《誡子書》原文和譯文解釋
第1篇:《誡子書》原文和譯文解釋
1、原文
夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德,非淡(澹)泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué)。淫慢則不能勵精,險躁則不能治*。年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及!——本文選自《諸葛亮集》。(題目是后人加的)
2、譯文
品德高尚、德才兼?zhèn)涞娜耍且揽績?nèi)心安靜精力集中來修養(yǎng)身心的,是依靠儉樸的作風(fēng)來培養(yǎng)品德的。不看清世俗的名利就不能明確自己的志向,不身心寧靜就不能實現(xiàn)遠(yuǎn)大的理想。學(xué)習(xí)必須專心致志,增長才干必須刻苦學(xué)習(xí)。不努力學(xué)習(xí)就不能增長才智,不明確志向就不能在學(xué)習(xí)上獲得成就。過度享樂和怠惰散漫就不能奮發(fā)向上,輕浮急躁就不能陶冶*情。年華隨著光*流逝,意志隨著歲月消磨,最后就像枯枝敗葉那樣(成了無所作為的人)對社會沒有任何用處,(到那時,)守在破房子里,悲傷嘆息,又怎么來得及呢?(窮廬,亦可解為空虛的心靈。)
有道德修養(yǎng)的人,他們是這樣進(jìn)行修煉的:(夫君子之行)
他們以靜心反思*醒來使自己盡善盡美。(靜以修身)
以儉樸節(jié)約財物來培養(yǎng)自己的高尚品德。(儉以養(yǎng)德)
除了清心寡欲、淡泊名利,沒有其他辦法能夠使自己的志向明確清晰、堅定不移。(非淡泊無以明志)
除了平和清靜,安定安寧,沒有其他辦法能夠使自己為實現(xiàn)遠(yuǎn)大理想而長期刻苦學(xué)習(xí)。(非寧靜無以致遠(yuǎn))
要想學(xué)得真知,必須生活安定,使身心在寧靜中專心研究探討。(夫?qū)W須靜也)
人們的才能必須從不斷的學(xué)習(xí)之中積累。(才須學(xué)也)
除了下苦功學(xué)習(xí),沒有其它辦法能夠使自己的才干得到增長、廣博與發(fā)揚(yáng)。(非學(xué)無以廣才)
除了意志堅定不移,沒有其它辦法能夠使自己的學(xué)業(yè)有所進(jìn)、有所成。(非志無以成學(xué))
貪圖享樂、怠惰散漫就不能夠勉勵心志使精神振作發(fā)奮向上。(淫慢則不能勵精)
輕險冒進(jìn)、妄為急躁就不能夠陶冶生*使品德節(jié)*高尚。(險躁則不能治*)
如果年華虛度,任隨歲月而流逝,意志一天天任隨時間而消磨,(年與時馳,意與日去)
就會像衰老的樹葉般一片片凋落成灰,變成無用之人,(遂成枯落)
這樣的人對社會沒有一點(diǎn)用處,大多不能夠融入于社會,(多不接世)
只能夠悲傷地困守在自己窮家破舍之中,空虛嘆息,(悲守窮廬)
等到將來那時知道要悔過、改過,卻怎么也來不及了。(將復(fù)何及)
3、注釋
⑴夫(fú):句首發(fā)語詞,無實在的意義。
⑵行:*守、品德。
⑶澹(dàn)泊:也寫做“淡泊”,清靜而不貪圖名利。
⑷寧靜:這里指安靜,集中精神,不分散精力。
⑸致遠(yuǎn):實現(xiàn)遠(yuǎn)大目標(biāo)。
⑹廣才:增長才干。
⑺淫(yín)慢:過度的享樂,慢:懈怠,懶惰。淫,過度
⑻勵精:奮勉,振奮。
⑼險躁:冒險急躁,與上文“寧靜”相對而言
⑽治*:治通冶,陶冶*情。
⑾馳:消失、逝去。
⑿日:時間。
⒀遂:于是,就。
⒁接世:接觸社會,承擔(dān)事物;有“用世”的意思。
⒂窮廬:破房子。
⒃將復(fù)何及:怎么還來得及。
⒄才須學(xué)也:才:才干
⒅意與歲去:意:意志
(19)儉以養(yǎng)德:以簡樸節(jié)約財務(wù)來培養(yǎng)自己的高尚品格
(20)枯落:枯葉一樣飄零
(21)夫:大丈夫
第2篇:誡子書原文及譯文注釋
《誡子書》通過智慧理*、簡練謹(jǐn)嚴(yán)的文字,將普天下為人父者的愛子之情表達(dá)得非常深切,成為后世歷代學(xué)子修身立志的名篇。以下是小編整理的誡子書原文及譯文注釋,歡迎參考閱讀!
夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué)。慆慢則不能勵精,險躁則不能冶*。年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及!(淡泊一作:澹泊;慆慢一作:淫慢)
君子的行為*守,從寧靜來提高自身的修養(yǎng),以節(jié)儉來培養(yǎng)自己的品德。不恬靜寡欲無法明確志向,不排除外來干擾無法達(dá)到遠(yuǎn)大目標(biāo)。學(xué)習(xí)必須靜心專一,而才干來自學(xué)習(xí)。所以不學(xué)習(xí)就無法增長才干,沒有志向就無法使學(xué)習(xí)有所成就。放縱懶散就無法振奮精神,急躁冒險就不能陶冶*情。年華隨時光而飛馳,意志隨歲月而流逝。最終枯敗零落,大多不接觸世事、不為社*用,只能悲哀地坐守著那窮困的居舍,其時悔恨又怎么來得及?
⑴誡:*告,勸人*惕。
⑵夫(fú):段首或句首發(fā)語詞,引出下文的議論,無實在的意義。君子:品德高尚的人。指*守、品德、品行。
⑶修身:個人的品德修養(yǎng)。
⑷養(yǎng)德:培養(yǎng)品德。
⑸澹(dàn)泊:也寫做“淡泊”,清靜而不貪圖功名利祿。內(nèi)心恬淡,不慕名利。清心寡欲。明志:表明自己崇高的志向。
⑹寧靜:這里指安靜,集中精神,不分散精力。致遠(yuǎn):實現(xiàn)遠(yuǎn)大目標(biāo)。
⑺才:才干。
⑻廣才:增長才干。
⑼成:達(dá)成,成就。
⑽慆(tāo)慢:漫不經(jīng)心。慢:懈怠,懶惰。勵精:盡心,專心,奮勉,振奮。
⑾險躁:冒險急躁,狹隘浮躁,與上文“寧靜”相對而言。冶*:陶冶*情。
⑿與:跟隨。馳:疾行,這里是增長的意思。
⒀日:時間。去:消逝,逝去。
⒁遂:于是,就。枯落:枯枝和落葉,此指像枯葉一樣飄零,形容人韶華逝去。
⒂多不接世:意思是對社會沒有任何貢獻(xiàn)。接世,接觸社會,承擔(dān)事務(wù),對社會有益。有“用世”的意思。
⒃窮廬:破房子。
⒄將復(fù)何及:又怎么來得及。
⒅淫慢:過度的享樂,懈怠。淫:過度。
[誡子書原文及譯文注釋]相關(guān)文章:
第3篇:誡子書原文翻譯及注釋
《誡子書》的主旨就就是勸勉兒子勤學(xué)立志,修身養(yǎng)*要從淡泊寧靜中下功夫,下面小編整理的誡子書原文翻譯及注釋,歡迎來參考!
誡子書
兩漢:諸葛亮
夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也。非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué)。淫慢則不能勵精,險躁則不能冶*。年與時馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù)何及!(淡泊一作:澹泊;淫慢一作:???
譯文?君子的行為*守,從寧靜來提高自身的修養(yǎng),以節(jié)儉來培養(yǎng)自己的品德。不恬靜寡欲無法明確志向,不排除外來干擾無法達(dá)到遠(yuǎn)大目標(biāo)。學(xué)習(xí)必須靜心專一,而才干來自學(xué)習(xí)。所以不學(xué)習(xí)就無法增長才干,沒有志向就無法使學(xué)習(xí)有所成就。放縱懶散就無法振奮精神,急躁冒險就不能陶冶*情。年華隨時光而飛馳,意志隨歲月而流逝。最終枯敗零落,大多不接觸世事、不為社*用,只能悲哀地坐守著那窮困的居舍,其時悔恨又怎么來得及?
注釋
⑴誡:*告,勸人*惕。
⑵夫(fú):段首或句首發(fā)語詞,引出下文的議論,無實在的意義。君子:品德高尚的人。指*守、品德、品行。
⑶修身:個人的品德修養(yǎng)。
⑷養(yǎng)德:培養(yǎng)品德。
⑸澹(dàn)泊:也寫做“淡泊”,清靜而不貪圖功名利祿。內(nèi)心恬淡,不慕名利。清心寡欲。明志:表明自己崇高的志向。
⑹寧靜:這里指安靜,集中精神,不分散精力。致遠(yuǎn):實現(xiàn)遠(yuǎn)大目標(biāo)。
⑺才:才干。
⑻廣才:增長才干。
⑼成:達(dá)成,成就。
⑽???āo)慢:漫不經(jīng)心。慢:懈怠,懶惰。勵精:盡心,專心,奮勉,振奮。
⑾險躁:冒險急躁,狹隘浮躁,與上文“寧靜”相對而言。冶*:陶冶*情。
⑿與:跟隨。馳:疾行,這里就就是增長的意思。
⒀日:時間。去:消逝,逝去。
⒁遂:于就就是,就?萋洌嚎葜吐淙~,此指像枯葉一樣飄零,形容人韶華逝去。
⒂多不接世:意思就就是對社會沒有任何貢獻(xiàn)。接世,接觸社會,承擔(dān)事務(wù),對社會有益。有“用世”的意思。
⒃窮廬:破房子。
⒄將復(fù)何及:又怎么來得及。
⒅淫慢:過度的享樂,懈怠。淫:過度。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除