觸龍說趙太后原文及翻譯
觸龍說趙太后原文及翻譯
《觸龍說趙太后》選自西漢劉向所編著的《戰(zhàn)國策》,是一篇說理及其透徹的文章。下面是小編整理的觸龍說趙太后原文及翻譯,大家一起來看看吧。
觸龍說趙太后全文閱讀:
出處或作者:《戰(zhàn)國策》
趙太后新用事,秦急攻之。趙氏求救于齊,齊曰:“必以長(zhǎng)安君為質(zhì),兵乃出。”太后不肯,大臣強(qiáng)諫。太后明謂左右:“有復(fù)言令長(zhǎng)安君為質(zhì)者,老婦必唾其面。”
左師觸詟愿見太后,太后盛氣而揖之。入而徐趨,至而自謝,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得見久矣,竊自恕,而恐太后玉體之有所郄也,故愿望見太后。”太后曰:“老婦恃輦而行。”曰:“日食飲得無衰乎?”曰:“恃鬻耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自強(qiáng)步,日三四里,少益嗜食,和于身。”太后曰:“老婦不能。”太后之色稍解。
左師公曰:“老臣賤息舒祺,最少,不肖;而臣衰,竊愛憐之。愿令得補(bǔ)黑衣之?dāng)?shù),以衛(wèi)王宮。沒死以聞。”太后曰:“敬諾。年幾何矣?”對(duì)曰:“十五歲矣。雖少,愿及未填溝壑而托之。”太后曰:“丈夫亦愛憐其少于乎?”對(duì)曰:“甚于婦人。”太后笑曰:“婦人異甚。”對(duì)曰:“老臣竊以為媼之愛燕后,賢于長(zhǎng)安君。”曰:“君過矣!不若長(zhǎng)安君之甚。”左師公曰:“父母之愛子,則為之計(jì)深遠(yuǎn)。媼之送燕后也,持其踵,為之泣,念悲其遠(yuǎn)也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’豈非計(jì)久長(zhǎng),有子孫相繼為王也哉?”太后曰:“然。”
左師公曰:“今三世以前,至于趙之為趙,趙主之子孫侯者,其繼有在者乎?”曰:“無有。”曰:“微獨(dú)趙,諸侯有在者乎?”曰:“老婦不聞也。”“此其近者禍及身,遠(yuǎn)者及其子孫。豈人主之子孫則必不善哉?位尊而無功,奉厚而無勞,而挾重器多也。今媼尊長(zhǎng)安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于國,—旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙?龍臣以媼為長(zhǎng)安君計(jì)短也,故以為其愛不若燕后。”太后曰:“諾,恣君之所使之。”于是為長(zhǎng)安君約車百乘,質(zhì)于齊,齊兵乃出。
子義聞之,曰:“人主之子也,骨肉之親也,猶不能恃無功之尊,無勞之奉,而守金玉之重也,況人臣乎!”
觸龍說趙太后全文翻譯:
趙太后剛剛執(zhí)政,秦國加緊攻趙。趙國向齊國求救。齊國說:“一定要把長(zhǎng)安君作為人質(zhì),才派兵。”趙太后不肯答應(yīng),大臣們極力勸說,太后明白地對(duì)左右的人說:“有哪個(gè)再來說要長(zhǎng)安君為人質(zhì)的,我就要把唾沫吐在他的臉上。”
左師官觸詟希望進(jìn)見太后,太后氣沖沖地等著他。觸詟來到宮中,慢慢地小跑著,到了太后跟前謝罪道:“我腳上有毛病,竟不能快步走。好久都沒見您了,我還自己原諒自己哩。我怕您玉體欠安,所以想來見見您。”太后道:“我靠車子才能行動(dòng)。”觸詟又問:“每日飲食該沒減少吧?”太后道:“不過吃點(diǎn)稀飯罷了。”觸詟說:“我近來很不想吃什么,卻勉強(qiáng)散散步,每天走三、四里,稍稍增加了一些食欲,身體也舒暢了些。”太后說:“我做不到啊。”太后的怒色稍稍地消了些。
觸詟又說:“老臣的賤子舒祺年歲最小,不成器得很,而我已經(jīng)衰老了,心里很憐愛他,希望他能充當(dāng)一名衛(wèi)士,來保衛(wèi)王宮。我特冒死來向您稟告。”太后答道:“好吧。他多大了?”觸詟道:“十五歲了。不過,雖然他還小,我卻希望在我沒死之前把他托付給您。”太后問道:“男子漢也愛他的小兒子嗎?”觸詟答道:“比女人還愛得很哩!”太后答道:“女人格外疼愛小兒子。”觸詟說:“我私下認(rèn)為您對(duì)燕后的愛憐超過了對(duì)長(zhǎng)安君。”太后道:“您說錯(cuò)了,我對(duì)燕后的愛遠(yuǎn)遠(yuǎn)趕不上對(duì)長(zhǎng)安君啊!”觸詟言道:“父母疼愛自己的孩子,就必須為他考慮長(zhǎng)遠(yuǎn)的利益。您把燕后嫁出去的時(shí)候,拉著她的腳跟,還為她哭泣,不讓她走,想著她遠(yuǎn)嫁,您十分悲傷,那情景夠傷心的了。燕后走了,您不是不想念她?墒羌漓霑r(shí)為她祝福,說:‘千萬別讓她回來。’您這樣做難道不是為她考慮長(zhǎng)遠(yuǎn)利益、希望她有子孫能相繼為燕王嗎?”太后答道:“是這樣。”
左師觸詟又說:“從現(xiàn)在的趙王上推三代,直到趙氏從大夫封為國君為止,歷代趙國國君的子孫受封為侯的人,他們的后嗣繼承其封爵的,還有存在的嗎?”太后答道:“沒有。”觸詟又問:“不只是趙國,諸侯各國有這種情況嗎?”太后道:“我還沒聽說過。”觸詟說道:“這大概就叫做:近一點(diǎn)呢,禍患落到自己身上;遠(yuǎn)一點(diǎn)呢,災(zāi)禍就會(huì)累及子孫。難道是這些人君之子一定都不好嗎?但他們地位尊貴,卻無功于國;俸祿優(yōu)厚,卻毫無勞績(jī),而他們又持有許多珍寶異物。(這就難免危險(xiǎn)了。)現(xiàn)在您使長(zhǎng)安君地位尊貴,把肥沃的土地封給他,賜給他很多寶物,可是不乘現(xiàn)在使他有功于國,有朝一日您不在了,長(zhǎng)安君憑什么在趙國立身呢?我覺得您為長(zhǎng)安君考慮得太短淺了,所以認(rèn)為您對(duì)他的愛不及對(duì)燕后啊!”太后答道:“行了,任憑您把他派到哪兒去。”于是為長(zhǎng)安君準(zhǔn)備了上百輛車子,到齊國作人質(zhì)。齊國于是派兵救趙。
子義聽到這事說:“國君的`孩子,可算是國君的親骨肉了,尚且還不能憑靠無功的尊位、沒有勞績(jī)的俸祿來守住金玉寶器,更何況是人臣呢!”
觸龍說趙太后對(duì)照翻譯:
趙太后新用事,秦急攻之。趙氏求救于齊,齊曰:“必以長(zhǎng)安君為質(zhì),兵乃出。”太后不肯,大臣強(qiáng)諫。太后明謂左右:“有復(fù)言令長(zhǎng)安君為質(zhì)者,老婦必唾其面。”
趙太后剛剛執(zhí)政,秦國加緊攻趙。趙國向齊國求救。齊國說:“一定要把長(zhǎng)安君作為人質(zhì),才派兵。”趙太后不肯答應(yīng),大臣們極力勸說,太后明白地對(duì)左右的人說:“有哪個(gè)再來說要長(zhǎng)安君為人質(zhì)的,我就要把唾沫吐在他的臉上。”
左師觸詟愿見太后,太后盛氣而揖之。入而徐趨,至而自謝,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得見久矣,竊自恕,而恐太后玉體之有所郄也,故愿望見太后。”太后曰:“老婦恃輦而行。”曰:“日食飲得無衰乎?”曰:“恃鬻耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自強(qiáng)步,日三四里,少益嗜食,和于身。”太后曰:“老婦不能。”太后之色稍解。
左師官觸詟希望進(jìn)見太后,太后氣沖沖地等著他。觸詟來到宮中,慢慢地小跑著,到了太后跟前謝罪道:“我腳上有毛病,竟不能快步走。好久都沒見您了,我還自己原諒自己哩。我怕您玉體欠安,所以想來見見您。”太后道:“我靠車子才能行動(dòng)。”觸詟又問:“每日飲食該沒減少吧?”太后道:“不過吃點(diǎn)稀飯罷了。”觸詟說:“我近來很不想吃什么,卻勉強(qiáng)散散步,每天走三、四里,稍稍增加了一些食欲,身體也舒暢了些。”太后說:“我做不到啊。”太后的怒色稍稍地消了些。
左師公曰:“老臣賤息舒祺,最少,不肖;而臣衰,竊愛憐之。愿令得補(bǔ)黑衣之?dāng)?shù),以衛(wèi)王宮。沒死以聞。”太后曰:“敬諾。年幾何矣?”對(duì)曰:“十五歲矣。雖少,愿及未填溝壑而托之。”太后曰:“丈夫亦愛憐其少于乎?”對(duì)曰:“甚于婦人。”太后笑曰:“婦人異甚。”對(duì)曰:“老臣竊以為媼之愛燕后,賢于長(zhǎng)安君。”曰:“君過矣!不若長(zhǎng)安君之甚。”左師公曰:“父母之愛子,則為之計(jì)深遠(yuǎn)。媼之送燕后也,持其踵,為之泣,念悲其遠(yuǎn)也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’豈非計(jì)久長(zhǎng),有子孫相繼為王也哉?”太后曰:“然。”
觸詟又說:“老臣的賤子舒祺年歲最小,不成器得很,而我已經(jīng)衰老了,心里很憐愛他,希望他能充當(dāng)一名衛(wèi)士,來保衛(wèi)王宮。我特冒死來向您稟告。”太后答道:“好吧。他多大了?”觸詟道:“十五歲了。不過,雖然他還小,我卻希望在我沒死之前把他托付給您。”太后問道:“男子漢也愛他的小兒子嗎?”觸詟答道:“比女人還愛得很哩!”太后答道:“女人格外疼愛小兒子。”觸詟說:“我私下認(rèn)為您對(duì)燕后的愛憐超過了對(duì)長(zhǎng)安君。”太后道:“您說錯(cuò)了,我對(duì)燕后的愛遠(yuǎn)遠(yuǎn)趕不上對(duì)長(zhǎng)安君啊!”觸詟言道:“父母疼愛自己的孩子,就必須為他考慮長(zhǎng)遠(yuǎn)的利益。您把燕后嫁出去的時(shí)候,拉著她的腳跟,還為她哭泣,不讓她走,想著她遠(yuǎn)嫁,您十分悲傷,那情景夠傷心的了。燕后走了,您不是不想念她。可是祭祀時(shí)為她祝福,說:‘千萬別讓她回來。’您這樣做難道不是為她考慮長(zhǎng)遠(yuǎn)利益、希望她有子孫能相繼為燕王嗎?”太后答道:“是這樣。”
左師公曰:“今三世以前,至于趙之為趙,趙主之子孫侯者,其繼有在者乎?”曰:“無有。”曰:“微獨(dú)趙,諸侯有在者乎?”曰:“老婦不聞也。”“此其近者禍及身,遠(yuǎn)者及其子孫。豈人主之子孫則必不善哉?位尊而無功,奉厚而無勞,而挾重器多也。今媼尊長(zhǎng)安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于國,—旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙?龍臣以媼為長(zhǎng)安君計(jì)短也,故以為其愛不若燕后。”太后曰:“諾,恣君之所使之。”于是為長(zhǎng)安君約車百乘,質(zhì)于齊,齊兵乃出。
左師觸詟又說:“從現(xiàn)在的趙王上推三代,直到趙氏從大夫封為國君為止,歷代趙國國君的子孫受封為侯的人,他們的后嗣繼承其封爵的,還有存在的嗎?”太后答道:“沒有。”觸詟又問:“不只是趙國,諸侯各國有這種情況嗎?”太后道:“我還沒聽說過。”觸詟說道:“這大概就叫做:近一點(diǎn)呢,禍患落到自己身上;遠(yuǎn)一點(diǎn)呢,災(zāi)禍就會(huì)累及子孫。難道是這些人君之子一定都不好嗎?但他們地位尊貴,卻無功于國;俸祿優(yōu)厚,卻毫無勞績(jī),而他們又持有許多珍寶異物。(這就難免危險(xiǎn)了。)現(xiàn)在您使長(zhǎng)安君地位尊貴,把肥沃的土地封給他,賜給他很多寶物,可是不乘現(xiàn)在使他有功于國,有朝一日您不在了,長(zhǎng)安君憑什么在趙國立身呢?我覺得您為長(zhǎng)安君考慮得太短淺了,所以認(rèn)為您對(duì)他的愛不及對(duì)燕后啊!”太后答道:“行了,任憑您把他派到哪兒去。”于是為長(zhǎng)安君準(zhǔn)備了上百輛車子,到齊國作人質(zhì)。齊國于是派兵救趙。
子義聞之,曰:“人主之子也,骨肉之親也,猶不能恃無功之尊,無勞之奉,而守金玉之重也,況人臣乎!”
子義聽到這事說:“國君的孩子,可算是國君的親骨肉了,尚且還不能憑靠無功的尊位、沒有勞績(jī)的俸祿來守住金玉寶器,更何況是人臣呢!”
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除