什么是商務(wù)英語(yǔ)
什么是商務(wù)英語(yǔ)
在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中,英語(yǔ)起著舉足輕重的作用,使用范圍非常廣泛。漸漸地,它在自己的領(lǐng)域內(nèi)形成了獨(dú)特的語(yǔ)言特征及文體風(fēng)格。由于其獨(dú)特性,人們現(xiàn)在將它從普通英語(yǔ)中分離出來(lái)并稱之為商務(wù)英語(yǔ)。在學(xué)術(shù)界,商務(wù)英語(yǔ)也被稱之為商務(wù)用途英語(yǔ)(EnglishforBusinessPurposes)(Dudley-Evans&StJohn,1998:53)。
商務(wù)英語(yǔ)是指以服務(wù)于國(guó)際貿(mào)易和營(yíng)銷等一系列商務(wù)活動(dòng)的內(nèi)容為目標(biāo),集實(shí)用性、專業(yè)性和明確的目的性于一身,為廣大從事國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的人們所認(rèn)同和接受,并具備較強(qiáng)社會(huì)功能的一種英語(yǔ)變體。它包括語(yǔ)言知識(shí)、交際技能、專業(yè)知識(shí)、管理技能和文化意識(shí)等核心內(nèi)容。在當(dāng)今這個(gè)經(jīng)濟(jì)全球化的世界里,包括技術(shù)引進(jìn)、對(duì)外貿(mào)易、招商引資、對(duì)外勞務(wù)承包與合同、國(guó)際金融、涉外保險(xiǎn)、國(guó)際旅游、海外投資、國(guó)際運(yùn)輸、商業(yè)廣告等在內(nèi)的商務(wù)活動(dòng),無(wú)不涉及英語(yǔ)的使用。在所有這些活動(dòng)中所使用的英語(yǔ),均稱之為商務(wù)英語(yǔ)。
那么,商務(wù)英語(yǔ)到底有哪些方面的語(yǔ)言特點(diǎn)呢?到底什么是商務(wù)語(yǔ)篇或商務(wù)文本呢?下面就這些問(wèn)題進(jìn)行介紹。
二、商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)
(一)具備較強(qiáng)的客觀性
商務(wù)交往中所使用的語(yǔ)言大多是為了交易的目的服務(wù)的:說(shuō)話人勸說(shuō)他人按照自己提出的意見(jiàn)行事.目的是要得到自己想得到的東西。但在使用語(yǔ)言時(shí),人們多使用客觀性語(yǔ)言.避免使用主觀性或帶個(gè)人色彩的語(yǔ)言。比如在商務(wù)會(huì)談中或商務(wù)會(huì)議上,人們從客觀的角度來(lái)對(duì)某件事進(jìn)行評(píng)價(jià)往往顯得更為得體,更容易為他人接受。如,使用Thisisapositivepoint比使用Ithinkhehasapositivepointthere的句式要好;使用Ontheotherhandthedisadvantageis…比使用nmyopinion,wehaveadisadvantage…的句式要容易為他人接受。換言之,人們?cè)谏虅?wù)會(huì)談中或商務(wù)會(huì)議上,不傾向于以體現(xiàn)個(gè)人情感和觀點(diǎn)的方式來(lái)表達(dá)自己。
商務(wù)英語(yǔ)的客觀性也體現(xiàn)在商務(wù)書面語(yǔ)言中。比如,在用英文起草報(bào)告時(shí),在“引言”部分.人們更多地使用Theaim/purposeofthisreportisto…或This/Thepresentreportsetsoutto…的句式而不使用Myaim/purposeofwritingthisreportisto…或Inwritingthisreport,Iaimto…的句式,以體現(xiàn)報(bào)告的客觀性。在表達(dá)“發(fā)現(xiàn)”這一詞義時(shí),人們更多地使用Ithasbeenfoundoutthat…或Thefindingsshowthat…等句式或直接陳述事實(shí),而不使用諸如“Ifoundoutthat…”之類的語(yǔ)言,以體現(xiàn)客觀性。報(bào)告的“結(jié)論”部分也多半要求客觀,這樣才能令人信服。體現(xiàn)結(jié)論客觀性的句式通常是Itwasdecided/agreed/felt/concludedthat...或Noconclusionswerereachedregarding…,而使用Ifoundthat…的句式則表明強(qiáng)烈的個(gè)人色彩。在報(bào)告的“建議”部分,也多使用體現(xiàn)客觀性的句式.如Itissuggested/proposedthat·…而若使用帶有主觀色彩句式Wewouldrecommendthat…時(shí),建議的程度就會(huì)大大降低。
(二)使用平實(shí)、準(zhǔn)確表達(dá)方式
人們?cè)谑褂蒙虅?wù)英語(yǔ)表達(dá)思想時(shí),更傾向于使用明白流暢、邏輯關(guān)系明確的方式進(jìn)行交際。如人們常常使用asaresult,forthisreason,inorderto等表示上下文的邏輯關(guān)系。另外,人們也非常注意語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔性,尤其在使用傳真和電話進(jìn)行交際時(shí)更是如此。此外,有些常用概念以詞組形式出現(xiàn).以避免拐彎抹角.如,cashwithorder(訂貨付現(xiàn)).just-in-timedelivery(送貨及時(shí)),primaryindustry(初級(jí)工業(yè))等。這類術(shù)語(yǔ)有很多現(xiàn)在都有各自的縮寫形式,如CIF(cost,insurance,freight到岸價(jià)格),FOB(freeonboard船上交貨價(jià),離岸價(jià)),C.W.0.(cashwithorder)等。對(duì)于這些術(shù)語(yǔ)和概念,從事國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的人們都應(yīng)該熟悉。
商務(wù)英語(yǔ)明晰、準(zhǔn)確的表達(dá)方式還體現(xiàn)在用詞明白易懂、正式規(guī)范、平實(shí)達(dá)意。比如,人們多使用常用詞語(yǔ),用approval而不用approbation,用improve而不用ameliorate等,以確保所用詞語(yǔ)具有國(guó)際通用性,確保能為普通的從事商務(wù)活動(dòng)的人們所理解,但同時(shí)又不過(guò)于口語(yǔ)化,即商務(wù)英語(yǔ)所使用的語(yǔ)言又不能過(guò)于非正式。有些商務(wù)文書(如合同)因?yàn)榫哂幸?guī)范、約束等公文性質(zhì),因此會(huì)使用一些很正式的、冷僻的詞匯,如使用priorto或previousto而不使用before,使用expiry而不使用end,使用certify而不使用prove,使用solicit而不使用seek等。在動(dòng)詞的使用方面,多用非常正式的單個(gè)動(dòng)詞而不太使用小巧的常用動(dòng)詞或“動(dòng)詞+介詞/副詞”或“動(dòng)詞+名詞+介詞”等動(dòng)詞短語(yǔ).如.多使用appoint而不使用makeanappointmentof,使用continue而不使用keepon或者goon,使用supplement而不使用addto等。而在介詞和連詞的使用方面,由于現(xiàn)代英語(yǔ)中的介詞和連詞非常通俗簡(jiǎn)短,將這些介詞和連詞置于商務(wù)英語(yǔ)中。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除