伯牙鼓琴的原文及翻譯
第1篇:伯牙鼓琴的原文及翻譯
伯牙鼓琴選自《列子》,以下是小編為大家準(zhǔn)備的伯牙鼓琴的原文及翻譯,希望對(duì)大家有幫助!
伯牙善鼓琴,鐘子期善聽(tīng)。伯牙鼓琴,志在高山。鐘子期曰:“善哉?峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若*河!”伯牙所念,鐘子期必得①之。伯牙游于泰山之*,卒②逢暴雨,止于巖下;心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之*③,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽(tīng)夫志,想象猶吾心也。吾于何逃④聲哉?”——選自《列子·湯問(wèn)》
伯牙擅長(zhǎng)*琴,鐘子期善于傾聽(tīng)。伯牙*琴,心里想著高山。鐘子期說(shuō):“好啊!高聳的樣子像泰山!”心里想著流水,鐘子期說(shuō):“好!寬廣的樣子像*河!”伯牙所想的,鐘子期必然了解它。伯牙在泰山的北面游覽,突然遇到暴雨,在巖石下;心里傷感,于是取過(guò)琴而*了起來(lái)。起先是連綿大雨的曲子,再作出崩山的聲音。每有曲子*奏,鐘子期總能尋根究源它的情趣。伯牙放下琴感嘆地說(shuō):“好啊,好。∧懵(tīng)琴時(shí)所想到的,就像我*琴時(shí)所想到的。我從哪里讓我的琴聲逃過(guò)你的耳朵呢?”
注釋:
①得:體會(huì)。②卒:通“猝”,突然。③*:琴曲。④逃:隱藏。⑤志:志趣,心意。⑥伯牙善鼓琴,善:擅長(zhǎng)。⑦善哉,善:贊美之詞,即為“好啊”。⑧峨峨:高聳的樣子。⑨洋洋:寬廣的樣子。⑩鼓:*奏。
閱讀*
1、解釋下列加點(diǎn)的詞語(yǔ)。(4分)
⑴伯牙善鼓琴(?????)??????⑵伯牙游于泰山之*(?????)
⑶更造崩山之音(?????)?????⑷志想象猶吾心也(?????)
2、下列加點(diǎn)詞的意思或用法相同的一組是(???)(2分)
a。伯牙善鼓琴。???????善哉,洋洋兮若*河。</>b。乃援琴而鼓之。??????伯牙乃舍琴而嘆曰。</>c。止于巖下。????????吾于何逃聲哉。
d。鐘子期必得之。??????得之心而寓之酒也。</>3、伯牙士傳說(shuō)中的善*琴的人,鐘子期是善聽(tīng)音的人。與此典故相關(guān)的成語(yǔ)是:________,
這個(gè)成語(yǔ)的意思是:___________________________________________。(3分)
4、翻譯下列句子(3分)</>子之聽(tīng)夫志,想象猶吾心也。</>譯文:
參考*:
1、(1)*?(2)指山的北邊,河流的南邊(3)再,進(jìn)一步?(4)好像
2、b
3、高山流水,解釋:比喻知己相賞或知音。也比喻樂(lè)曲高妙。</>4、你聽(tīng)琴時(shí)所想到的,就像我*琴時(shí)所想到的。
第2篇:伯牙鼓琴原文及翻譯
《伯牙鼓琴》是伯牙在探親途中發(fā)生的故事。這個(gè)故事最早是從民間口頭流傳下來(lái)的,歷史上并無(wú)確切記載。在古籍中,戰(zhàn)國(guó)鄭人列御寇著《列子》一書中有關(guān)于伯牙鼓琴的民間故事。以下是小編整理的關(guān)于伯牙鼓琴原文及翻譯,歡迎閱讀參考。
原文:
伯牙善鼓琴,鐘子期善聽(tīng)。伯牙鼓琴,志在高山。鐘子期曰:“善哉?峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若*河!”伯牙所念,鐘子期必得①之。伯牙游于泰山之*,卒②逢暴雨,止于巖下;心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之*③,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽(tīng)夫志,想象猶吾心也。吾于何逃④聲哉?”——選自《列子·湯問(wèn)》
翻譯:
伯牙擅長(zhǎng)*琴,鐘子期善于傾聽(tīng)。伯牙*琴,心里想著高山。鐘子期說(shuō):“好啊!高聳的樣子像泰山!”心里想著流水,鐘子期說(shuō):“好啊!寬廣的樣子像*河!”伯牙所想的,鐘子期必然了解它。伯牙在泰山的北面游覽,突然遇到暴雨,在巖石下;心里傷感,于是取過(guò)琴而*了起來(lái)。起先是連綿大雨的曲子,再作出崩山的聲音。每有曲子*奏,鐘子期總能尋根究源它的情趣。伯牙放下琴感嘆地說(shuō):“好啊,好啊!你聽(tīng)琴時(shí)所想到的,就像我*琴時(shí)所想到的。我從哪里讓我的琴聲逃過(guò)你的耳朵呢?”
注釋:
①得:體會(huì)。②卒:通“猝”,突然。③*:琴曲。④逃:隱藏。⑤志:志趣,心意。⑥伯牙善鼓琴,善:擅長(zhǎng)。⑦善哉,善:贊美之詞,即為“好啊”。⑧峨峨:高聳的樣子。⑨洋洋:寬廣的樣子。⑩鼓:*奏。
第3篇:伯牙子鼓琴原文及翻譯
《伯牙鼓琴》是伯牙在探親途中發(fā)生的故事。這個(gè)故事最早是從民間口頭流傳下來(lái)的,歷史上并無(wú)確切記載。為大家整理了伯牙子鼓琴原文翻譯,一起來(lái)看看吧!
原文呈現(xiàn)
伯牙善鼓琴,鐘子期善聽(tīng)。伯牙鼓琴,志在登高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!敝驹诹魉娮悠谠唬骸吧圃,洋洋兮若*河!雹俨浪,鐘子期必得之。伯牙游于泰山之*,卒逢暴雨,止于巖下,心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之*,更造崩山之音,②曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,③子之聽(tīng)夫志,想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”
參考譯文
伯牙善于*琴,鐘子期善于傾聽(tīng)。伯牙*琴,意念(出現(xiàn))登高山的情景,鐘子期聽(tīng)了贊嘆道:“好啊,山高呀像泰山!”伯牙*琴時(shí),意念(出現(xiàn))流動(dòng)的水,鐘子期贊嘆道:“好啊,水勢(shì)盛大呀像*河。”①伯牙心中想到的,鐘子期一定能夠領(lǐng)會(huì)琴意。伯牙在泰山的北面游歷,突然遇見(jiàn)大雨,停留在巖石下面,心里悲傷,就拿過(guò)琴來(lái)*奏。開(kāi)始*奏大雨的琴曲,又創(chuàng)作了山崩的音樂(lè),②曲子每次*奏,鐘子期就能完全點(diǎn)明他的情趣。伯牙停止*琴嘆息說(shuō):“好啊,好啊,③你所聽(tīng)到的心意,想象到的就如同我心里所想象到的一樣。我到哪里隱藏自己的聲音呢?”
【中心概括】本文通過(guò)伯牙寄情懷于琴音,而鐘子期能領(lǐng)悟琴音傳達(dá)出的情感意趣,表現(xiàn)了兩人高超的音樂(lè)造詣,同時(shí)也表達(dá)了他們心意相通、惺惺相惜的深厚情感,闡述了知音難覓的道理。
【人物形象】鐘子期:有極高的音樂(lè)鑒賞能力(善聽(tīng))。
伯牙:爐火純青的琴技(善鼓琴)。
【寫作特*】(1)運(yùn)用比喻,化無(wú)形為有形。(2)運(yùn)用語(yǔ)言描寫表現(xiàn)人物形象。(3)本文以“伯牙善鼓琴,鐘子期善聽(tīng)”總領(lǐng)全文,再通過(guò)具體的情景圍繞“善”字一一鋪陳,結(jié)構(gòu)自然緊湊,讓人讀來(lái)有一氣呵成之感。
《伯牙子鼓琴》閱讀*
1.解釋文中加點(diǎn)詞語(yǔ)的含義。(2分)
(1)伯牙善鼓琴善:
(2)善哉,峨峨兮若泰山善:
2.給文中劃線句子需要加標(biāo)點(diǎn)的地方用“/”標(biāo)出來(lái)。(2分)
伯牙游于泰山之*卒逢暴雨止于巖下心悲乃援琴而鼓之。
3.請(qǐng)將文中畫波浪線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(3分)
子之聽(tīng)夫志,想象猶吾心也。
譯文:
4.“高山流水覓知音”的故事至今廣為傳頌,從文中的哪句話可以看出子期堪稱伯牙的“知音”?請(qǐng)結(jié)合文意,談?wù)勀銓?duì)“知音”的理解。(3分)
*參考:
1.(1)擅長(zhǎng)(2)好(2分。每空1分)
2.伯牙游于泰山之*/卒④逢暴雨/止于巖下/心悲/乃援琴而鼓之。(每錯(cuò)、加、漏一處就扣1分,扣完為止)
3.你聽(tīng)琴時(shí)所想到的,就像我*琴時(shí)所想到的。(2分。意思對(duì)即可)
4.“伯牙所念,鐘子期必得之!被颉扒孔,鐘子期輒窮其趣!
真正的“知音”是指能彼此了解,心心相印,心意相通的人。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除