狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

王冕好學(xué)原文翻譯及賞析

王冕好學(xué)原文翻譯及賞析1

  王冕者,諸暨人。七八歲時(shí),父命牧牛隴上,竊入學(xué)舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛;驙颗碡(zé)蹊田者。父怒,撻之,已而復(fù)如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜?jié)摮,坐佛膝上,?zhí)策映長(zhǎng)明燈讀之,瑯瑯達(dá)旦。佛像多土偶,獰惡可怖;冕小兒,恬若不見。

  安陽韓性聞而異之,錄為弟子,學(xué)遂為通儒。性卒,門人事冕如事性。時(shí)冕父已卒,即迎母入越城就養(yǎng)。久之,母思還故里,冕買白牛駕母車,自被古冠服隨車后。鄉(xiāng)里兒競(jìng)遮道訕笑,冕亦笑。選自《元史·王冕傳》

  「翻譯」

  王冕是諸暨縣人。七八歲時(shí),父親叫他在田地上放牛,他偷偷地跑進(jìn)學(xué)堂去聽學(xué)生念書。聽完以后,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了,有人牽著牛來責(zé)罵他們家的牛踐踏田地,踩壞了莊稼。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。事情過后,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?”王冕從此以后就離開家,寄住在寺廟里。一到夜里,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手里拿著書就借著佛像前長(zhǎng)明燈的燈光誦讀,書聲瑯瑯一直讀到天亮。佛像大多是泥塑的,一個(gè)個(gè)面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。安陽的韓性聽說以后對(duì)此感到很驚訝,收他做弟子,后來他成了大學(xué)問家。韓性死后,他的門人像侍奉韓性一樣的侍奉王冕。那時(shí)王冕的父親已死,王冕便將母親帶入越城供養(yǎng)。時(shí)間久了,母親想念故鄉(xiāng),王冕就買了頭白牛駕著母親,自己穿戴著古式的帽子衣服跟隨在車子后面,鄉(xiāng)里的小孩都聚集在道兩旁笑,王冕也笑。

  「注釋」

  (1)牧:放牧。

  (2)隴:田埂。

  (3)竊:偷偷地,暗中。

  (4)輒:總是(常常)、就。

  (5)或:有人;有的人

  (6)蹊田:踐踏田地,指踩壞了莊稼

  (7)撻:鞭打。

  (8)曷:通“何”,為什么。

  (9)去:古義—離開,離去。今義:到......去。

  (10)潛:暗暗地、悄悄地。

  (11)執(zhí)策:拿著書卷。

  (12)旦:早晨,天亮。

  (13)獰惡可怖:猙獰兇惡,令人害怕。

  (14)恬:心神安適。

  (15)異:(意動(dòng))

 。16)一詞多義(之)

 、俑概瑘欀核。

 、趫(zhí)策應(yīng)長(zhǎng)明燈讀之:無實(shí)義。

  (17)“被”通“披”:穿戴

  (18)亦:也

  「賞析」

  古代的詩人,其根本原因在于王冕幼時(shí)讀書專心致志,好學(xué)不倦,并且達(dá)到入迷的程度。這種堅(jiān)定的志向,頑強(qiáng)的學(xué)習(xí)精神,是他后來成功的基石。我們從中可以受到啟發(fā),得到啟迪“少壯不努力,老大徒傷悲”,我們青少年要珍惜青春年華,發(fā)奮學(xué)習(xí)科學(xué)文化知識(shí),為將來報(bào)效祖國(guó)奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。


王冕好學(xué)原文翻譯及賞析擴(kuò)展閱讀


王冕好學(xué)原文翻譯及賞析(擴(kuò)展1)

——《王冕好學(xué)》文言文原文及翻譯3篇

《王冕好學(xué)》文言文原文及翻譯1

  王冕好學(xué)

  明代:宋濂

  王冕者,諸暨人。七八歲時(shí),父命牧牛隴上,竊入學(xué)舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛;驙颗碡(zé)蹊田者。父怒,撻之,已而復(fù)如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜?jié)摮觯鹣ド,?zhí)策映長(zhǎng)明燈讀之,瑯瑯達(dá)旦。佛像多土偶,獰惡可怖;冕小兒,恬若不見。

  安陽韓性聞而異之,錄為弟子,學(xué)遂為通儒。性卒,門人事冕如事性。時(shí)冕父已卒,即迎母入越城就養(yǎng)。久之,母思還故里,冕買白牛駕母車,自被古冠服隨車后。鄉(xiāng)里兒競(jìng)遮道訕笑,冕亦笑。選自《元史·王冕傳》

  譯文

  王冕是諸暨縣人。七八歲時(shí),父親叫他在田地上放牛,他偷偷地跑進(jìn)學(xué)堂去聽學(xué)生念書。聽完以后,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了,有人牽著牛來責(zé)罵他們家的牛踐踏田地,踩壞了莊稼。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。事情過后,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?”王冕從此以后就離開家,寄住在寺廟里。一到夜里,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手里拿著書就借著佛像前長(zhǎng)明燈的燈光誦讀,書聲瑯瑯一直讀到天亮。佛像大多是泥塑的,一個(gè)個(gè)面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。安陽的韓性聽說以后對(duì)此感到很驚訝,收他做弟子,后來他成了大學(xué)問家。韓性死后,他的門人像侍奉韓性一樣的侍奉王冕。那時(shí)王冕的父親已死,王冕便將母親帶入越城供養(yǎng)。時(shí)間久了,母親想念故鄉(xiāng),王冕就買了頭白牛駕著母親,自己穿戴著古式的帽子衣服跟隨在車子后面,鄉(xiāng)里的小孩都聚集在道兩旁笑,王冕也笑。

  注釋

 。1)牧:放牧。

 。2)隴:田埂。

 。3)竊:偷偷地,暗中。

 。4)輒:總是(常常)、就。

 。5)或:有人;有的人

 。6)蹊田:踐踏田地,指踩壞了莊稼

 。7)撻:鞭打。

 。8)曷:通“何”,為什么。

 。9)去:古義—離開,離去。今義:到……去。

  (10)潛:暗暗地、悄悄地。

 。11)執(zhí)策:拿著書卷。

  (12)旦:早晨,天亮。

  (13)獰惡可怖:猙獰兇惡,令人害怕。

 。14)恬:心神安適。

 。15)異:(意動(dòng))

 。16)一詞多義(之)

 、俑概,垯之:他。

  ②執(zhí)策應(yīng)長(zhǎng)明燈讀之:無實(shí)義。

 。17)“被”通“披”:穿戴

  (18)亦:也

《王冕好學(xué)》文言文原文及翻譯2

  《王冕好學(xué)》的翻譯:

  王冕是諸暨縣人。七八歲時(shí),父親叫他在田地上放牛,他偷偷地跑進(jìn)學(xué)堂去聽學(xué)生念書。聽完以后,總是默默地記住。

  傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了,有人牽著牛來責(zé)罵他們家的牛踐踏田地,踩壞了莊稼。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。

  事情過后,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?”王冕從此以后就離開家,寄住在寺廟里。一到夜里,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手里拿著書就借著佛像前長(zhǎng)明燈的燈光誦讀,書聲瑯瑯一直讀到天亮。

  佛像大多是泥塑的,一個(gè)個(gè)面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。安陽的韓性聽說以后對(duì)此感到很驚訝,收他做弟子,后來他成了大學(xué)問家。韓性死后,他的門人像侍奉韓性一樣的侍奉王冕。

  那時(shí)王冕的父親已死,王冕便將母親帶入越城供養(yǎng)。時(shí)間久了,母親想念故鄉(xiāng),王冕就買了頭白牛駕著母親,自己穿戴著古式的帽子衣服跟隨在車子后面,鄉(xiāng)里的小孩都聚集在道兩旁笑,王冕也笑。

  《王冕好學(xué)》的原文:

  王冕者,諸暨人。七八歲時(shí),父命牧牛隴上。竊入學(xué)舍,聽諸生誦書。聽已,輒默記。暮歸,忘其牛。或牽牛來責(zé)蹊田者。父怒,撻之。

  已而復(fù)如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜?jié)摮觯鹣ド,?zhí)策映長(zhǎng)明燈讀之,瑯瑯達(dá)旦。佛像多土偶,獰惡可怖,冕小兒恬若不見。

  安陽韓性聞而異之,錄為弟子,學(xué)遂為通儒。性卒,門人事冕如事性。時(shí)冕父已卒,即迎母入越城就養(yǎng)。久之,母思還故里,冕買白牛駕母車,自被古冠服隨車后。鄉(xiāng)里兒競(jìng)遮道訕笑,冕亦笑。

  此文出自明朝·宋濂所寫的《元史·王冕傳》

  擴(kuò)展資料

  寫作背景:

  明太祖朱**十分重視修史工作,他即位的當(dāng)年,即元朝北返蒙古高原的當(dāng)年,1368年,便下詔編修《元史》。

  洪武二年(1369)二月丙寅(初一),在南京的天界寺(今南京朝天宮東)正式開局編寫,以左丞相李善長(zhǎng)為監(jiān)修,宋濂、王袆為總裁,征來山林隱逸之士汪克寬、胡翰、趙塤等十六人參加纂修。

  明朝初年的著名文學(xué)家宋濂是主要負(fù)責(zé)人。這次編寫至秋八月癸酉(十一日)結(jié)束,僅用了188天的時(shí)間,便修成了除元順帝一朝以外的本紀(jì)37卷,志53卷,表6卷,傳63卷,共159卷。這次修史,以大將徐達(dá)從元大都繳獲的元十三朝實(shí)錄和元代修的典章**史《經(jīng)世大典》為基礎(chǔ)。

  作者簡(jiǎn)介:

  宋濂自幼多病,且家境貧寒,但他聰敏好學(xué),號(hào)稱“神童”。曾受業(yè)于聞人夢(mèng)吉、吳萊、柳貫、黃溍等人。元末辭朝廷征命,修道著書。明初時(shí)受朱**禮聘,被尊為“五經(jīng)”師,為**朱標(biāo)講經(jīng)。洪武二年(1369年),奉命主修《元史》。

  累官至翰林學(xué)士承旨、知制誥,時(shí)朝廷禮儀多為其制定。洪武十年(1377年)以年老辭官還鄉(xiāng),后因長(zhǎng)孫宋慎牽連胡惟庸案而被流放茂州,途中于夔州病逝,年七十二。明武宗時(shí)追謚“文憲”,故稱“宋文憲”。


王冕好學(xué)原文翻譯及賞析(擴(kuò)展2)

——《王冕好學(xué)》原文翻譯及賞析3篇

《王冕好學(xué)》原文翻譯及賞析1

  王冕好學(xué)

  朝代:明代

  作者:宋濂

  原文:

  王冕者,諸暨人。七八歲時(shí),父命牧牛隴上,竊入學(xué)舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛;驙颗碡(zé)蹊田者。父怒,撻之,已而復(fù)如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜?jié)摮觯鹣ド,?zhí)策映長(zhǎng)明燈讀之,瑯瑯達(dá)旦。佛像多土偶,獰惡可怖;冕小兒,恬若不見。

  安陽韓性聞而異之,錄為弟子,學(xué)遂為通儒。性卒,門人事冕如事性。時(shí)冕父已卒,即迎母入越城就養(yǎng)。久之,母思還故里,冕買白牛駕母車,自被古冠服隨車后。鄉(xiāng)里兒競(jìng)遮道訕笑,冕亦笑。選自《元史·王冕傳》

  譯文

  王冕是諸暨縣人。七八歲時(shí),父親叫他在田地上放牛,他偷偷地跑進(jìn)學(xué)堂去聽學(xué)生念書。聽完以后,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了,有人牽著牛來責(zé)罵他們家的牛踐踏田地,踩壞了莊稼。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。事情過后,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?”王冕從此以后就離開家,寄住在寺廟里。一到夜里,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手里拿著書就借著佛像前長(zhǎng)明燈的燈光誦讀,書聲瑯瑯一直讀到天亮。佛像大多是泥塑的,一個(gè)個(gè)面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。安陽的韓性聽說以后對(duì)此感到很驚訝,收他做弟子,后來他成了大學(xué)問家。韓性死后,他的門人像侍奉韓性一樣的侍奉王冕。那時(shí)王冕的父親已死,王冕便將母親帶入越城供養(yǎng)。時(shí)間久了,母親想念故鄉(xiāng),王冕就買了頭白牛駕著母親,自己穿戴著古式的帽子衣服跟隨在車子后面,鄉(xiāng)里的小孩都聚集在道兩旁笑,王冕也笑。

  注釋

  (1)牧:放牧。

 。2)隴:田埂。

 。3)竊:偷偷地,暗中。

 。4)輒:總是(常常)、就。

 。5)或:有人;有的人

 。6)蹊田:踐踏田地,指踩壞了莊稼

 。7)撻:鞭打。

 。8)曷:通“何”,為什么。

  (9)去:古義—離開,離去。今義:到……去。

 。10)潛:暗暗地、悄悄地。

 。11)執(zhí)策:拿著書卷。

 。12)旦:早晨,天亮。

  (13)獰惡可怖:猙獰兇惡,令人害怕。

  (14)恬:心神安適。

 。15)異:(意動(dòng))

  (16)一詞多義(之)

 、俑概,垯之:他。

 、趫(zhí)策應(yīng)長(zhǎng)明燈讀之:無實(shí)義。

 。17)“被”通“披”:穿戴

 。18)亦:也

  簡(jiǎn)析

  古代的王冕之所以成為著名的畫家、詩人,其根本原因在于王冕幼時(shí)讀書專心致志,好學(xué)不倦,并且達(dá)到入迷的程度。這種堅(jiān)定的志向,頑強(qiáng)的學(xué)習(xí)精神,是他后來成功的`基石。我們從中可以受到啟發(fā),得到啟迪“少壯不努力,老大徒傷悲”,我們青少年要珍惜青春年華,發(fā)奮學(xué)習(xí)科學(xué)文化知識(shí),為將來報(bào)效祖國(guó)奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。


王冕好學(xué)原文翻譯及賞析(擴(kuò)展3)

——王冕墨梅原文翻譯及賞析

王冕墨梅原文翻譯及賞析1

  原文:

  墨梅

  吾家洗硯池頭樹,個(gè)個(gè)花開淡墨痕。

  不要人夸顏色好,只流清氣滿乾坤。

  (版本一)我家洗硯池邊樹,朵朵花開淡墨痕。

  不要人夸好顏色,只留清氣滿乾坤。

  (版本二)

  譯文:

  我家洗硯池邊有一棵梅樹,朵朵開放的梅花都顯出淡淡的墨痕。

  不需要?jiǎng)e人夸它的顏色好看,只需要梅花的清香之氣彌漫在天地之間。

  注釋:

  墨梅:用墨筆勾勒出來的梅花。

  吾家:我家。因王羲之與王冕同姓,所以王冕便認(rèn)為王姓自是一家。

  洗硯池:寫字、畫畫后洗筆洗硯的池子。王羲之有“臨池學(xué)書,池水盡黑”的傳說。這里化用這個(gè)典故。

  池頭:池邊。頭:邊上。

  淡墨:水墨畫中將墨色分為四種,如,清墨、淡墨、濃墨、焦墨。這里是說那朵朵盛開的梅花,是用淡淡的墨跡點(diǎn)化成的。

  痕:痕跡。

  清氣:梅花的清香之氣。

  滿乾坤:彌漫在天地間。滿:彌漫。乾坤:天地間。

  賞析:

  這是一首題畫詩。詩人贊美墨梅不求人夸,只愿給人間留下清香的美德,實(shí)際上是借梅自喻,表達(dá)自己對(duì)人生的態(tài)度以及不向世俗獻(xiàn)媚的.高尚情操。

  開頭兩句“吾家洗硯池頭樹,朵朵花開淡墨痕”直接描寫墨梅。畫中小池邊的梅樹,花朵盛開,朵朵梅花都是用淡淡的墨水點(diǎn)染而成的。“洗硯池”,化用王羲之“臨池學(xué)書,池水盡黑”的典故。

  三、四兩句盛贊墨梅的高風(fēng)亮節(jié)。它由淡墨畫成,外表雖然并不嬌艷,但具有神清骨秀、高潔端莊、幽獨(dú)超逸的內(nèi)在氣質(zhì);它不想用鮮艷的色彩去吸引人,討好人,求得人們的夸獎(jiǎng),只愿散發(fā)一股清香,讓它留在天地之間。這兩句正是詩人的自我寫照。王冕自幼家貧,白天放牛,晚上到佛寺長(zhǎng)明燈下苦讀,終于學(xué)得滿腹經(jīng)綸,而且能詩善畫,多才多藝。但他屢試不第,又不愿巴結(jié)**,于是絕意功**祿,歸隱浙東九里山,作畫易米為生。“不要人夸顏色好,只留清氣滿乾坤”兩句,表現(xiàn)了詩人鄙薄流俗,獨(dú)善其身,不求功勛的品格。

  這首詩題為“墨梅”,意在述志。詩人將畫格、詩格、人格有機(jī)地融為一體。字面上在贊譽(yù)梅花,實(shí)際上是贊賞自己的立身之德。

  在這首詩中,一“淡”一“滿”盡顯個(gè)性,一方面,墨梅的豐姿與詩人傲岸的形象躍然紙上;另一方面令人覺得翰墨之香與梅花的清香仿佛撲面而來。從而使“詩格”、“畫格”、人格巧妙地融合在一起。

  《墨梅》盛贊梅花的高風(fēng)亮節(jié),詩人也借物抒懷,借梅自喻,表明了自己的人生態(tài)度和高尚情操。有意見認(rèn)為,該題畫詩,點(diǎn)出創(chuàng)作意圖,強(qiáng)調(diào)操守志趣,在藝術(shù)史上甚至比《墨梅圖》本身還要出名。


王冕好學(xué)原文翻譯及賞析(擴(kuò)展4)

——將進(jìn)酒原文及翻譯賞析

將進(jìn)酒原文及翻譯賞析1

  將進(jìn)酒原文

  君不見黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。

  君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。

  人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。

  天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。

  烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。

  岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,君莫停。

  與君歌一曲,請(qǐng)君為我側(cè)耳聽。

  鐘鼓饌玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不愿醒。

  古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

  陳王昔時(shí)宴*樂,斗酒十千恣歡謔。

  主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌。

  五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷**愁。

  將進(jìn)酒全文翻譯

  看啊!黃河之水洶涌澎湃從天上傾泄而來,一去不回頭直奔向煙波浩渺的東海;

  看啊!頭上的青絲轉(zhuǎn)眼間成了雪一樣的白發(fā),高堂上對(duì)著鏡子只能是慨嘆、悲哀!

  得意的時(shí)候,且自縱情歡樂吧,莫使金杯空流月色,徒喚年華不再重來。

  胸有雄才大略的人,必定能干出一番事業(yè),失而可得的黃金,拋撒千兩又何足惜哉!

  殺羊呵,宰牛呵!我們要玩它一個(gè)痛快,為這相聚,也該一起喝它三百杯!

  岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。

  嗨,我要唱歌啦,你們仔細(xì)聽:

  那些榮華富貴,有什么值得苦苦追求?我但愿**自在地沉醉,悠悠然不再清醒。

  自古來,睿智徹悟之人總會(huì)感到靈魂的寂寞,唯有那寄情詩酒者,好歹留下個(gè)名聲。

  曹植當(dāng)年,大擺筵席在*樂觀中,痛飲名酒,恣意笑鬧藉以忘憂;

  主人說什么,沒有這么多的金錢用來花費(fèi)?快快去買回酒來,讓我們喝它個(gè)夠!

  噫,這五花的寶馬,千金的狐裘,把這些玩意兒拿去,給我換來酒,酒,酒!噢──讓我們?cè)谶@杯中的烈焰里熔化無窮無盡的憤懣與憂愁!

  將進(jìn)酒賞析

  李白的古題樂府詩《將進(jìn)酒》,也是漢代短簫鐃歌之一。漢代樂府歌辭原文,因?yàn)槁曓o雜寫,故不能了解其意義。只有第一句是“將進(jìn)酒”,后世文人擬作,都是吟詠飲酒之事。李白此詩,也沿襲舊傳統(tǒng),以飲酒為題材。

  這首詩用三言、五言、七言句法錯(cuò)雜結(jié)構(gòu)而成,一氣奔注,音節(jié)極其急促,表現(xiàn)了作者牢騷憤慨的情緒。文字通俗明白,沒有晦澀費(fèi)解的句子,這是李白最自然流暢的作品。

  全詩轉(zhuǎn)換了六個(gè)韻。第一、二韻六句合為一段。此后每韻自成一個(gè)思想段落。開頭四句用兩個(gè)“君不見”引起你注意兩種現(xiàn)象:“黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回”是比喻光陰一去不會(huì)重回,“高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪”是說人生很快便會(huì)衰老。青春既不會(huì)回來,反而很容易馬上進(jìn)入老年,所以人生在得意的時(shí)候,應(yīng)當(dāng)盡量飲酒作樂,不要使酒杯空對(duì)明月。這是第一段的內(nèi)容,它也象《蜀道難》一樣,一開頭就從題目正面落筆。“君不見”是漢代樂府里已經(jīng)出現(xiàn)的表現(xiàn)方法,意思是“你沒有看見嗎?”跟我們現(xiàn)在新詩里用“看啊”、“你瞧”一樣,是為了加強(qiáng)下文的語氣。李白詩中常用“君不見”,這三個(gè)字不是詩的正文,讀的時(shí)候應(yīng)當(dāng)快些。我們?nèi)绻褍蓚(gè)“君不見”都刪掉,也沒有關(guān)系,詩意并無殘缺。而且刪掉之后,這一段就是整整齊齊的六個(gè)七言句,更可以看出這兩個(gè)“君不見”是附加成分。在七言歌行中,這一類的附加成分,我們借用一個(gè)南北曲的名詞,稱之為“襯詞”,因?yàn)樗鼈冎黄鹋阋r的作用,不是歌曲的正文,唱起來也不占節(jié)拍。但是,如果“君不見”三字不在七言句之外,那就不能算是襯詞。李白另一首詩云:“君不見梁王池上月,昔照梁王樽酒中!(《攜妓登梁王棲霞山孟氏桃園中》)這又是一種用法。如果把這個(gè)“君不見”也作為襯詞,則第一句只有五字,而全詩卻都是七言句。如果把“君不見”認(rèn)為詩的正文,則這一句有八言了。在這種情況下,我們只能說:全句仍是七言,多出來的一個(gè)字是襯字。“君不見”三字只抵二字用,應(yīng)當(dāng)讀得快,讓它們只占兩個(gè)字的音節(jié)。南北曲和彈詞里,這種襯詞很多,因此產(chǎn)生了這個(gè)名詞。唐代雖然還沒有這個(gè)名詞,但象“君不見”之類的附加成分,實(shí)在已是曲子里用襯詞的萌芽。


王冕好學(xué)原文翻譯及賞析(擴(kuò)展5)

——已涼原文翻譯及賞析

已涼原文翻譯及賞析1

  原文

  碧闌干外繡簾垂,猩血屏風(fēng)畫折枝。

  八尺龍須方錦褥,已涼天氣未寒時(shí)。

  譯文

  翠綠色的欄桿外繡簾兒低垂,猩紅的屏風(fēng)上畫著草木花卉。

  龍須草織成的席子鋪上錦褥,天氣已涼卻還未到寒冷時(shí)候。

  注釋

 、爬C簾:一作“翠簾”。

  ⑵猩血:一作“猩色”,猩紅色。屏風(fēng):一種用來遮擋和做隔斷的東西。畫折枝:一作“畫柘枝”,指圖繪花卉草木。

  ⑶龍須:屬燈心草科,莖可織席。這里指草席。

  賞析

  詩歌,這是最為膾炙人口的一篇。其好處全在于藝術(shù)構(gòu)思精巧,筆意含蓄。

  展現(xiàn)在讀者眼前的,是一間華麗精致的臥室。鏡頭由室外逐漸移向室內(nèi),透過門前的闌干、當(dāng)門的簾幕、門內(nèi)的屏風(fēng)等一道道障礙,聚影在那張鋪著龍須草席和織錦被褥的八尺大床上。房間結(jié)構(gòu)安排所顯示出的這種“深而曲”的層次,分明告訴讀者這是一位貴家少婦的金閨繡戶。

  布局以外,景物吸引讀者視線的,是那斑駁陸離、秾艷奪目的色彩。翠綠的欄檻,猩紅的畫屏,門簾上的彩繡,被面的錦緞光澤,合組成一派旖旎溫馨的氣象,不僅增添了臥室的華貴勢(shì)派,還為主人公的閨情綺思醞釀了合適的氛圍。主人公始終未露面,她在做什么、想什么也不得而知。但朱漆屏面上雕繪著的折枝圖,卻不由得使人生發(fā)出“花開堪折直須折,莫待無花空折枝”(無名氏《金縷衣》)的感嘆。面對(duì)這幅畫圖,主人公不可能不有感于自己的逝水流年,而將大好青春同畫中鮮花聯(lián)系起來加以比較、思索,更何況而今又到了一年當(dāng)中季節(jié)轉(zhuǎn)換的時(shí)候。門前簾幕低垂,簟席上增加被褥,表明暑熱已退,秋涼剛降。這樣的時(shí)刻最容易勾起人們對(duì)光陰消逝的感觸,在主人公的心靈上又將激起陣陣波瀾。詩篇結(jié)尾用重筆點(diǎn)出“已涼天氣未寒時(shí)”的'時(shí)令變化,當(dāng)然不會(huì)出于無意。配上床席、錦褥的暗示以及折枝圖的烘托,主人公在深閨寂寞之中渴望愛情的情懷,也就隱約可見了。

  通篇沒有一個(gè)字涉及“情”,甚至沒有一個(gè)字觸及“人”,純?nèi)唤柚h(huán)境景物來渲染人的情思,供讀者玩味。這類命意曲折、用筆委婉的情詩,在唐人詩中還是不多見的。這首小詩之所以廣為傳誦,原因或在于此。無論從題材旨趣,還是從手法、風(fēng)格上講,這首小詩都開啟了五代兩宋閨情詞縟麗婉約的先河。


王冕好學(xué)原文翻譯及賞析(擴(kuò)展6)

——憶揚(yáng)州原文翻譯及賞析

憶揚(yáng)州原文翻譯及賞析1

  原文

  蕭娘臉薄難勝淚,桃葉眉尖易覺愁。

  天下三分明月夜,二分無賴是揚(yáng)州。

  翻譯

  揚(yáng)州的少女們無憂無慮,笑臉迎人,嬌美的臉上怎能藏住眼淚,她們可愛的眉梢上所掛的一點(diǎn)憂愁也容易被人察覺。

  天下明月的光華有三分吧,可愛的揚(yáng)州啊,你竟然占去了兩分。

  注釋

 、艙P(yáng)州:今江蘇省揚(yáng)州市。

 、剖捘铮耗铣詠,詩詞中的男子所戀的女子常被稱為蕭娘,女子所戀的男子常被稱為蕭郎。

  ⑶臉。喝菀缀π撸@里形容女子?jì)擅馈?/p>

 、葎伲耗艹惺堋

 、商胰~:晉代王獻(xiàn)之有妾名桃葉,篤愛之,故作《桃葉歌》(南朝陳僧智匠《古今樂錄》載)。后常用作詠**的典故。這里代指所少女的代稱或指思念的佳人。

  ⑹覺:察覺。

  ⑺天下三分:《論語》有“三分天下有其二以服事殷勤!

 、虩o賴:杜甫《奉陪鄭駙馬韋曲二首》有“韋曲花無賴,家家惱**”句,本意是可愛,反說它無賴,無賴正是愛惜的反話。陸游詩:“江水不勝綠,梅花無賴香!币灿锌蓯、可喜意。

  賞析

  《憶揚(yáng)州》是一首懷人的作品,但標(biāo)題卻不明題懷人,而偏說懷地。詩人并不著力描寫這座“綠揚(yáng)城郭”的宜人風(fēng)物,而是以離恨千端的綿綿情懷,追憶當(dāng)日的別情。不寫自己的殷切懷念,而寫遠(yuǎn)人的別時(shí)音容,以往日遠(yuǎn)人的情重,襯出詩人自己情懷的不堪,這是深一層的寫法。

  前兩句“蕭娘臉薄難勝淚,桃葉眉尖易覺愁”,極寫當(dāng)日的別離景象。所謂“相見時(shí)難別亦難”,“蕭娘”、“桃葉”均代指所思;“愁眉”、“淚眼”似是重復(fù),而用一個(gè)“難”字和一個(gè)“易”字表達(dá)出來,不但不顯得累贅,反而有反復(fù)留連、無限縈懷之感。當(dāng)日的愁眉,當(dāng)日的淚眼,以及當(dāng)日的慘痛心情,都作成別離后無窮的思念。

  后兩句“天下三分明月夜,二分無賴是揚(yáng)州”,在這思念殷切的時(shí)候,詩人唯覺一片惆悵,沒有可以訴說的人,于是,抬頭而見月,但此月偏偏又是當(dāng)時(shí)揚(yáng)州照人離別之月,更加助愁添恨。雖然時(shí)光沖淡了當(dāng)日的凄苦,卻割不斷纏綿的思念。這種掙不斷、解不開的心緒,本與明月無關(guān),但它曾照過離人的淚眼,好比對(duì)人有情,而離別后偏偏照著愁人,又好像無動(dòng)于衷,這便顯得“可憎”。詩人在深夜抬頭望月的時(shí)候,原本欲解脫這一段愁思,卻想不到月光又來纏人,所以說“明月無賴”。“無賴”二字,原本有褒和貶的兩重意義,這里因明月惱人,有抱怨的意思。但后世因?yàn)轶@賞這種揚(yáng)州明月的新奇形象,就離開了詩人原意,把它截下來只作為描寫揚(yáng)州夜月的傳神警句來欣賞,這時(shí)的“無賴”二字又成為愛極的昵稱了。這也是形象有時(shí)會(huì)大于作者構(gòu)思的一例。

  古人律體絕句的結(jié)尾處,有時(shí)用一種叫做“一筆蕩開”的方法,往往會(huì)產(chǎn)生一種“寄意無窮”的效果。這首詩所不同的,是它不在第四句用,而在第三句時(shí)即已“蕩開”。說愁眉,說淚眼,雖然作者余情未盡,而其他的事情已不必增添,于是忽然攬入一輪明月,以寫無可奈何的情態(tài),體現(xiàn)了構(gòu)思的險(xiǎn)譎。這兩句看似將全詩截為兩段,實(shí)際上則是欲斷不斷,題中用“憶”字,將全詩連貫起來,依然是“剪不斷,理還亂”的“別是一般滋味”。本來月光普照,遍及人寰,并不偏寵揚(yáng)州。而揚(yáng)州的魅力,也不是僅在月色。詩為傳神,有時(shí)似乎違反常理,卻能深入事理骨髓!叭帧薄ⅰ盁o賴”的奇幻設(shè)想,也有它的淵源與影響!墩撜Z》中有“三分天下有其二以服事殷勤!辈贿^這是贊頌周文王的句子,沒有半點(diǎn)詩意。謝靈運(yùn)說:“天下才有一石,曹子建獨(dú)占八斗,我得一斗,天下共分一斗!倍炷@首詩中的“三分之二”不但是詩意的,而且是新奇的。這些數(shù)目字,都不可以常理而論,而具有很強(qiáng)的藝術(shù)效果,致使后世之人對(duì)揚(yáng)州的向往如醉如癡,“二分明月”成為揚(yáng)州的代稱。此后宋人蘇軾的《水龍吟·和章質(zhì)夫楊花》中“春色三分,二分塵土,一分流水”也不遜色。至于“月色無賴”,后世如王安石“春色惱人眠不得,月移花影上欄桿”中的“春色惱人”,即運(yùn)用了同一手筆。

  詩人把揚(yáng)州明月寫到了入神的地步,并用“無賴”之“明月”,把揚(yáng)州裝點(diǎn)出無限的風(fēng)姿,與《憶揚(yáng)州》的標(biāo)題吻合無間,使人向往揚(yáng)州的美好。這也許是詩人有意的安排,這種大膽的藝術(shù)構(gòu)思所產(chǎn)生的效果,令人為之驚嘆。


王冕好學(xué)原文翻譯及賞析(擴(kuò)展7)

——水口行舟原文翻譯及賞析

水口行舟原文翻譯及賞析1

  原文:

  昨夜扁舟雨一蓑,滿江風(fēng)浪夜如何?今朝試卷孤蓬看?依舊青山綠**。

  譯文

  昨晚我乘著一條小船航行在江上,天下起雨來,我默上蓑衣,在船上盡情瞭望。一夜來,風(fēng)急浪高,我在艙中默默地思念,外面的景色究竟變得怎樣?

  今天天一亮,我趕緊卷起船篷仔細(xì)觀看,原來一點(diǎn)沒改,那青山,那綠樹,還是郁郁古古。

  注釋

  ⑴水口:在福建邵武東南,古稱閩關(guān),宋置水口寨。位于古田溪匯入閩江處,居水陸交通要道。

 、票庵郏盒〈S暌凰颍捍┲蛞抡驹谟曛。

 、且谷绾危阂灰沟娘L(fēng)浪不知要造成怎樣的后果。如何,怎樣。

  ⑷試:嘗試。卷(juǎn):翻開。

 、伞本G樹多“一作”綠**“

  賞析:

  南宋慶元**韓胄擅權(quán),斥“道學(xué)”為“偽學(xué)”,右丞相趙汝愚被罷職。慶元二年(1196年)朱熹被削職。韓胄*羽胡、沈繼祖誣告朱熹“資本四邪”等六大罪,“請(qǐng)加少正卯之誅”。慶元三年趙汝愚、朱熹等五十九人被列入“偽學(xué)*”,通緝?cè)诎。就?***、學(xué)禁最嚴(yán)峻之時(shí),朱熹和他的學(xué)生黃千林用中等從閩北乘船南下古田,這首詩就是抵達(dá)水口,感時(shí)之作。


王冕好學(xué)原文翻譯及賞析(擴(kuò)展8)

——秦王飲酒原文賞析及翻譯

秦王飲酒原文賞析及翻譯1

  秦王飲酒

  唐代李賀

  秦王騎虎游八極,劍光照空天自碧。

  羲和敲日玻璃聲,劫灰飛盡古今*。

  龍頭瀉酒邀酒星,金槽琵琶夜棖棖。

  洞庭雨腳來吹笙,酒酣喝月使倒行。

  銀云櫛櫛瑤殿明,宮門掌事報(bào)一更。

  花樓玉鳳聲嬌獰,海綃紅文香淺清,

  **跌舞千年觥。

  仙人燭樹蠟煙輕,清琴醉眼淚泓泓。

  譯文

  秦王騎著猛虎般的駿馬,巡游八方,武士們的寶劍照射得天空一片碧光。

  命令羲和敲著太陽開道,發(fā)出玻璃聲響,劫火的余灰已經(jīng)散盡,國(guó)家太*呈祥。

  大壺的龍頭傾瀉著美酒,請(qǐng)來了酒星,弦架鑲金的琵琶夜間彈得棖棖響。

  像落在洞庭湖上的雨點(diǎn),那是樂人吹笙,秦王酒興正濃,喝令月亮退行。

  銀白色的浮云輝映得整齊的宮殿亮晶晶,宮門上報(bào)時(shí)的人已經(jīng)報(bào)了一更。

  燈火輝煌的樓上,歌女們的聲音嬌弱乏困,綃紗紅衣輕輕飄動(dòng),散發(fā)出淡淡的清芬。

  一群黃衣女郎舞蹈著,高舉酒杯祝壽歌頌。

  仙人形的燭樹光芒四射,輕煙濛濛,嬪妃們心滿意足,一雙雙醉眼清淚盈盈。

  注釋

  秦王:一說指唐德宗李適(kuò),他做**時(shí)被封為雍王,雍州屬秦地,故又稱秦王,曾以天下兵馬元帥的身份*定史朝義,又以關(guān)內(nèi)元帥之職出鎮(zhèn)咸陽,防御吐蕃。一說指秦始皇,但篇中并未涉及秦代故事。一說指唐太宗李世民,他做**前是秦王。

  羲和:傳說中為太陽駕車的神!痘茨献印ぬ煳挠(xùn)》:“爰止羲和,爰息六螭!弊⑨屨f:“日乘車,駕以六龍,羲和御之!鼻萌眨赫f他敲打著太陽,命令太陽快走。因太陽明亮,所以詩人想象中的敲日之聲就如敲玻璃的聲音。

  劫灰:劫是佛經(jīng)中的歷時(shí)性概念,指宇宙間包括毀滅和再生的漫長(zhǎng)的周期。劫分大、中、小三種。每一大劫中包含四期,其中第三期叫做壞劫,壞劫期間,有水、風(fēng)、火三大災(zāi)。劫灰飛盡時(shí),古無遺跡,這樣一來無古無今,所以稱之為“古今*”。王琦認(rèn)為這里是借指“自朱泚、李懷光*后,天下略得安息”。

  ⑸龍頭:銅鑄的龍形酒器。據(jù)《北堂書鈔》載:唐太極宮正殿前有銅龍,長(zhǎng)二丈。又有銅樽,容積四十斛。大宴群臣時(shí),將酒從龍腹裝進(jìn),由龍口倒入樽中。酒星:一名酒旗星。

  金槽:鑲金的琵琶弦碼。棖棖:琵琶聲。

  雨腳:密集的雨點(diǎn)。這句說笙的樂音像密雨落在洞庭湖上的聲音一樣。

  銀云:月光照耀下的薄薄的白云朵。櫛櫛:云朵層層排列的樣子,幍睿含幨怯袷。這里稱宮殿為瑤殿,是夸張它的美麗豪華。

  宮門掌事:看守宮門的**。一更:一作“六更”。

  花樓玉鳳:指歌女。嬌獰:形容歌聲嬌柔而有穿透力。獰字大約是當(dāng)時(shí)的一種贊語,含有不同尋常之類的意思。

  海綃:鮫綃紗。《述異記》云出于南海,是海中鮫人所織。紅文:海綃上繡的紅色花紋。香淺清:清香幽淡的氣息。

  黃娥跌舞:可能是一種舞蹈。千年。号e杯祝壽千歲。

  仙人燭樹:雕刻著神仙的燭臺(tái)上插有多枝蠟燭,形狀似樹。⒁清琴:即青琴,傳說中的神女。這里指宮女。淚泓泓:眼淚汪汪,淚眼盈盈。

  賞析

  李賀寫詩,題旨多在“筆墨蹊徑”之外。他寫古人古事,大多用以影射當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)實(shí),或借以表達(dá)他的郁悶的情懷和隱微的意緒。沒有現(xiàn)實(shí)意義的詠古之作,在他的集子里是很難找到的。這首詩題為“秦王飲酒”,卻“無一語用秦國(guó)故事”(王琦《李長(zhǎng)吉詩歌匯解》),因而可以判定它寫的不是秦始皇。詩共十五句,分成兩個(gè)部分,前面四句寫武功,后面十一句寫飲酒,重點(diǎn)放在飲酒上。詩人筆下的飲酒場(chǎng)面是“恣飲沉湎,歌舞雜沓,不卜晝夜”(姚文燮《昌谷集注》)。詩中的秦王既勇武豪雄,戰(zhàn)功顯赫,又沉湎于歌舞宴樂,過著腐朽的生活,是一位功與過都比較突出的君主。唐德宗李適正是這樣的人。這首詩是借寫秦王的恣飲沉湎,隱含對(duì)德宗的諷喻之意。

  前四句寫秦王的威儀和他的武功,筆墨經(jīng)濟(jì),形象鮮明生動(dòng)。首句的“騎虎”二字極富表現(xiàn)力;榘佾F之王,生性兇猛,體態(tài)威嚴(yán),秦王騎著它周游各地,人人望而生畏。這樣的詞語把抽象的、難于捉摸的“威”變成具體的浮雕般的形象,使之更具有直觀性。次句借用“劍光”顯示秦王勇武威嚴(yán)的身姿,十分傳神,卻又如羚羊掛角,香象渡河,無形跡可求!皠庹仗焯熳员獭保\(yùn)用夸張手法,開拓了境界,使之與首句中的“游八極”相稱。第三句“羲和敲日玻璃聲”,注家有的解釋為“日月順行,天下安*之意”;有的說是形容秦王威力大,“直如羲和之可以驅(qū)策白日”。因?yàn)榍赝鮿庹仗,天都為之改容,羲和畏懼秦王的劍光,驚惶地“敲日”逃跑了。第四句正面寫秦王的武功。由于秦王勇武絕倫,威力無比,戰(zhàn)火撲滅了,劫灰蕩盡了,四海之內(nèi)呈現(xiàn)出一片升*的景象。

  天下太*,秦王洋洋得意,不再勵(lì)精圖治,而是沉湎于聲歌宴樂之中,過著花天酒地的生活。從第五句起都是描寫秦王尋歡作樂的筆墨!褒堫^瀉酒邀酒星”極言酒喝得多。一個(gè)“瀉”字,寫出了酒流如注的樣子;一個(gè)“邀”字,寫出了主人的殷勤!敖鸩叟靡箺枟枴毙稳輼菲骶,聲音優(yōu)美。“洞庭雨腳來吹笙”描述笙的吹奏聲飄忽幽冷,綿延不絕!熬坪ê仍率沟剐小笔巧駚碇P,有情有景,醉態(tài)可掬,氣勢(shì)凌人。這位秦王飲酒作樂,鬧了一夜,還不滿足。他試圖喝月倒行,阻止白晝的到來,以便讓他盡情享樂,作無休無止的長(zhǎng)夜之飲。這既是顯示他的威力,又是揭示他的`暴戾恣睢。

  “銀云櫛櫛瑤殿明,宮門掌事報(bào)一更”。五更已過,空中的云彩變白了,天已經(jīng)亮了,大殿里外通明。掌管內(nèi)外宮門的人深知秦王的心意,出于討好,也是出于畏懼,謊報(bào)才至一更。過去的本子都作“一更”,清代呂種玉《言鯖》引作“六更”,“六更”似太直,不如“一更”含義豐富深刻,具有諷刺意味。盡管天已大亮,飲宴并未停止,衣香清淺,燭樹煙輕,場(chǎng)面仍是那樣的豪華綺麗,然而歌女歌聲嬌弱,舞伎舞步踉蹌,妃嬪淚眼泓泓,都早已不堪驅(qū)使了。在秦王的威嚴(yán)之下,她們只得強(qiáng)打著精神奉觴上壽!扒嗲僮硌蹨I泓泓”,詩歌以冷語作結(jié),氣氛為之一變,顯得跌宕生姿,含蓄地表達(dá)了惋惜、哀怨、譏誚等等復(fù)雜的思想感情,余意無窮。

  創(chuàng)作背景

  李賀生*的大部分時(shí)間處于唐德宗在位時(shí)期。唐德宗李適功過都很突出。他即位以前,曾以兵馬元帥的身分*定史朝義之亂,又以關(guān)內(nèi)元帥的頭銜出鎮(zhèn)咸陽,抗擊吐蕃;即位后,見禍亂已*,國(guó)家安泰,便縱情享樂。


王冕好學(xué)原文翻譯及賞析(擴(kuò)展9)

——蘇武廟原文、翻譯及賞析

蘇武廟原文、翻譯及賞析1

  蘇武廟

  朝代:唐代

  作者:溫庭筠

  原文:

  蘇武魂銷漢使前,古祠高樹兩茫然。

  云邊雁斷胡天月,隴上羊歸塞草煙。

  回日樓臺(tái)非甲帳,去時(shí)冠劍是丁年。

  茂陵不見封侯印,空向秋波哭逝川。

  譯文及注釋:

  作者:佚名

  譯文

  蘇武初遇漢使,悲喜交集感慨萬端;

  而今古廟高樹,肅穆莊嚴(yán)久遠(yuǎn)渺然。

  羈留北海音書斷絕,頭頂胡天明月;

  荒隴牧羊回來,茫茫草原已升暮煙。

  回朝進(jìn)謁樓臺(tái)依舊,甲帳卻無蹤影;

  奉命出使加冠佩劍,正是瀟灑壯年。

  封侯受爵緬懷茂陵,君臣已不相見;

  空對(duì)秋水哭吊*,哀嘆逝去華年。

  注釋

  ①蘇武:漢武帝時(shí)出使匈奴被扣多年,堅(jiān)貞不屈,漢昭帝時(shí)始被迎歸。

  ②“云邊”句:漢要求蘇武回國(guó),匈奴詭言武已死。后漢使至,;萁虧h使向單于說,漢帝射雁,于雁足得蘇武書,言其在某澤中,匈**承認(rèn)蘇武尚在。雁斷:指蘇武被羈留匈奴后與漢廷音訊隔絕。胡:指匈奴。

 、垭]上句:指蘇武回國(guó)后,羊仍回原處。隴:通“壟”,隴關(guān)。這里以隴關(guān)之外喻匈奴地。

  ④甲帳:據(jù)《漢武故事》記載:武帝"以琉璃、珠玉、明月、夜光錯(cuò)雜天下珍寶為甲帳,其次為乙?guī)ぁ<滓跃由,乙以自居?“非甲帳”意指漢武帝已死。

  ⑤冠劍:指出使時(shí)的裝束。丁年:壯年。唐朝規(guī)定二十一至五十九歲為丁。

  ⑥茂陵:漢武帝陵。指蘇武歸漢時(shí)武帝已死。封侯:蘇武持節(jié)歸來,漢宣帝賜他爵關(guān)內(nèi)侯,食邑三百戶。逝川:喻逝去的時(shí)間。語出《論語·子罕》:“子在川上,曰:逝者如斯夫。”這里指往事。

  賞析:

  作者:劉學(xué)鍇

  寫作背景

  蘇武是我國(guó)歷史上杰出的民族英雄,他被扣留匈奴期間,“渴飲雪,饑吞氈,牧羊北海邊”,十九年如一日,愛國(guó)摯情絲毫未減,表現(xiàn)出“富貴不能*,威武不能屈,貧賤不能移”的英雄氣概。《蘇武廟》一詩是溫庭筠在憑吊蘇武廟時(shí)的臨風(fēng)懷想之作,詠嘆了蘇武堅(jiān)貞不屈的壯舉,贊頌了蘇武高尚的民族氣節(jié)和愛國(guó)情操。

  整體詩意

  “蘇武魂銷漢使前,古祠高樹兩茫然”,首句著筆就寫蘇武突然見到漢使,得知他已經(jīng)獲釋可以回國(guó)時(shí)悲喜交加的激動(dòng)心情。“魂銷”二字栩栩如生地描繪出蘇武當(dāng)時(shí)內(nèi)心與外在的的的非常情態(tài),深刻地顯示出其思國(guó)若渴的愛國(guó)精神。這句是蘇武生前事跡的一個(gè)特寫鏡頭。次句寫蘇武廟中的建筑與古樹本是無知物,它們都不知道蘇武生前所歷盡的千辛萬苦,更不了解蘇武堅(jiān)貞不屈的價(jià)值,寄寓了人心不古、世態(tài)炎涼的感嘆。這句是寫蘇武的身后。

  “云邊雁斷胡天月,隴上羊歸塞草煙”兩句,是用逆挽法來追憶蘇武生前的苦節(jié)壯舉,懷念蘇武崇高的愛國(guó)精神。“云邊雁斷”句不僅敘出了蘇武被流放北海時(shí)與國(guó)音訊斷絕的史實(shí),而且表現(xiàn)出蘇武只要一息尚存就念念不忘故園,每天希望鴻雁傳書于國(guó)、直盼到月上中天的愛國(guó)忠心。這句主要寫蘇武思國(guó)的心境!半]上羊歸”句則主要寫他胡地牧羊時(shí)環(huán)境的艱辛、荒涼,表現(xiàn)出貧賤不能移其愛國(guó)之志的胸懷。頷聯(lián)兩句是從廣闊的空間角度來寫蘇武留胡時(shí)內(nèi)心與外在動(dòng)態(tài)、環(huán)境。

  “回日樓臺(tái)非甲帳,去時(shí)冠劍是丁年”,這兩句是從相隔迢遙的時(shí)間的角度上寫蘇武出使和歸國(guó)前后的人事變換。蘇武出使是漢武帝為之賜節(jié)餞行,他自己那時(shí)也正在壯年,可是歸漢之“回日”,漢室江山雖然依舊,然而人事卻迥然有異于前了,這里面包含了極其深沉的感!盎厝铡本涫菍懗⑷耸碌腵變更,“去時(shí)”暗示了蘇武個(gè)人生命歷程的轉(zhuǎn)換,兩句通過對(duì)時(shí)間轉(zhuǎn)換的形象描繪,顯示了蘇武留胡時(shí)間之長(zhǎng),讀者從此也可以想象到十九年中蘇武所經(jīng)受的磨難之多。

  結(jié)尾二句“茂陵不見封侯印,空向秋波哭逝川”,是說蘇武歸漢后,倍加懷念漢武帝,因?yàn)榕伤鍪沟臐h武帝已寢居茂陵作古,不能親眼見他完節(jié)歸來,表彰其愛國(guó)赤心。這樣就使他更加為歲月的流逝而傷嘆。

  寫作特色

  這首詩借憑吊古跡而致慨,遙念先賢,啟迪后進(jìn),感情極為真摯。這首詩在寫作上的特色如下:

  其一,在有關(guān)時(shí)、空描寫方面,詩篇深得縱橫捭闔、馳騁自如之妙。從時(shí)間角度講,第一句落筆突兀,波瀾驟起,極寫了蘇武生前見到漢使時(shí)的激動(dòng)情景;第二句是寫其身后的寂寞;第三、四句是追述他在胡地牧羊時(shí)心靈和肉體所遭受的磨煉;第五句是寫歸漢后之所見 ;第六句是回憶其出使時(shí)的裝束和年齡;第七、八兩句是寫歸漢后的感嘆。時(shí)序上的跌宕轉(zhuǎn)換,既擴(kuò)展了詩的境界,又使語言顯得輕捷活潑,毫無板滯之感。從空間的角度講,這首詩的第一句寫的是蘇武生前胡地最后表現(xiàn),第二句是寫蘇武廟的景致,第三、四句是寫蘇武留胡之北海(第三句寫空間的上方,顯出蘇武“心事浩茫連廣宇”的思國(guó)心情;第四句是寫空間的下方,顯示了蘇武所處環(huán)境的荒涼。)第五句寫朝廷樓臺(tái),第七句把筆觸伸到茂陵,這樣,蘇武生前、身后活動(dòng)空間場(chǎng)景的大幅度跳躍,就為表達(dá)詩的主題提供了廣闊的舞臺(tái),從而使詩篇擴(kuò)大了容量,具備了縱橫捭闔的悲壯氣勢(shì)。

  其二,靈巧、活潑的用典,使詩歌更加情思永,耐人尋味。詩歌中活用歷史典故,可以增強(qiáng)詩的形象性和含蓄性,擴(kuò)大詩的容量;也可以避直就曲,產(chǎn)生某種暗示的藝術(shù)效果。這首詩三、四句所用之典,俱見《漢書·李廣蘇建傳》,一則記載:“昭帝即位數(shù)年,匈奴與漢和親,漢求武等,匈奴詭言武死。后漢使復(fù)至匈奴,;萁淌拐咧^單于:言天子射上林中,得雁,足有系帛書,言武等在某澤中。”另一則記載:“乃徙武北海無人處,使牧羝,羝乳乃得歸!碑(dāng)年蘇武滯留塞外,目之所見,是“胡天月”,是“塞草煙”,是“云邊雁斷”,是“隴上羊歸”,既是其親眼目睹之景物,又是見之于史書的典故。這三、四句的用典在暗不在明,實(shí)寫與用典達(dá)到了難以區(qū)分的地步。“甲帳”、“丁年”等皆是用典。“封侯印”也見之于史書,說蘇武歸國(guó)后,拜為典屬國(guó),至宣帝時(shí)始賜爵關(guān)內(nèi)侯。運(yùn)用典故,令人毫無生硬堆砌、偏僻艱澀之感,從而收到了形象、含蓄、曲盡其妙的藝術(shù)效果。

  其三,靈巧的對(duì)仗,增加了詩歌的繪畫美。這首詩中間兩聯(lián)對(duì)仗不僅工整 ,而且靈巧奇絕 。三、四兩句,主要從空間角度描寫蘇武留胡時(shí)環(huán)境的艱難;五、 六兩句主要從時(shí)間的角度突出其留胡時(shí)間的漫長(zhǎng)。兩聯(lián)有機(jī)配合,便從時(shí)、空觀方面突現(xiàn)了蘇武不可動(dòng)搖、固若磐石的愛國(guó)之志。其中“甲帳”、“丁年”的對(duì)仗更見功力,看似信手拈來,而實(shí)有巧奪天工之妙。

  蘇武是歷史上著名的堅(jiān)持民族氣節(jié)的英雄人物。武帝天漢**(前100)他出使匈奴,被扣留。匈奴多次逼降,他堅(jiān)貞不屈。后被流放到北海牧羊,直至昭帝始元六年(前81),才返回漢朝,前后長(zhǎng)達(dá)十九年。這首詩就是作者瞻仰蘇武廟后**憑吊之作。

  首聯(lián)兩句分點(diǎn)“蘇武”與“廟”。漢昭帝時(shí),匈奴與漢和親。漢使到匈奴后,得知蘇武尚在,乃詐稱漢朝**射雁上林苑,得蘇武系在雁足上的帛書,知武在某澤中,匈奴方才承認(rèn),并遣武回國(guó)。首句是想象蘇武初次會(huì)見漢使時(shí)的情景。蘇武在異域渡過漫長(zhǎng)歲月,歷盡艱辛,驟然見到來自漢朝的使者,表現(xiàn)出極為強(qiáng)烈、激動(dòng)、復(fù)雜的感情。這里有辛酸的追憶,有意外的驚愕,悲喜交加,感慨無窮,種種情緒,一時(shí)奔集,難以言狀,難以禁受。詩人以“魂銷”二字概括,筆墨精煉,真切傳神。第二句由人到廟,由古及今,描繪眼前蘇武廟景物。“古祠高樹”,寫出蘇武廟蒼古肅穆,渲染出濃郁的歷史氣氛,透露出詩人崇敬**之情。李白《蜀道難》:“蠶叢及魚鳧,開國(guó)何茫然!泵H患疵烊痪眠h(yuǎn)之意。古祠高樹兩茫然,是說祠和樹都年代杳遠(yuǎn)。這就為三、四兩句轉(zhuǎn)入對(duì)蘇武當(dāng)年生活的**緬想創(chuàng)造了條件。

  “云邊雁斷胡天月,隴上羊歸塞草煙!边@是兩幅圖畫。上一幅是望雁思?xì)w圖。在寂靜的夜晚,天空中高懸著一輪帶有異域情調(diào)的明月。望著大雁從遙遠(yuǎn)的北方飛來,又向南方飛去,一直到它的身影逐漸消失在南天的云彩中。這幅圖畫,形象地表現(xiàn)了蘇武在音訊隔絕的漫長(zhǎng)歲月中對(duì)故國(guó)的深長(zhǎng)思念和欲歸不得的深刻痛苦。下一幅是荒塞歸牧圖。在昏暗的傍晚,放眼遠(yuǎn)望,只見籠罩在一片荒煙中的連天塞草,和丘隴上歸來的羊群。這幅圖畫,形象地展示了蘇武牧羊絕塞的單調(diào)、孤寂生活,概括了幽禁匈奴十九年的日日夜夜,環(huán)境、經(jīng)歷、心情相互交觸,渾然一體。

  頸聯(lián)遙承首句,寫蘇武“回日”所見所感。《漢武故事》載:武帝“以琉璃、珠玉、明月、夜光錯(cuò)雜天下珍寶為甲帳,其次為乙?guī)。甲以居神,乙以自居”。上句說蘇武十九年后歸國(guó)時(shí),往日的樓臺(tái)殿閣雖然依舊,但武帝早已逝去,當(dāng)日的“甲帳”也不復(fù)存在,流露出一種物是人非、恍如隔世的感慨,隱含著對(duì)武帝的**。史載蘇武“始以強(qiáng)壯出,及還,須發(fā)盡白”。李陵《答蘇武書》中也有“丁年(壯年)奉使,皓首而歸”之句。下句說回想當(dāng)年戴冠佩劍,奉命出使的時(shí)候,蘇武還正當(dāng)壯盛之年。“甲帳”、“丁年”巧對(duì),向?yàn)樵娫u(píng)家所稱。此聯(lián)先說“回日”,后述“去時(shí)”,詩評(píng)家稱之為“逆挽法”,認(rèn)為可以“化板滯為跳脫”(沈德潛《唐詩別裁》)。其實(shí),由“回日”憶及“去時(shí)”,以“去時(shí)”反襯“回日”,更增感慨。一個(gè)歷盡艱苦、頭白歸來的愛國(guó)志士,目睹物在人亡的情景,想到當(dāng)年出使的情況,能不感慨欷歔嗎?

  茂陵不見封侯印,空向秋波哭逝川!蹦┞(lián)集中抒寫蘇武歸國(guó)后對(duì)武帝的追悼。漢宣帝賜蘇武爵關(guān)內(nèi)侯,食邑三百戶。武帝已經(jīng)長(zhǎng)眠茂陵,再也見不到完節(jié)歸來的蘇武封侯受爵了,蘇武只能空自面對(duì)秋天的流水哭吊已經(jīng)逝去的*。史載李陵勸降時(shí),蘇武曾說:“武父子之功德,皆為陛下所成就!值苡H近,常愿肝腦涂地。今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鑊,誠(chéng)甘樂之!被貒(guó)后,昭帝“詔武奉一大牢謁武帝園廟”。這種故君之思,是融忠君與愛國(guó)為一體的感情。最后一筆,把一個(gè)帶著歷史局限的愛國(guó)志士的形象,更真實(shí)感人地展現(xiàn)在我們面前。

  晚唐國(guó)勢(shì)衰頹,民族矛盾尖銳。表彰民族氣節(jié),歌頌忠貞不屈,心向故國(guó),是時(shí)代的需要。杜牧《河湟》詩云:“牧羊驅(qū)馬雖戎服,白發(fā)丹心盡漢臣。”溫庭筠這首詩,正塑造了一位“白發(fā)丹心”的漢臣形象。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除