唐詩燕歌行·并序原文賞析
第1篇:唐詩燕歌行·并序原文賞析
開元二十六年,客有從元戎出塞而還者,作燕歌行以示適。感征戍之事,因而和焉。
漢家*塵在東北,漢將辭家破殘賊。
男兒本自重橫行,天子非常賜顏*。
[扌從]金伐鼓下榆關(guān),旌旗逶迤碣石間。
校尉羽書飛瀚海,單于獵火照狼山。
山川蕭條極邊土,胡騎憑陵雜風(fēng)雨。
戰(zhàn)士*前半死生,美人帳下猶歌舞。
大漠窮秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。
身當(dāng)恩遇常輕敵,力盡關(guān)山未解圍。
鐵衣遠(yuǎn)戍*勤久,玉筋應(yīng)啼別離后。
少婦城南欲斷腸,征人薊北空回首。
邊風(fēng)飄飄那可度,絕域蒼茫更何有。
殺氣三時(shí)作陣云,寒聲一夜傳刁斗。
相看白刃血紛紛,死節(jié)從來豈顧勛。
君不見沙場征戰(zhàn)苦,至今猶憶李將*。
【注解】:1、元戎:主帥,指幽州節(jié)度使張守。2、:擊;3、金:鉦,行*樂器。4、極邊土:臨邊境的盡頭。5、胡騎句:意謂敵人來勢兇猛,像疾風(fēng)暴雨。憑陵:侵凌。6、身當(dāng)兩句:意謂戰(zhàn)士們身承朝庭的恩遇,常常不顧敵人的兇猛而死戰(zhàn),但仍未能解除重圍。7、鐵衣:指遠(yuǎn)征戰(zhàn)士。8、玉筋句:指戰(zhàn)士們想象他們的妻子,必為思夫遠(yuǎn)征而流淚;玉筋:舊喻婦女的眼??淚。9、薊北:唐薊州治所在漁陽,今天津薊縣,這里泛指東北邊地。10、刁斗:*中打更用的銅器。
【韻譯】:唐玄宗開元二十六年,有個(gè)隨從主帥出塞回來的人,寫了《燕歌行》詩一首給我看。我感慨于邊疆戰(zhàn)守的事,因而寫了這首《燕歌行》應(yīng)和他。
東北邊境上的烽*塵土蔽日遮天;將領(lǐng)們?yōu)閽咂絻磾侈o家上了前線。
好男兒本看重馳聘沙場為國戍邊;漢家天子對這種精神又格外賞臉。
敲鑼打鼓隊(duì)伍雄赳赳開出山海關(guān);旌旗蔽日在北方的海邊蜿蜓不斷。
校尉自大沙漠送來了緊急的*書;說是單于把戰(zhàn)火燃到內(nèi)蒙的狼山。
山川景象蕭條延伸到邊境的盡頭;敵騎侵凌來勢兇猛猶如風(fēng)狂雨驟。
戰(zhàn)士在前線廝殺一半死來一半生;將*仍在營帳中觀賞美人的歌舞。
北方沙漠到了秋末盡是萋萋衰草;暮*降臨孤城能戰(zhàn)守兵越來越少。
將士身受皇恩常不顧頑敵而死戰(zhàn);盡管竭力奮戰(zhàn)仍未解除關(guān)山重圍。
戰(zhàn)士們身穿鐵**苦地久戍邊疆;家中妻子一定淚如玉箸時(shí)時(shí)感傷。
少婦們在長安家中恐怕哭斷了腸;征人們在薊北邊防枉自回首故鄉(xiāng)。
邊疆朔風(fēng)凜冽要想回鄉(xiāng)那能飛渡;疆域曠遠(yuǎn)迷茫是人世間僅有絕無。
晨午晚三時(shí)都?xì)怛v騰戰(zhàn)云彌漫;夜里頻傳的刁斗聲叫人聽了膽寒。
你我相看雪白的戰(zhàn)*上血跡斑斑;自古盡忠死節(jié)豈能顧及功勛受賞。
君不見沙場上嘗盡征戰(zhàn)苦的士兵;至今仍然懷念西漢時(shí)的李廣將*。
【評析】:詩意在慨嘆征戰(zhàn)之苦,譴責(zé)將領(lǐng)驕傲輕敵,荒淫失職,造成戰(zhàn)爭失利,使戰(zhàn)士受到極大痛苦和犧牲,反映了士兵與將領(lǐng)之間苦樂不同,莊嚴(yán)與荒淫迥異的現(xiàn)實(shí)。詩雖敘寫邊戰(zhàn),但重點(diǎn)不在民族矛盾,而是諷刺和憤恨不恤戰(zhàn)士的將領(lǐng)。同時(shí),也寫出了為國御敵之*勤。主題仍是雄健激越,慷慨悲壯。全詩簡煉地描寫了一次戰(zhàn)爭的全過程。開頭八句寫出師,說明戰(zhàn)爭的方位和*質(zhì):“?金伐鼓下榆關(guān),旌旗逶迤碣石間”。第二段八句,寫戰(zhàn)斗危急和失敗,戰(zhàn)士們出生入死,將*們荒淫無恥:“戰(zhàn)士*前半死生,美人帳下猶歌舞!钡谌问,寫被圍戰(zhàn)士的痛苦:“鐵衣遠(yuǎn)戍*勤久”,以及他們浴血奮戰(zhàn),視死如歸:“死節(jié)從來豈顧勛”,“相看白刃血紛紛!绷矸矫嬉矊懻鞣蛩紜D久別之苦,邊塞的荒涼,渴望有好的將*來領(lǐng)導(dǎo)。
詩的氣勢暢達(dá),筆力矯健,氣氛悲壯淋漓,主旨深刻含蓄。用韻平仄相間,抑揚(yáng)有節(jié),音調(diào)和美。是邊塞詩的大名篇,千古傳誦,有口皆碑。
第2篇:燕歌行并序全文翻譯賞析
燕歌行并序高適全文帶拼音版
yàngēxíngbìngxù
燕歌行并序
gāoshì
高適
hànjiāyānchénzàidōngběi,hànjiāngcíjiāpòcánzéi。
漢家*塵在東北,漢將辭家破殘賊。
nánérběnzìzhònghéngxíng,tiānzǐfēichángcìyánsè。
男兒本自重橫行,天子非常賜顏*。
chuāngjīnfágǔxiàyúguān,jīngpèiwēiyǐjiéshíjiān。
??金伐鼓下榆關(guān),旌旆逶迤碣石間。
xiàowèiyǔshūfēihànhǎi,dānyúlièhuǒzhàolángshān。
校尉羽書飛瀚海,單于獵火照狼山。
shānchuānxiāotiáojíbiāntǔ,húqípínglíngzáfēngyǔ。
山川蕭條極邊土,胡騎憑陵雜風(fēng)雨。
zhànshìjūnqiánbànsǐshēng,měirénzhàngxiàyóugēwǔ。
戰(zhàn)士*前半死生,美人帳下猶歌舞。
dàmòqióngqiūsāicǎoféi,gūchéngluòrìdǒubīngxī。
大漠窮秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。
shēndāngēnyùhéngqīngdí,lìjìnguānshānwèijiěwéi。
身當(dāng)恩遇恒輕敵,力盡關(guān)山未解圍。
tiěyīyuǎnshùxīnqínjiǔ,yùzhùyīngtíbiélíhòu。
鐵衣遠(yuǎn)戍*勤久,玉箸應(yīng)啼別離后。
shǎofùchéngnányùduàncháng,zhēngrénjìběikōnghuíshǒu。
少婦城南欲斷腸,征人薊北空回首。
biāntíngpiāoyáonàkědù,juéyùcāngmánggēnghéyǒu。
邊庭飄?那可度,絕域蒼茫更何有。
shāqìsānshízuòzhènyún,hánshēngyīyèchuándiāodǒu。
殺氣三時(shí)作陣云,寒聲一夜傳刁斗。
xiāngkànbáirènxuèfēnfēn,sǐjiécóngláiqǐgùxūn。
相看白刃血紛紛,死節(jié)從來豈顧勛。
jūnbùjiànshāchángzhēngzhànkǔ,zhìjīnyóuyìlǐjiāngjūn。
君不見沙場征戰(zhàn)苦,至今猶憶李將*。
燕歌行并序高適全文翻譯
東北邊境上的烽*塵土蔽日遮天;將領(lǐng)們?yōu)閽咂絻磾侈o家上了前線。
戰(zhàn)士們本來在戰(zhàn)場上就所向無敵,皇帝又特別給予他們豐厚的賞賜。
敲鑼打鼓隊(duì)伍雄赳赳開出山海關(guān);旌旗蔽日在北方的海邊蜿蜓不斷。
校尉緊急傳羽書飛奔浩瀚之沙海,匈奴單于舉獵火光照已到我狼山。
山川景象蕭條延伸到邊境的盡頭;敵騎侵凌來勢兇猛猶如風(fēng)狂雨驟。
戰(zhàn)士拼斗*陣前半數(shù)死去半生還,美人卻在營帳中還是歌來還是舞。
北方沙漠到了秋末盡是萋萋衰草;暮*降臨孤城能戰(zhàn)守兵越來越少。
身受皇家深恩義常思報(bào)國輕寇敵,邊塞之地盡力量尚未破除匈奴圍。
戰(zhàn)士們身穿鐵**苦地久戍邊疆;家中妻子一定淚如玉箸時(shí)時(shí)感傷。
少婦孤單住城南淚下凄傷欲斷腸,遠(yuǎn)征*人駐薊北依空仰望頻回頭。
邊疆朔風(fēng)凜冽要想回鄉(xiāng)那能飛渡;疆域曠遠(yuǎn)迷茫是人世間僅有絕無。
殺氣春夏秋三季騰起陣前似烏云,一夜寒風(fēng)聲聲里如泣更聲驚耳鼓。
你我相看雪白的戰(zhàn)*上血跡斑斑;自古盡忠死節(jié)豈能顧及功勛受賞。
你沒看見拼殺在沙場戰(zhàn)斗多慘苦,現(xiàn)在還在思念有勇有謀的李將*。
燕歌行并序高適全文賞析
詩意在慨嘆征戰(zhàn)之苦,譴責(zé)將領(lǐng)驕傲輕敵,荒淫失職,造成戰(zhàn)爭失利,使戰(zhàn)士受到極大痛苦和犧牲,反映了士兵與將領(lǐng)之間苦樂不同,莊嚴(yán)與荒淫迥異的現(xiàn)實(shí)。詩雖敘寫邊戰(zhàn),但重點(diǎn)不在民族矛盾,而是諷刺和憤恨不恤戰(zhàn)士的將領(lǐng)。同時(shí),也寫出了為國御敵之*勤。主題仍是雄健激越,慷慨悲壯。
全詩以非常濃縮的筆墨,寫了一個(gè)戰(zhàn)役的全過程:第一段八句寫出師,第二段八句寫戰(zhàn)敗,第三段八句寫被圍,第四段四句寫死斗的結(jié)局。各段之間,脈理綿密。
詩的氣勢暢達(dá),筆力矯健,氣氛悲壯淋漓,主旨深刻含蓄。用韻平仄相間,抑揚(yáng)有節(jié),音調(diào)和美。是邊塞詩的大名篇,千古傳誦,有口皆碑。
12
第3篇:《送沈亞之歌并序》古詩原文及賞析
【作品介紹】
《送沈亞之歌》的作者是李賀,被選入《全唐詩》的第390卷第11首。友人沈亞之落第,準(zhǔn)備回家,李賀寫詩送行。詩中對朋友的不幸遭遇表示了深切的同情,嚴(yán)厲地指責(zé)了主考官的失職。同時(shí),勉勵(lì)沈亞之不要灰心,以后再去應(yīng)試。
【原文】
送沈亞之歌
作者:唐·李賀
文人沈亞之,元和七年以書不中第,返歸于吳*。吾悲其行,無錢酒以勞,又感沈之勤請,乃歌一解以送之。
吳興才人怨春風(fēng),桃花滿陌千里紅。
紫絲竹斷驄馬小,家住錢塘東復(fù)東。
白藤交穿織書笈,短策齊裁如梵夾。
雄光寶礦獻(xiàn)春卿,*底驀波乘一葉。
春卿拾材白日下,擲置黃金解龍馬。
攜笈歸*重入門,勞勞誰是憐君者。
吾聞壯夫重心骨,古人三走無摧捽。
請君待旦事長鞭,他日還轅及秋律。
【注釋】
1、沈亞之:字下賢,吳興人。公元815年(元和十年)進(jìn)士。以文辭得名,嘗游韓愈門,為當(dāng)時(shí)名輩所稱許。著有《沈下賢集》。
2、元和:唐憲宗年號。
3、以書不中第:因?yàn)槲恼聸]有考取功名。
4、勤請:再三請求。
5、一解:樂府歌詞一章稱為一解。這里指的是一首詩。
6、吳興才人:這里指沈亞之。
7、桃花滿陌:落紅鋪滿田間的路。
8、紫絲竹:馬鞭。
9、驄馬:青白*馬。
10、書笈:書箱。
11、梵夾:佛經(jīng)。
12、寶礦:金銀寶石。
13、一葉:小船。
14、拾才:選取人才。
15、擲置:拋棄。
16、解龍馬:放走驄馬。《周禮》“馬八尺以上為龍”。
17、重心骨:以有志向有骨氣為重。
18、古人三走:《史記·管晏列傳》“管仲三次為官,三次罷免;三次打仗,三次失敗。后來輔助齊桓公成為一代名相。”用典故鼓勵(lì)沈亞之不要灰心。
19、摧捽:挫折。
20、事長鞭:執(zhí)鞭打馬。
21、事:使用。
22、還轅:再來。轅:車。
23、秋律:秋天。
【賞析】
科舉始于隋朝,盛于唐朝。作為帝王文化的重要組成部分,科舉制吸引著無數(shù)企圖走向仕途的舉子。及第時(shí)得意忘形,失意時(shí)喪魂落魄,折*到了文學(xué)上。它給文學(xué)帶來了新的表現(xiàn)主題。
沈亞之落第還家,李賀寫詩進(jìn)行寬慰,這本是一般*的應(yīng)酬之作。但是由于詩人的切身之痛,對科舉制的體察,所以發(fā)出憤激之詞,痛斥主考官有眼無珠,在光天化日之下“擲置黃金解龍馬”可謂是字字珠璣。鏗鏘有力。
此詩為送別之作,需要為落第之友著想,因而“攜笈”二句表示出對朋友的深切關(guān)懷。最后四句則寄予厚望,鼓勵(lì)朋友振作精神他日再試。
其中,“古人三走”的典故用得貼切自然,畫龍點(diǎn)睛。
【作者介紹】
李賀(790-816)字長吉,祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅秦安)生于福昌縣昌谷(今河南洛陽宜陽縣)。世稱:李長吉、鬼才、詩鬼、李昌谷、李奉禮,與李白、李商隱三人并稱唐代“三李”。是唐朝宗室的后裔,但早已沒落破敗,家境貧困。他才華出眾,少年時(shí)就獲詩名,但一生只作了一個(gè)職掌祭祀的九品小官,郁郁不得志,窮困潦倒,死時(shí)年僅27歲。
李賀是中唐的浪漫主義詩人,又是中唐到晚唐詩風(fēng)轉(zhuǎn)變期的一個(gè)代表者。他所寫的詩大多是慨嘆生不逢時(shí)和內(nèi)心苦悶,抒發(fā)對理想、抱負(fù)的追求;對當(dāng)時(shí)藩鎮(zhèn)割據(jù)、宦官專權(quán)和*所受的殘酷剝削都有所反映。他喜歡在神話故事、鬼魅世界里馳騁,以其大膽、詭異的想象力,構(gòu)造出波譎云詭、迷離惝恍的藝術(shù)境界,抒發(fā)好景不長、時(shí)光易逝的感傷情緒,他因此被后人稱為“詩鬼”。其詩被稱為“鬼仙之詞”或“李長吉體”。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除