喻,進(jìn)行推論,如果一定要秦國(guó)出產(chǎn)的東西才能用,那么夜間放光的壁玉、犀牛角和象牙做成的器具,鄭國(guó)和衛(wèi)國(guó)的美女,這樣珍貴的駿馬,江南的金錫、西蜀的繪畫(huà)原料,秦國(guó)都不應(yīng)當(dāng)占有和使用了。
用來(lái)裝飾后宮,充當(dāng)嬪妃娛樂(lè)心意,取悅耳目的,一定要出于秦國(guó)的才可以,那么,鑲著珍珠的贊子,綴有珠玉的耳環(huán),齊國(guó)東階所產(chǎn)的絲娟做成的衣服,華麗絲繡所作的裝飾就不能進(jìn)于前,而按著流行或樣打扮得很漂亮的趙國(guó)女子就不能占在旁邊了。這一層同前一層不同,是從反面說(shuō)并分兩個(gè)小層次重疊錯(cuò)雜出之,把“心秦國(guó)之所生而后可”的嚴(yán)重危害說(shuō)得很透辟,更顯出非秦國(guó)所出的寶物不可或缺。第三層以音樂(lè)為喻,進(jìn)行對(duì)比:敲瓦器、彈奏箏,拍打大腿,嗚嗚呀 呀地唱歌,這是秦國(guó)的音樂(lè);鄭國(guó)、衛(wèi)國(guó)的民間地方音樂(lè),虞舜時(shí)的《韶》、《虞》、周武王時(shí)的《武》、《象》都是別國(guó)的音樂(lè),F(xiàn)在你拋棄秦國(guó)的音樂(lè),而用別國(guó)的音樂(lè),這是為什么呢?不就是為了痛快于當(dāng)是,看了舒服罷了。這回答近承上文,遠(yuǎn)承第一層的設(shè)問(wèn),可說(shuō)是對(duì)前三層的小結(jié),歸納了秦國(guó)對(duì)物取舍的標(biāo)準(zhǔn),為下文轉(zhuǎn)入正題作了很好的鋪墊。第四層以人和物作比較,指出待誹秦之人不如待誹秦之物,這樣看來(lái),你所看重的只是聲色珍寶所輕視的是人才。這絕不是用來(lái)**天下,制服諸候的方法。這里以成就**大業(yè)作為出發(fā)點(diǎn),說(shuō)明重物輕人,驅(qū)逐外來(lái)人才的錯(cuò)誤,推論符合邏輯、立意超卓不凡,具有一種高層建瓴的氣勢(shì)和撼動(dòng)人心的力量,這段設(shè)喻豐富多樣,寫(xiě)法靈活多變,運(yùn)筆酣暢淋淳,為全文最精彩部分,前人對(duì)此極為稱(chēng)譽(yù)。宋代李涂說(shuō):“中間論物不出于秦而秦用之,獨(dú)人才不出于秦而秦不用,反復(fù)議論,痛快,深得作文之法! 第三段論述驅(qū)逐客卿有利敵國(guó),而不利于秦國(guó)。先從正面說(shuō)理,指出土地廣大糧食就豐富,國(guó)家遼闊人口就眾多,兵力強(qiáng)盛**就勇敢,比喻強(qiáng)調(diào)只有胸襟博大開(kāi)闊,才能倉(cāng)舉賢士,廣羅人才。下面仍繼續(xù)設(shè)喻甲述這個(gè)意見(jiàn):秦山不拒絕任何土壤的堆積,所以能夠成就其大;河海不挑剔任何細(xì)小流水的匯入,所以能夠成就其深;**天下的君王不熱電廠斥前來(lái)歸附的民從,所以能夠顯示他的德。秦山、河海兩個(gè)比喻是陪襯,“王者不卻眾庶”才是本意。由于連類(lèi)設(shè)喻運(yùn)用排比,顯得很有力量。接著又深一層闡明此意:地不分東南西北,人才不論來(lái)自哪一個(gè)諸候國(guó),這就是五帝三五所以能夠無(wú)敵于天下的原因。此處以古證今,強(qiáng)調(diào)應(yīng)該不分地域,廣攬人才。
下文就落腳到說(shuō)明逐客的危害。這里不但運(yùn)用古今對(duì)比,還有敵我對(duì)比,提出兩種作法,兩種后果。以此說(shuō)明逐客對(duì)敵人有利,對(duì)秦國(guó)的**大業(yè)不利,論證鞭辟入理,雄辯有力。 最后一段收束全文,進(jìn)一步說(shuō)明逐客關(guān)系到秦國(guó)的安危。用兩句主就總結(jié)了前面三段的意思:談物的一段照應(yīng)第二段,以見(jiàn)出“必秦國(guó)這所生然后可”這種態(tài)度的不對(duì)。談人的一半照應(yīng)第一段,以見(jiàn)出“誹秦者去,為客者逐”的作法不當(dāng)。最后一句照應(yīng)第三段,闡明逐客對(duì)秦國(guó)危害之所在,因此利害關(guān)系上立論,抓住了秦王的思想要害,所以極有說(shuō)服力。這兩句還和文章開(kāi)頭提出的總論點(diǎn)“竊以為過(guò)矣”相呼應(yīng),具有首尾相連,前后貫通之妙。 這篇文章在論證泰國(guó)驅(qū)逐客卿的錯(cuò)誤和危害時(shí)沒(méi)有在逐客這個(gè)具體問(wèn)題上就事論事,也沒(méi)有涉及自己個(gè)人的進(jìn)退出處,而是站在“:跨海內(nèi)制諸侯”完成**天下大業(yè)的高度,來(lái)分析闡明逐客的利害得失,這反映了李斯的卓越見(jiàn)識(shí),體現(xiàn)了他順應(yīng)歷史潮流的進(jìn)步**主張和用人路線(xiàn)。文章所表現(xiàn)的不分區(qū)域,任人唯賢的思想,在今天也有一定的借鑒意義。 《諫逐客書(shū)》識(shí)**亦高,它不僅思想可貴,而且辭采豐富,文思橫溢,寫(xiě)作技巧十分出色。其主要特點(diǎn)是:一)擺事實(shí)設(shè)比喻重鋪敘,信紙辭有力,說(shuō)理透徹。二)結(jié)構(gòu)上既曲折多變,又嚴(yán)謹(jǐn)有序。在論說(shuō)泰王對(duì)物的態(tài)度時(shí),幾層的意思差不多,可是,一會(huì)兒順說(shuō),一會(huì)兒倒說(shuō),一會(huì)兒正敘,一會(huì)兒反詰;或者略換幾個(gè)字,或者捎變一下手法,真是跌宕生姿,極盡曲折變化之能事。行文上前后呼應(yīng)一氣貫通,全文不枝不蔓,緊湊縝密。 三)多用排比和對(duì)偶句造成文章雄渾奔放的氣勢(shì)。語(yǔ)言形式整齊錯(cuò)落,音節(jié)上抑揚(yáng)頓挫,使全文增強(qiáng)了溜溜不絕,雄放不羈的氣勢(shì)!吨G逐客書(shū)》開(kāi)散文辭賦化的風(fēng)氣之先對(duì)后代漢的散文和辭賦產(chǎn)生了一定的影響。
《諫逐客書(shū)》原文及翻譯3篇(擴(kuò)展8)
——諫逐客書(shū)讀書(shū)筆記 (菁選3篇)
諫逐客書(shū)讀書(shū)筆記1
俗話(huà)說(shuō)得好:“海納百川,有容乃大。”在古代,人才都有可能會(huì)改變現(xiàn)在的戰(zhàn)況,而在現(xiàn)在人才競(jìng)爭(zhēng)的21世紀(jì),是更需要有越來(lái)越多的人來(lái)參加,而秦王呢,他竟然要將自己的客卿給驅(qū)逐,這些都是人才呀!為什么秦王不留著他們來(lái)為不時(shí)之需做準(zhǔn)備呢?
在《諫逐客書(shū)》中,我認(rèn)為李斯說(shuō)的一句話(huà)很好:“夫物不產(chǎn)于秦,可寶者多;士不產(chǎn)于秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國(guó),損民以益仇,內(nèi)自虛而外樹(shù)怨于諸侯,求國(guó)無(wú)危,不可得也!
意思是:“許多東西并不產(chǎn)于秦,然而可當(dāng)作寶物的卻很多;許多士人都不出生在秦國(guó),可是愿意對(duì)秦盡忠心的卻不少,F(xiàn)在驅(qū)逐客卿而幫助敵國(guó),減少本國(guó)人口而增加仇人的實(shí)力,結(jié)果在內(nèi)使自己虛弱,在外又和各國(guó)諸侯結(jié)怨,象這樣做而想使國(guó)家不陷于危境,這是辦不到的!”
雖然人才是越多越好,但還是要精簡(jiǎn),因?yàn)槿瞬胖幸卜秩诺,更不要盲目的要人才,正確選擇正確對(duì)待,又有合理的方針,定事半功倍!而且我們應(yīng)該要對(duì)自己有利而無(wú)利于對(duì)方,只有這樣作戰(zhàn)時(shí)才更方便。
這篇文章對(duì)我的學(xué)**也有很大的幫助,在學(xué)習(xí)中,快考試時(shí),我們不應(yīng)該全部都復(fù)習(xí)個(gè)遍,之間自己的短板中的重點(diǎn)全面的“診斷”一下,這樣在考試中,就能夠?qū)⒆约旱姆謹(jǐn)?shù)高高掛起,讓別人觸之不及。
我認(rèn)為英語(yǔ)對(duì)我來(lái)說(shuō)就是短板,但是我相信,過(guò)了這個(gè)暑假,英語(yǔ)就是我的手下敗將我打敗它就是松松的,那么什么時(shí)候我就是沒(méi)有任何的艱難險(xiǎn)阻能夠難倒我了,我也就離成功接了一大步。
只要是堅(jiān)持和找到自己的短板并為之不斷努力,總有一天,勝利就是屬于我的!
諫逐客書(shū)讀書(shū)筆記2
關(guān)于《諫逐客書(shū)》的寫(xiě)作背景,一個(gè)較為普遍的說(shuō)法就是韓派水利專(zhuān)家鄭國(guó)說(shuō)秦修渠,以消耗秦的國(guó)力來(lái)減緩對(duì)韓的威脅,后被察覺(jué)。秦國(guó)貴族欲借此機(jī)會(huì)排擠他國(guó)政客來(lái)****的地位,遂向秦王建議驅(qū)逐客卿。秦王采納此議,下令逐客,李斯也在被逐之列。因此,李斯撰《諫逐客書(shū)》一文,**秦王。最后,秦王取消逐客令,李斯官?gòu)?fù)原職。究竟這寥寥數(shù)百字為什么會(huì)有這么大的威力,能讓千古一帝回心轉(zhuǎn)意?當(dāng)讀了這篇文章后,我更加明白了李斯為何有如此能耐,從蔡上一名貧民攀至一人之下,萬(wàn)人之上的高位。其中最重要的原因就是他的智慧。在《諫逐客書(shū)》中,我可以看到他驚人的**智慧。
文章一開(kāi)頭,李斯就表明自己反對(duì)逐客的觀點(diǎn),但措辭并不尖銳。他沒(méi)有說(shuō)逐客是“陛下之過(guò)”,而是委婉地說(shuō)“臣聞吏議逐客,竊以為過(guò)矣”。既表示自己不認(rèn)同,又沒(méi)有讓君主難堪。
然后,李斯引用秦穆公、孝公、惠王、昭王用賢士而強(qiáng)國(guó)的例子。引例實(shí)在,具有**性。在引例后,他適時(shí)地寫(xiě)道“由此觀之,客何負(fù)於秦哉!向使四君卻客而不納,疏士而不用,是使國(guó)無(wú)富利之實(shí),而秦?zé)o強(qiáng)大之名也。”李斯由所引之例得出的結(jié)論便是秦若要強(qiáng)國(guó),不能不納客卿。而強(qiáng)國(guó),稱(chēng)霸天下正是秦王所追求的,這一開(kāi)始的話(huà)便已說(shuō)在秦王的心坎**。
再往下,李斯大篇幅地描述了秦王喜愛(ài)他國(guó)珍寶,運(yùn)用反證說(shuō)明秦王并沒(méi)有完全抵制他國(guó)之物,由此過(guò)渡到如今逐客之況。文筆順暢,合乎情理。李斯指出若是只重聲色珠樂(lè),輕視人民,這就不是駕馭諸侯,使四方臣服的方法了。雖然是指出秦王不當(dāng)之處,但語(yǔ)調(diào)*和。雖然沒(méi)有鋒利的話(huà)語(yǔ),卻又一針見(jiàn)血。此段最后的焦點(diǎn)又集中到了稱(chēng)霸天下這一點(diǎn)上。
往下一段,李斯更說(shuō)得巧妙。一句“此所謂藉寇兵而赍盜糧者也”就能有效地勾起秦王的憂(yōu)慮。逐客就等于讓別國(guó)壯大力量啊,這是一心要稱(chēng)霸的秦王絕不容許的。即使秦王開(kāi)始時(shí)有多么堅(jiān)決,此刻也不得不動(dòng)搖了吧。
最后,李斯寫(xiě)道“內(nèi)自虛而外樹(shù)怨於諸侯,求國(guó)之無(wú)危,不可得也”,表明逐客會(huì)令秦國(guó)處于危境。在說(shuō)明的逐客的結(jié)果同時(shí),又間接表明了自己的忠心:***逐客不是為了私利,而是因?yàn)檫@對(duì)秦國(guó)是不利的啊。這就引導(dǎo)秦王從李斯所希望的角度去看這篇文章。
文章多處運(yùn)用排比來(lái)增強(qiáng)語(yǔ)勢(shì),所寫(xiě)詞句也是行云流水,富有文采。重要的是,縱觀全文,李斯的攻心術(shù)在此文中表現(xiàn)得淋漓盡致。文章引用各種史實(shí),描述了現(xiàn)狀,但始終圍繞著一個(gè)中心,就是逐客不利于秦的一統(tǒng)大業(yè)。抓住秦王要**天下的心理,從各個(gè)方面論證了逐客是不利于秦國(guó)的,句句在理,讓人難以反駁。而李斯也時(shí)刻不忘自己臣子的身份,說(shuō)話(huà)尺度拿捏得當(dāng),又能明確表達(dá)自己觀點(diǎn)。毫不夸張地說(shuō),這篇文章可謂是**文章中的典范,此中流露出的**智慧值得千年后的我們細(xì)細(xì)研究。
諫逐客書(shū)讀書(shū)筆記3
近讀《諫逐客書(shū)》,略有感觸。
"海納百川,有容乃大,"無(wú)論在古時(shí)或是當(dāng)今,若要國(guó)家強(qiáng)大廣招人才應(yīng)為不可少的一項(xiàng)**,21世紀(jì)是人才競(jìng)爭(zhēng)的時(shí)代,是國(guó)際交流越來(lái)越密集的時(shí)代,是人才流動(dòng)越來(lái)越頻繁的時(shí)代,廣攬群雄不可不為!
集招人才首先要不拘一格。
在*,古代就有英雄不問(wèn)出身的說(shuō)法。反觀我們現(xiàn)在的人力資源**,依然有很大程度上的缺失。曾看過(guò)一篇文章《我?jiàn)^斗了18年才和你一起喝咖啡》,就有反映教育**和高考分?jǐn)?shù)不等的問(wèn)題。城市本地學(xué)生的分?jǐn)?shù)只要350分就能輕而易舉的安心讀書(shū),而別的城市和偏遠(yuǎn)山區(qū)的學(xué)生要500分還要擠破頭顱才能在這所城市就讀,試問(wèn)這公*嗎?還是說(shuō)他們的素質(zhì)真的比不上這些高貴子弟!大漢衛(wèi)青是干什么的,養(yǎng)馬卒,可不照樣立豐功建偉業(yè),這些例子比比皆是。個(gè)人愚見(jiàn),不管是底層的'農(nóng)民還是白領(lǐng)精英,只要有德有才或一技之長(zhǎng)都應(yīng)一視同仁。
再者應(yīng)給予一定的獎(jiǎng)扶**。
這一點(diǎn)不是說(shuō)沒(méi)有金錢(qián)的**就沒(méi)有人才的獻(xiàn)策,這只是對(duì)有功人士的獎(jiǎng)勵(lì)而已。我們且看**,**從建國(guó)到發(fā)展成世界頭號(hào)強(qiáng)國(guó),只花了二百年不到時(shí)間,這和**的人才**時(shí)息息相關(guān),**是***家,有這些人才所追求的豐裕的物質(zhì)生活和吸納人才的**。正是**的****中所體現(xiàn)出來(lái)的對(duì)人才的包容和優(yōu)越的待遇,讓源源不斷的來(lái)自世界各國(guó)的人才的聚集薈萃于此。從**開(kāi)放后派出第一批留學(xué)生截至1995年底,*共派出各類(lèi)留學(xué)生共25萬(wàn)人,回國(guó)的有8萬(wàn)人,有16萬(wàn)留***,60%的在**拿了**。那么可以想象,從1995年后到現(xiàn)在,*又有多少赴美留學(xué)學(xué)成后留在了**。古時(shí)尚有"賞罰分明",我們現(xiàn)在也應(yīng)該接力這種美德。
正如李斯所言:"太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細(xì)流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。""不積跬步,無(wú)以至千里,不積小流,無(wú)以成江海。"在當(dāng)今物欲橫流的社會(huì),個(gè)人脫離群體都無(wú)法生活下去,況一企業(yè),況一國(guó)家!
當(dāng)然,不同的階級(jí)層流對(duì)人才的定義各不相同,各部門(mén)對(duì)人才的要求也就不同,各取所需,共同進(jìn)步。雖要廣納,但切勿盲目,正確選擇正確對(duì)待,又有合理的方針,定事半功倍!
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除