論語集注原文及翻譯
第1篇:論語集注原文及翻譯
《論語集注》是朱熹經(jīng)過40多年的用心“理會”,并“逐字稱等”后才最終寫定的經(jīng)典之作。下面是論語集注原文及翻譯,歡迎閱讀。
朱熹原文|論語集注
子禽問于子貢曰:“夫子至于是邦也,必聞其政,求之與?抑與之與?”之與之與,平聲,下同。子禽,姓陳,名亢。子貢,姓端木,名賜。皆孔子弟子。或曰:“亢,子貢弟子!蔽粗胧。抑,反語辭。子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?”溫,和厚也。良,易直也。恭,莊敬也。儉,節(jié)制也。讓,謙遜也。五者,夫子之盛德光輝接于人者也。其諸,語辭也。人,他人也。言夫子未嘗求之,但其德容如是,故時君敬信,自以其政就而問之耳,非若他人必求之而后得也。圣人過化存神之妙,未易窺測,然即此而觀,則其德盛禮恭而不愿乎外,亦可見矣。學(xué)者所當(dāng)潛心而勉學(xué)也。謝氏曰:“學(xué)者觀于圣人威儀之間,亦可以進(jìn)德矣。若子貢亦可謂善觀圣人矣,亦可謂善言德行矣。今去圣人千五百年,以此五者想見其形容,尚能使人興起,而況于親炙之者乎?”張敬夫曰:“夫子至是邦必聞其政,而未有能委國而授之以政者。蓋見圣人之儀刑而樂告之者,秉彝好德之良心也,而私欲害之,是以終不能用耳!
子曰:“父在,觀其志;父沒,觀其行;三年無改于父之道,可謂孝矣!毙,去聲!鸶冈,子不得自專,而志則可知。父沒,然后其行可見。故觀此足以知其人之善惡,然又必能三年無改于父之道,乃見其孝,不然,則所行雖善,亦不得為孝矣!鹨显唬骸叭缙涞,雖終身無改可也。如其非道,何待三年。然則三年無改者,孝子之心有所不忍故也!庇问显唬骸叭隉o改,亦謂在所當(dāng)改而可以未改者耳!
有子曰:“禮之用,和為貴。先王之道斯為美,小大由之。禮者,天理之節(jié)文,人事之儀則也。和者,從容不迫之意。蓋禮之為體雖嚴(yán),而皆出于自然之理,故其為用,必從容而不迫,乃為可貴。先王之道,此其所以為美,而小事大事無不由之也。有所不行,知和而和,不以禮節(jié)之,亦不可行也!背猩衔亩,如此而復(fù)有所不行者,以其徒知和之為貴而一于和,不復(fù)以禮節(jié)之,則亦非復(fù)理之本然矣,所以流蕩忘反,而亦不可行也。程子曰:“禮勝則離,故禮之用和為貴。先王之道以斯為美,而小大由之。樂勝則流,故有所不行者,知和而和,不以禮節(jié)之,亦不可行!狈妒显唬骸胺捕Y之體主于敬,而其用則以和為貴。敬者,禮之所以立也;和者,樂之所由生也。若有子可謂達(dá)禮樂之本矣!庇拗^嚴(yán)而泰,和而節(jié),此理之自然,禮之全體也。毫厘有差,則失其中正,而各倚于一偏,其不可行均矣。
有子曰:“信近于義,言可復(fù)也;恭近于禮,遠(yuǎn)恥辱也;因不失其親,亦可宗也!苯、遠(yuǎn),皆去聲。信,約信也。義者,事之宜也。復(fù),踐言也。恭,致敬也。禮,節(jié)文也。因,猶依也。宗,猶主也。言約信而合其宜,則言必可踐矣。致恭而中其節(jié),則能遠(yuǎn)恥辱矣。所依者不失其可親之人,則亦可以宗而主之矣。此言人之言行交際,皆當(dāng)謹(jǐn)之于始而慮其所終,不然,則因仍茍且之間,將有不勝其自失之悔者矣。
子曰:“君子食無求飽,居無求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可謂好學(xué)也已!焙茫ヂ。不求安飽者,志有在而不暇及也。敏于事者,勉其所不足。慎于言者,不敢盡其所有余也。然猶不敢自是,而必就有道之人,以正其是非,則可謂好學(xué)矣。凡言道者,皆謂事物當(dāng)然之理,人之所共由者也。尹氏曰:“君子之學(xué),能是四者,可謂篤志力行者矣。然不取正于有道,未免有差,如楊墨學(xué)仁義而差者也,其流至于無父無君,謂之好學(xué)可乎?”
子貢曰:“貧而無諂,富而無驕,何如?”子曰:“可也。未若貧而樂,富而好禮者也。”樂,音洛。好,去聲。諂,卑屈也。驕,矜肆也。常人溺于貧富之中,而不知所以自守,故必有二者之病。無諂無驕,則知自守矣,而未能超乎貧富之外也。凡曰可者,僅可而有所未盡之辭也。樂則心廣體胖而忘其貧,好禮則安處善,樂循理,亦不自知其富矣。子貢貨殖,蓋先貧后富,而嘗用力于自守者,故以此為問。而夫子答之如此,蓋許其所已能,而勉其所未至也。子貢曰:“詩云:‘如切如磋,如琢如磨。’其斯之謂與?”磋,七多反。與,平聲。詩衛(wèi)風(fēng)淇澳之篇,言治骨角者,既切之而復(fù)磋之;治玉石者,既琢之而復(fù)磨之;治之已精,而益求其精也。子貢自以無諂無驕為至矣,聞夫子之言,又知義理之無窮,雖有得焉,而未可遽自足也,故引是詩以明之。子曰:“賜也,始可與言詩已矣!告諸往而知來者!蓖,其所已言者。來者,其所未言者。愚按:此章問答,其淺深高下,固不待辨說而明矣。然不切則磋無所施,不琢則磨無所措。故學(xué)者雖不可安于小成,而不求造道之極致;亦不可騖于虛遠(yuǎn),而不察切己之實病也。
子曰:“不患人之不己知,患不知人也!币显唬骸熬忧笤谖艺,故不患人之不己知。不知人,則是非邪正或不能辨,故以為患也!
翻譯
朱熹在《論語集注》中說:“夫人欲盡處,天理流行”,“其胸次悠然,直與天地萬物上下同流”,指出了道學(xué)家追求的境界。
[原文]
子曰:巧言令*,鮮仁矣。
[注釋]
巧言令*:朱熹注曰:“好奇言,善其*,致飾于外,務(wù)以說人!鼻珊土疃际敲篮玫囊馑。但此處應(yīng)釋為裝出和顏悅*的樣子。
鮮:少的意思。
[譯文]
孔子說:“花言巧語,裝出和顏悅*的樣子,這種人的人心就很少了!
[評析]
上一章里提出,孔子和儒家學(xué)說的核心是仁,仁的表現(xiàn)之一就是孝與悌。這是從正面闡述什么是仁的問題。這一章,孔子講仁的反面,即為歡言巧語,工于辭令。儒家崇尚質(zhì)樸,反對花言巧語;主張說話應(yīng)謹(jǐn)慎小心,說到做到,先做后說,反對說話辦事隨心所欲,只說不做,停留在口頭上。這表明,孔子和儒家注重人的實際行動,特別強調(diào)人應(yīng)當(dāng)言行一致,力戒空談浮言,心口不一。這種踏實態(tài)度和質(zhì)樸精神長期影響著*人,成為中華傳統(tǒng)文化中的精華內(nèi)容。
[原文]
曾子曰:“吾日三省吾身。為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”
[注釋]
曾子:曾子姓曾名參字子輿,生于公元前505年,魯國人,是被魯國滅亡了的?國貴族的后代。曾參是孔子的得意門生,以孝子出名。據(jù)說《孝經(jīng)》就是他撰寫的。
三。菏。瑱z查、察看。三省有幾種解釋:一是三次檢查;二是從三個方面檢查;三是多次檢查。其實,古代在有動作*的動詞前加上數(shù)字,表示動作頻率多,不必認(rèn)定為三次。
忠:舊注曰:近己之謂忠。此處指對人應(yīng)當(dāng)盡心竭力。
信:舊注曰:信者,誠也。以誠實之謂信。要求人們按照禮的規(guī)定相互守信,以調(diào)整人們之間的關(guān)系。
傳不習(xí):傳,舊注曰:受之于師父之傳。老師傳授給自己的。習(xí),與“學(xué)而時習(xí)之”的習(xí)字一樣,指溫習(xí)、實習(xí)、演習(xí)等。
[譯文]
曾子說:“我每天多次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠實可信了呢?老師傳授給我的學(xué)業(yè)是不是復(fù)習(xí)了呢?”
[評析]
儒家十分重視個人的道德修養(yǎng),以求塑造成理想人格。而本章所講的自省,則是自我修養(yǎng)的基本方法。
在春秋時代,社會變化十分劇烈,反映在意識領(lǐng)域中,即人們的思想信仰開始發(fā)生動搖,傳統(tǒng)觀念似乎已經(jīng)在人們的頭腦中出現(xiàn)危機。于是,曾參提出了“反省內(nèi)求”的修養(yǎng)辦法,不斷檢查自己的言行,使自己修善成完美的理想人格!墩撜Z》書中多次談到自省的問題,要求孔門弟子自覺地反省自己,進(jìn)行自我批評,加強個人思想修養(yǎng)和道德修養(yǎng),改正個人言行舉止上地各種錯誤。這種自省的道德修養(yǎng)方式在今天仍有值得借鑒的地方,因為它特別強調(diào)進(jìn)行修養(yǎng)的自覺*。
在本章中,曾子還提出了“忠”和“信”的范疇。忠的特點是一個“盡”字,辦事辦力,死而后已。如后來儒家所說的那樣,“盡己之謂忠”。“為人謀而不忠乎,是泛指對一切人,并非專指君主。就是指對包括君主在內(nèi)的所有人,都盡力幫助。因此,“忠”在先秦是一般的道德范疇,不止用于君臣關(guān)系。至于漢代以后逐漸將“忠”字演化為“忠君”,這既與儒家的忠有關(guān)聯(lián),又有重要的區(qū)別!靶拧钡暮x有二,一是信任、二是信用。其內(nèi)容是誠實不欺,用來處理上下等級和朋友之間的關(guān)系,信特別與言論有關(guān),表示說真話,說話算數(shù)。這是一個人立身處世的基石。
[原文]
子曰:“道千乘之國,敬事而信,節(jié)用而愛人,使民以時!
[注解]
道:一本作“導(dǎo)”,作動詞用。這里是治理的意思。
千乘之國:乘,意為輛。這里指古代*隊的基層單位。每乘擁有四匹馬拉的兵車一輛,車上*士3人,車下步卒72人,后勤人員25人,共計100人。千乘之國,指擁有1000輛戰(zhàn)車的國家,即為諸侯國。春秋時代,戰(zhàn)爭頻仍,所以國家的強弱都用車輛的數(shù)目來計算。在孔子時代,千乘之國已經(jīng)不是大國。
敬事:敬字一般用于表示個人的態(tài)度,尤其是對待所從事的事務(wù)要謹(jǐn)慎專一、兢兢業(yè)業(yè)。
愛人:古代“人”的含義有廣義與狹義的區(qū)別。廣義的“人”,指一切人群;狹義的“人”,僅指士大夫以上各個階層的人。此處的“人”與“民”相對而言,可見其用法為狹義。
使民以時:時指農(nóng)時。古代百姓以農(nóng)業(yè)為祝,這是說要役使百姓按照農(nóng)時耕作與收獲。
[譯文]
孔子說:“治理一個擁有一千輛兵車的國家,就要嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真地辦理國家大事而又恪守信用,誠實無欺,節(jié)約財政開支而又愛護官吏臣僚,役使百姓要不誤農(nóng)時”。
[評析]
孔子在文章中所說的話,主要是對國家的執(zhí)政者而言的,是關(guān)于治理國家的基本原則。他講了三個方面的問題,即要求統(tǒng)治者嚴(yán)肅認(rèn)真地辦理國家各方面事務(wù),恪守信用;節(jié)約用度,愛護官吏;役使百姓應(yīng)注意不誤農(nóng)時等。這是治國安邦的基本點。
康有為說,孔子的學(xué)說是“愛人”,泛愛一切人。但本章里所說的“愛人”則非此意。他所說的“人”不是百姓,而是官吏,是有地位的人;而“民”才是百姓,是被治者役使的對象。可見,“愛人”不是愛一切人,而只是愛統(tǒng)治集團中的人!肮(jié)用而愛人,使民以時”的思想是合理的,反映了孔子的社會思想。但這與“愛人”與否則無太大干系。從另一個角度說,孔子這里是為統(tǒng)治者治理國家,統(tǒng)治百姓出謀劃策。
第2篇:論毅力原文注釋及翻譯
論毅力這篇文章應(yīng)該如何進(jìn)行翻譯呢?以下是小編收集的相關(guān)資料,僅供大家閱讀參考!
原文:
天下古今成敗之林,若是其莽然不一途也。要其何以成?何以敗?曰:“有毅力者成,反是者敗。”蓋人生歷程,大抵逆境居十六七,順境亦居十三四。而順逆兩境,又常相間以迭乘。無論事之大小,而必有數(shù)次乃至十?dāng)?shù)次之阻力。其阻力雖或大或小,而要之必?zé)o可逃避者也。其在志力薄弱之士,始固曰吾欲云云,吾欲云云。其意以為天下事固易易也。及驟嘗焉,而阻力猝來,頹然喪矣。其次弱者,乘一時之客氣,透過此第一關(guān),遇再挫而退。稍強者,遇三四挫而退。更稍強者,遇五六挫而退。其事愈大者,其遇挫愈多,其不退也愈難。非至強之人,未有能善于其終者也。夫茍其挫而不退矣,則小逆之后必有小順,大逆之后必有大順。盤根錯節(jié)之既破,而遂有應(yīng)刃而解之一日。旁觀者徒艷羨其功之成,以為是殆幸運兒,而天有以寵彼也。又以為我蹇于遭逢,故所就不彼若也。庸詎知所謂蹇焉幸焉者,彼皆與我之所同,而其能征服此蹇焉,利用此幸焉與否,即彼成我敗所由判也。更譬諸*舟,如以兼旬之期行千里之地者,其間風(fēng)潮之或順或逆,常相參伍。彼以堅苦忍耐之力,冒其逆而突過之,而后得從容以容度其順。我則或一日而返焉,或二三日而返焉,或五六日而返焉;故彼岸終不可得達(dá)也?鬃釉唬骸捌┤鐬樯,未成一簀,止,吾止也。譬如平地,雖覆一簣,進(jìn),吾往也!泵献釉唬骸坝袨檎咂┤艟蚓蚓咆鸲患叭,猶為棄井也!背蓴≈?dāng)?shù),視此而已。
譯文:
天下古今成敗的種種事情,是如此的情況繁多、道路不一啊。概括地研究它們?yōu)槭裁闯晒、為什么失?是有毅力的人成功,與此相反的人失敗。人生的歷程,大抵逆境占十分之六、七,順境也占十分之三、四,順、逆兩境又常;ハ嚅g隔、交替出現(xiàn)。無論事情的大小,必定有幾次乃至十幾次遇到阻力。
它們的阻力雖然或大或小,但總之是必定無可逃避的。那些志力薄弱的人,開始時一定說“我要怎樣,我要怎樣,他們的意思是以為天下的事情本來十分容易,等到很快地嘗試一下,阻力突然來了,就灰心喪氣地打退堂鼓了;那些志力稍微薄弱的人,乘著一時的意氣,通過了這第一關(guān),遇到兩次挫折就退后了;那些志力稍微強大的人,遇到三、四次挫折就退后了;那些志力更加強大的人,遇到五、六次挫折也退后了;那種事情越大的,做的人遇到的挫折越多,他沒有退后是不容易的,不是志力最強的人,沒有能夠好好地做到底的。
如果他遇到挫折而不退后,那末在小的挫折之后,必定有小的順利;大的挫折之后,必定有大的順利。煩難復(fù)雜的地方已經(jīng)過去了,接著就會有隨著*子下去就切斷了的一天。旁觀的人只是非常羨慕他的成功,以為他大概是幸運兒,天老爺有寵于他,又以為自己在遭遇上很艱難,因此所成就的事業(yè)不如他。這種人怎么知道所謂的艱難、幸運,都是他和我相同的,但那種能不能夠征服艱難、利用幸運的態(tài)度,即是他成功、我失敗所區(qū)別的地方。又比如駕船,如果在二十天的期間內(nèi),行駛千里的水路,其間風(fēng)潮的或順或逆,常常交相錯雜。他憑借堅苦忍耐的志力,頂著逆風(fēng)惡浪而突破、通過難關(guān),然后能夠從從容容進(jìn)入到順利的境地。我就有時行駛了一天即返回了,有時行駛了兩三天即返回了,有時行駛了五六天即返回了,所以那邊岸終于無法達(dá)到。
孔子說:“比如造山,還差一筐土,如果停止下來,那是我自己停止的;又比如填平土地,即使只倒了一筐土,如果繼續(xù)去填,那是我自己去填的。”孟子說:“做事的人,比如挖井,挖了七、八丈深,還沒有挖到井水,還是廢井。”成敗的規(guī)律,在此而已。
第3篇:論馬原文及翻譯
古人說:“路遙知馬力,日久見人心。”也就是說,時間是檢驗真理的最好的標(biāo)準(zhǔn)。時至今日,看到短文:岳珂的《論馬》(節(jié)選)深有感觸,作此文。
岳飛《論馬》
驥不稱其力,稱其德也。臣有二馬,故常奇之。日瞰豆數(shù)升,飲泉一斛,然非清潔寧餓死不受,介胄而馳,其初若不甚疾。比行百余里,始振鬣長鳴,奮迅示駿,自午至酉,猶可二百里;褫鞍*而不息、不汗,若無事然。此其為馬,受大而不茍取,力裕而不求逞,致遠(yuǎn)之材也。值復(fù)襄陽,平楊么,不幸相繼以死。今所乘者不然。日所受不過數(shù)升,而秣不擇粟,飲不擇泉,攬轡未安,踴躍疾驅(qū),甫百里,力竭汗喘,殆欲斃然。此取為馬,寡取易盈,好逞易窮,駑鈍之材也。
--節(jié)選自南宋·岳飛《金陀粹編》
譯文
好馬不以它的力氣為出名,而以它的品質(zhì)出名。我有兩匹馬,過去經(jīng)常認(rèn)為它們是奇特的。每天它吃幾升豆,喝十斗水。但如果不是精良的飼料、干凈的泉水,它寧可餓死都不接受,披*戴盔奔馳,一開始好像不是很快。等到跑了一百多里后,才開始揮動鬣毛長聲鳴叫,奮振四蹄迅速奔跑,顯出俊逸,從午時到酉時,還能跑兩百里;脫下鞍*不喘息、不出汗,就好像沒有事的樣子。這馬,吃的多卻不茍且隨便接受食物,力氣充沛卻不追求逞能炫耀,是到達(dá)遠(yuǎn)路的良馬啊。到了返回襄陽,平定了楊么,(兩匹馬)不幸相繼死去,F(xiàn)在我所騎的就不一樣了。每日所吃不超過數(shù)升,飼料不挑揀粟米,喝的也不選擇泉水,韁繩沒收緊就開始不安,躍躍欲試,迅速奔跑,剛到一百里,力氣竭盡,汗水淋淋,氣喘吁吁,幾乎死去的樣子.這馬,少吃容易飽,喜好逞能容易竭盡,是愚鈍的馬啊。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除