齊桓公伐楚原文及翻譯
齊桓公伐楚
【原文】
四年春,齊侯以諸侯之師侵蔡(1),蔡潰,遂伐楚。
楚子使與師言日(2):“君處北海,寡人處南海(3),唯是風(fēng)馬牛不相及也(4)。不虞君之涉吾地也(5),何故?”管仲對曰:“昔召康公命我先君大公曰(6):‘五候九伯(7),女實(shí)征之(8),以夾輔周室!n我先君履
(9):東至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于無隸。爾貢包茅不入(11),王祭不共(12),無以縮酒(13),寡人是征(14);昭王南征而不復(fù),寡人是問(15)!睂υ唬骸柏曋蝗,寡君之罪也,敢不共給?昭王不復(fù),君其問諸水濱。”師進(jìn),次于陘(16)。
夏,楚子使屈完如師(17)。師退,次于召陵(18)。
齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。齊侯曰:“豈不谷是為?先君之好是繼(19)。與不谷同好,如何?”對曰:“君惠徼福于敝邑之社稷(20),辱收寡君(21),寡君之愿也。”齊侯曰:“以此眾戰(zhàn)(22),誰能御之!以此攻城,何城不克!”對曰“:“君若以德綏諸候(23),準(zhǔn)敢不服?君若以力,楚國方城以為城(24),漢水以為池,雖眾,無所用之!”
屈完及諸侯盟(25)。
【注釋】
(1)諸候之師:指參與侵蔡的魯、宋、陳、衛(wèi)、鄭、許、曹等諸侯國的*隊(duì)。蔡:諸侯國名,姬姓,在今河南上蔡、新蔡一帶。(2)楚子:指楚成王。
(3)北海、南海:泛指北方、南方邊遠(yuǎn)的地方,不實(shí)指大海。(4)唯是:因此。風(fēng):公畜和母畜在發(fā)情期相互追逐引誘。這句話的意思是說由于相距遙遠(yuǎn),雖有引誘,也互不相干。(5)不虞:不料,沒有想到。涉:淌水而過,這里的意思是進(jìn)入,委婉地指入侵。(6)召(shao)康公:召公爽(shi),周成王時(shí)的太保,“康”是溢號。先君:已故的君主,大公:太公,指姜尚,他是齊國的開國君主。(7)五侯:公、侯,伯、子、男五等爵位的諸侯。九伯:九州的長官。五侯九伯泛指各國諸侯。(8)實(shí)征之:可以征伐他們。(9)履:踐踏。這里指齊國可以征伐的范圍。(10)海:指渤海和黃海。河:黃河。穆陵:地名,在今湖北麻城北的穆陵山。大隸:地名,在今河北隆盧。(11)貢:貢物。包:裹束。茅:菁茅。入:進(jìn)貢。(12)共:同“供”,供給。(13)縮酒:滲濾酒渣。
(14)寡人:古代君主自稱是征:征取這種貢物。(15)昭王:周成王的孫子周昭王。問:責(zé)問。(16)次:*隊(duì)臨時(shí)駐扎。陘(xing):楚國地名。(17)屈完:楚國大夫。如:到,去。師:*隊(duì)。(18)召(shao)陵:楚國地名,在今河南偃城東。(19)不谷:不善,諸侯自己的謙稱。(20)惠:恩惠,這里作表示敬意的詞。徼(jiao):求。敝邑:對自己國家的謙稱。(21)辱:屈辱,這里作表示敬意的詞。(22)眾:指諸侯的*隊(duì),(23)綏:安撫。(24)方城:指楚國北境的大別山、桐柏山一帶山。(25)盟:訂立盟約。
【譯文】
魯僖公四年的春天,齊桓公率領(lǐng)諸侯國的*隊(duì)攻打蔡國。蔡國潰敗,接著又去攻打楚國。
楚成王派使節(jié)到齊*對齊桓公說:“您住在北方,我住在南方,因此牛馬發(fā)情相逐也到不了雙方的疆土。沒想到您進(jìn)入了我們的國土這是什么緣故?”管仲回答說:“從前召康公命令我們先君大公說:‘五等諸侯和九州長官,你都有權(quán)征討他們,從而共同輔佐周王室。’召康公還給了我們先君征討的范圍:東到海邊,西到黃河,南到穆陵,北到無隸。你們應(yīng)當(dāng)進(jìn)貢的包茅沒有交納,周工室的祭祀供不上,沒有用來滲濾酒渣的東西,我特來征收貢物;周昭王南巡沒有返回,我特來查問這件事。”楚國使臣回答說:“貢品沒有交納,是我們國君的過錯(cuò),我們怎么敢不供給呢?周昭工南巡沒有返回,還是請您到水邊去問一間吧!”于是齊*繼續(xù)前進(jìn),臨時(shí)駐扎在陘。
這年夏天,楚成王派使臣屈完到齊*中去交涉,齊*后撤,臨時(shí)駐扎在召陵。
齊桓公讓諸侯國的*隊(duì)擺開陣勢,與屈完同乘一輛戰(zhàn)車觀看*容。齊桓公說:“諸侯們難道是為我而來嗎?他們不過是為了繼承我們先君的友好關(guān)系罷了。你們也同我們建立友好關(guān)系,怎么樣?屈完回答說:“承蒙您惠臨敝國并為我們的國家求福,忍辱接納我們國君,這正是我們國君的心愿!饼R桓公說:“我率領(lǐng)這些諸侯*隊(duì)作戰(zhàn),誰能夠抵擋他們?我讓這些*隊(duì)攻打城池,什么樣的城攻不下?”屈完回答說:‘如果您用仁德來安撫諸侯,哪個(gè)敢不順服?如果您用武力的話,那么楚國就把方城山當(dāng)作城墻,把漢水當(dāng)作護(hù)城河,您的兵馬雖然眾多,恐怕也沒有用處!”
后來,屈完代表楚國與諸侯國訂立了盟約。
譯文:春天,齊桓公統(tǒng)率諸候的*隊(duì)侵入蔡國,蔡國的*隊(duì)潰敗了,于是又去攻打楚國。楚王派使臣對齊桓公說:“您住在北海,我住在南海,真是風(fēng)馬牛不相及,不料您卻來到我的土地上,這是什么緣故呢?”管仲代表桓公回答說:“從前召康公曾命令我先君太公說:五等諸候,九州伯長,如有罪過,你都可以*,以便輔佐周王室。他還給我先君指定了管轄的區(qū)域:東到大海,西到黃河,南到穆陵,北到無棣。你們應(yīng)該貢獻(xiàn)的包茅不按時(shí)送來,不供應(yīng)周王祭祀的用品,沒有滲酒的東西。這是我要向你征詢的;還有,昭王南巡而未能返回,這是我要向你質(zhì)問的!背够卮鹫f:“貢品沒能按時(shí)進(jìn)獻(xiàn),這是我們國君的罪過,怎么敢不供應(yīng)呢!至于昭王南巡為何沒有返回,請你到水邊去問吧!”這時(shí)齊國的*隊(duì)又向前開進(jìn),駐扎在陘邑。夏天,楚王派屈完到齊營來。齊*向后撤退,駐扎在召陵,齊桓公命令諸候的*隊(duì)擺成陣勢,然后讓屈完和他同乘一輛車,檢閱了一番。齊桓公對屈完說:“這難道是為了我個(gè)人?這是為了繼承我們先君的友好關(guān)系罷了。跟我們和好吧,怎么樣?”屈完回答說:“承蒙您的恩惠,使我們的國家得以保全。您不顧蒙受恥辱收容我們,這是我們國君的衷心愿望!饼R桓公又說:“我用這么多的*隊(duì)去打仗,誰能抵擋得住!我用這么多的*隊(duì)去攻城,哪一座城攻不下來!”
屈完回答說:“你若用恩德來安撫諸候,誰敢不服從?你若想依仗武力,我們楚國就將以方城山作為城墻,以漢水作為護(hù)城河。您的*隊(duì)雖然眾多,也是無濟(jì)于事的!庇谑牵昃秃椭T候訂立了和好的盟約。
安之戰(zhàn)
楚*酉,師陳于鞌(1)。邴夏御侯,逢丑父為右②。晉解張御克,鄭丘緩為右(3)。侯日:“余姑翦滅此而朝食(4)”。不介馬而馳之⑤?藗谑福餮皩2未盡∧?6),曰:“余病矣(7)!”張侯曰:“自始合(8),而矢貫余手及肘(9),余折以御,左輪朱殷(10),豈敢言?吾子忍之!”緩曰:“自始合,茍有險(xiǎn),余必下推車,子豈_識之(11)?然子病矣!”張侯曰:“師之耳目,在吾旗鼓,進(jìn)退從之。此車一人殿之(12),可以集事(13),若之何其以病敗君之大事也?擐*執(zhí)兵(14),固即死也(15);病未及死,吾子勉之(16)!”左并轡(17),右援拐?鼓(18)。馬逸不能止(19),師從之,師敗績。逐之,三周華不注(20)
韓厥夢子輿謂己曰:“旦辟左右!”故中御而從齊侯。邴夏曰:“*其御者,君子也。”公曰:“謂之君子而*之,非禮也。”*其左,越于車下;*其右,斃于車中。綦毋張喪車,從韓厥,曰:“請?jiān)⒊!睆淖笥,皆肘之,使立于后。韓厥俛,定其右。逢丑父與公易位。將及華泉,驂接諛徑。丑干w抻譫J中,蛇出于其下,以肱擊之,傷而匿之,故不能推車而及。韓厥執(zhí)縶馬前,再拜稽首,奉觴加璧以進(jìn),曰:“寡君使群臣為魯、衛(wèi)請,曰:?無令輿師陷入君地。?下臣不幸,屬當(dāng)戎行,無所逃隱。且懼奔辟而忝兩君,臣辱戎士,敢告不敏,攝官承乏。”丑父使公下,如華泉取飲。鄭周父御佐車,宛茷為右,載齊侯以免。韓厥獻(xiàn)丑父,郤獻(xiàn)子將戮之。呼曰:“自今無有代其君任患者,有一于此,將為戮乎?”郤子曰:“人不難以死免其君,我戮之不祥。赦之,以勸事君者。”乃免之。
在*酉這天,雙方的*隊(duì)在鞌這個(gè)地方擺開了陣勢。齊國一方是邴夏為齊侯趕車,逢丑父當(dāng)車右。晉*一方是解張為主帥郤克趕車,鄭丘緩當(dāng)車右。齊侯說:“我姑且消滅了這些人再吃早飯!辈唤o馬披*就沖向了晉*。郤克被箭*傷,血流到了鞋上,但是仍不停止擂鼓繼續(xù)指揮戰(zhàn)斗。他說:“我受重傷了!苯鈴堈f:“從一開始接戰(zhàn),一只箭就*穿了我的手和肘,左邊的車輪都被我的血染成了黑紅*,我哪敢說受傷?您忍著點(diǎn)吧!”鄭丘緩說:“從一開始接戰(zhàn),如果遇到道路不平的地方,我必定(冒著生命危險(xiǎn))下去推車,您難道了解這些嗎?不過,您真是受重傷了!眃aier解張說:“*隊(duì)的耳朵和眼睛,都集中在我們的戰(zhàn)旗和鼓聲,前進(jìn)后退都要聽從它。這輛車上還有一個(gè)人鎮(zhèn)守住它,戰(zhàn)事就可以成功。為什么為了傷痛而敗壞國君的大事呢?身披盔*,手執(zhí)武器,本來就是去走向死亡,傷痛還沒到死的地步,您還是盡力而為吧!币贿呎f,一邊用左手把右手的韁繩攥在一起,用空出的右手抓過郤克手中的鼓棰就擂起鼓來。(由于一手控馬,)馬飛快奔跑
而不能停止,晉*隊(duì)伍跟著指揮車沖上去,把齊*打得打敗。晉*隨即追趕齊*,三次圍繞著華不注山奔跑。
韓厥夢見他去世的父親對他說:“明天早晨作戰(zhàn)時(shí)要避開戰(zhàn)車左邊和右邊的位置!币虼隧n厥就站在中間擔(dān)任趕車的來追趕齊侯的戰(zhàn)車。邴夏說:“*那個(gè)趕車的,他是個(gè)君子!饼R侯說:“稱他為君子卻又去*他,這不合于禮!眃aier于是*車左,車左中箭掉下了車。又*右邊的,車右也中箭倒在了車?yán)。(晉*的)將*綦毋張損壞了自己的戰(zhàn)車,跟在韓厥的車后說:“請?jiān)试S我搭伳愕惱匠怠!彼銑島,无论蕷J駒誄檔淖蟊擼故欽駒誄檔撓冶擼識加彌饌撲盟駒謐約荷硨蟆匠檔鬧屑。韩匾曋低蠋n釩捕艘幌率萇說乖誄抵械哪俏蛔約旱某滌搖S謔欠瓿蟾負(fù)推牒睿ǔ撕實(shí)屯分┗ハ嗟骰渙宋恢謾=醬锘保牒鈁匠檔逆盥肀皇髂景磣《荒薌絳優(yōu)芏A訟呂礎(chǔ)#ㄍ誹焱砩希┓瓿蟾桿謖懷道錚幸惶跎嘰鈾磣擁紫屢萊隼,他硬[”廴ゴ蟶擼”凼萇,但他(为了能当硿爝b┮髁蘇餳。由又q庋荒苡帽弁瞥登敖,因而本彨厥罪w狹。韩厥拿着拴马绳走到齐侯的马前,玲u蝸擄薟⑿謝桌,捧着一杯酒并加上一块玉璧给齐衡A蛻先,daier說:“我們國君派我們這些臣下為魯、衛(wèi)兩國求情,他說:‘不要讓*隊(duì)進(jìn)入齊國的土地。’我很不幸,恰巧碰上了您的*隊(duì),沒有地方逃避和躲藏。而且我也害怕逃跑躲避而使兩國國君受辱。下臣勉強(qiáng)充當(dāng)一名戰(zhàn)士,謹(jǐn)向君王報(bào)告我的無能,但由于人手缺乏,只好承當(dāng)這個(gè)官職(只好履行我應(yīng)盡的義務(wù)——把你抓起來)!保傺b是齊侯的)daier逢丑父命令齊侯下車到華泉去取水(來給自己喝)。(華泉那里有齊*的另一只部隊(duì),)鄭周父駕著齊君的后備車,宛茷擔(dān)任后備車的車右,daier見齊侯來了,裝上齊侯就跑掉了,使他免於被俘。韓厥獻(xiàn)上逢丑父,郤克打算殺掉他,他喊叫說:“到現(xiàn)在為止還沒有代替他國君受難的人,有一個(gè)在這里,還要被殺死嗎?”郤克說:“這個(gè)人不怕用死來使他的國君免於禍患,我殺了他,不吉利。赦免了他,用來勉勵(lì)事奉國君的人!膘妒蔷蜕饷饬朔瓿蟾。
六月十七日,齊晉兩*在鞌?shù)財(cái)[開陣勢。邴夏為齊侯駕車,逢丑父坐在車右做了齊侯的護(hù)衛(wèi)。晉*解張?zhí)鎱s克駕車,鄭丘緩做了卻克的護(hù)衛(wèi)。齊侯說:“我姑且消滅晉*再吃早飯!”不給馬披*就驅(qū)車進(jìn)擊晉*。卻克被箭*傷,血一直流到鞋上,但是進(jìn)*的鼓聲仍然沒有停息。卻克說:“我受重傷了!”解張說:“從一開始交戰(zhàn),箭就*穿了我的手和胳膊肘,我折斷箭桿照樣駕車,左邊的車輪被血染得殷紅,哪里敢說受了重傷?您就忍耐它一點(diǎn)吧。”鄭丘緩說:“從開始交戰(zhàn)以來,如果遇到險(xiǎn)峻難走的路,我必定要下來推車,您是否知道這種情況呢?——不過您的傷勢確實(shí)太嚴(yán)重了!”解張說:“全*的人都聽著我們的鼓聲,注視著我們的旗幟,或進(jìn)或退都跟隨著我們。這輛車只要一人鎮(zhèn)守,就可以憑它成事。怎么能因受傷而敗壞國君的大事呢?穿上鎧*,拿起武器,本來就抱定了必死的決心。受了重傷還沒有到死,您還是努力地干吧!”于是左手一并握住韁繩,右手取過鼓槌擊鼓。馬狂奔不止,全*跟著他們沖鋒。齊*潰敗。晉*追擊齊*,繞著華不注山追了三圈。
(頭天夜里)韓厥夢見父親子輿對自己說:“明天早晨不要站住兵車的左右兩側(cè)!币虼怂驮谲嚠(dāng)中駕車追趕齊侯。邴夏說:“*那個(gè)駕車的,他是個(gè)君子!饼R侯說:“認(rèn)為他是君子反而*他,這不合于禮!*韓厥的車左,車左墜掉在車下;
*他的車右,車右倒在車中。綦毋張的兵車壞了,跟著韓厥說:“請?jiān)试S我搭你的車。”上車后,綦毋張站在兵車的左邊和右邊,韓厥都用肘撞他,讓他站在身后。韓厥低下身子放穩(wěn)當(dāng)被*倒的車右。
逢丑父乘機(jī)同齊侯互換了位置。將要到華泉,驂馬被樹木絆住不能再跑了。頭天晚上,丑父在棧車?yán)锼X,一條蛇爬在他身子下邊,他用手臂去打蛇,手臂被咬傷,卻隱瞞了這件事,所以今天不能推車而被韓厥追上。韓厥拿著拴馬的繩子站在齊侯的馬前,拜兩拜,然后稽首,捧著酒杯加上玉壁獻(xiàn)上,說:“我國國君派群臣替魯、衛(wèi)兩國請求,說‘不要讓*隊(duì)深入齊國領(lǐng)土。我不幸恰巧遇上你們兵車的行列,沒有逃避隱藏的地方,而且怕因?yàn)樘优芏惚軙o兩國的國君帶來恥辱。我不稱職地當(dāng)了個(gè)戰(zhàn)士,冒昧地向您稟告,我遲鈍不會辦事,只是人材缺乏充當(dāng)了這個(gè)官職!泵俺潺R侯的丑父叫齊侯下車到華泉去取水喝。鄭周父駕御副車,宛筏為車右,載著齊侯逃走而免于被俘。韓厥獻(xiàn)上丑父,卻克準(zhǔn)備殺掉他。丑父大喊道:“從今以后再沒有替代他國君受難的人了,有一個(gè)這樣的人,還要被殺掉嗎?”卻克說:“一個(gè)人不把用死來使他的國君免于禍患看作難事,我殺掉他是不吉利的。赦免他,用來鼓勵(lì)侍奉國君的人。”于是不殺他。
第2篇:齊桓公伐楚盟屈完的原文閱讀及翻譯譯文
原文閱讀:
春,齊侯以諸侯之師侵蔡。蔡潰,遂伐楚。楚子使與師言曰:“君處北海,寡人處南海,唯是風(fēng)馬牛不相及?也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲對曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,女實(shí)征之,以夾輔周室!n我先君履,東至于海,西至于河,南至于穆?陵,北至于無棣。爾貢包茅不入,王祭不共,無以縮酒,寡人是徵。昭王南征而不復(fù),寡人是問!睂υ唬骸柏曋蝗,寡君之罪也,敢不共給?昭王之不復(fù),君其?問諸水濱!”師進(jìn),次于陘。
夏,楚子使屈完如師。師退,次于召陵。齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。齊侯曰:“豈不?是為?先君之?好是繼。與不?b同好,何如?”對曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也!饼R侯。曰:“以此眾戰(zhàn),誰能御之?以此攻城,何城不克?”對曰:“?君若以德綏諸侯,誰敢不服?君若以力,楚國方城以為城,漢水以為池,雖眾,無所用之!鼻昙爸T侯盟。
翻譯譯文或注釋:
春天,齊桓公以諸侯的*隊(duì)進(jìn)攻蔡國。蔡*逃散瓦解,于是又攻打楚國。楚成王派遣使者到諸侯*中說:“君?王住在北方,我住在南方,縱使牛馬跑散也不會到達(dá)彼此的邊境。不料君王來到我國境內(nèi),這是什么原故?”管仲代表桓公回答說:“從前召康公命令我的祖先太公?說:‘天下諸侯,你都可以征伐他們,以從旁輔佐周室!n給我祖先征伐的范圍,東到大海,西到黃河,南到穆陵,北到無棣。你們的貢物包茅不進(jìn)貢王室,天子?的祭祀不能供應(yīng),沒有什么用來濾酒祭神,我特來追究這件事。周昭王到南方征伐楚國沒有返回,我特來追問這件事!背䥽拐呋卮鹫f:“貢物沒有進(jìn)貢王室,是?敝國國君的罪過,豈敢不供給?至于昭王沒有返回,君王到漢水邊上去查問吧!”諸侯*隊(duì)繼續(xù)前進(jìn),駐扎在陘地。
夏天,楚成王派遣屈完前往諸侯*中。諸侯*隊(duì)稍稍退卻,駐扎在召陵。齊桓公陳列諸侯*隊(duì),與屈完同乘一?輛戰(zhàn)車觀看。桓公說:“這次用兵難道是為了我自己嗎?這是為了繼承先君建立的友好關(guān)系。和我共同友好,怎么樣?”屈完回答說:“君王光臨,向敝國的社稷之?神求福,承蒙收納敝國國君,這乃是敝國國君的愿望。”桓公說:“以這樣的*隊(duì)來作戰(zhàn),誰能抵抗他們?以這樣的*隊(duì)來攻城,什么城池不能攻破?”屈完回答?說:“君王如果以德行安撫諸侯,誰敢不服從?君王如果用武力,楚國以方城作為城墻,以漢水作為城河,君王的*隊(duì)雖多,也沒有地方使用他們!鼻暧谑峭T?侯締結(jié)了盟約。
第3篇:說苑齊桓公原文及翻譯
《說苑》又名《新苑》,古代雜史小說集,劉向編纂,成書于鴻嘉四年(前17)。本文是小編精心編輯的,說苑齊桓公原文及翻譯希望能幫助到你!
桓公自莒反于齊,使鮑叔為宰,辭曰:“臣,君之庸臣也。君加惠于臣,使不凍餒,則是君之賜也。若必治國家者,則非臣之所能也。若必治國家者,則其管夷吾乎。臣之所不若夷吾者五:寬惠柔民,弗若也;治國家不失其柄,弗若也;忠信可結(jié)于百姓,弗若也,制禮義可法于四方,弗若也;執(zhí)包鼓立于*門,使百姓皆加勇焉,弗若也;腹唬骸胺蚬芤奈*寡人中鉤,是以濱于死!滨U叔對曰:“夫?yàn)槠渚齽右。君若宥而反之,夫猶是也。”桓公曰:“若何?”鮑子對曰:“請諸魯。”桓公曰:“施伯,魯君之謀臣也,夫知吾將用之,必不予我矣。若之何?”鮑子對曰:“使人請諸魯,曰:‘寡君有不令之臣在君之國,欲以戮之于群臣,故請之!瘎t予我矣!被腹拐堉T魯,如鮑叔之言。<>莊公以問施伯,施伯對曰:“此非欲戮之也,欲用其政也。夫管子,天下之才也,所在之國,則必得志于天下。令彼在齊,則必長為魯國憂矣!鼻f公曰:“若何?”施伯對曰:“殺而以其尸授之!鼻f公將殺管仲,齊使者請?jiān)唬骸肮丫H以為戮,若不生得以戮于群臣,猶未得請也。請生之!庇谑乔f公使束縛以予齊使,齊使受之而退。
齊桓公從莒國回到齊國(當(dāng)了國君后),就任命鮑叔牙當(dāng)太宰,(鮑叔牙)謝絕說:“我,是國君的一個(gè)平庸的臣子,您給予我恩惠,不叫我挨凍受餓,就是國君對臣子的恩賜了。如果一定要治理國家,那不是我所能做到的;如果一定要治理國家,那大概就只有管夷吾了。我比不上管夷吾的地方有五點(diǎn):寬厚仁慈,使*感恩,我不如他;治理國家不違背它的準(zhǔn)則,我不如他;用忠誠信義結(jié)交*,我不如他;制定禮法道德規(guī)范成為全國*的行為準(zhǔn)則,我不如他;(兩*交戰(zhàn))在營門前擊鼓助威,使*勇氣倍增,我不如他!被腹f:“那個(gè)管夷吾用箭*中我的衣帶鉤,因此(我)差點(diǎn)喪命!滨U叔牙解釋說:“管夷吾是為他的君主而行動;您如果寬恕他的罪過讓他回到齊國,他也會像這樣的!饼R桓公問:“那怎么辦?”鮑叔牙回答說:“到魯國去邀請他。”齊桓公說:“施伯,是魯君有智謀的大臣,他知道我要任用管仲,一定不會給我,那可怎么辦呢?”鮑叔牙說:“派人向魯國請求,就說:‘我們國君有個(gè)不好的臣子在貴國,想要把他在群臣面前處死,所以請求貴國。’那么就會給我們了!饼R桓公就派使臣向魯國請求,按著鮑叔牙說的做。<>魯莊公向施伯詢問這件事,施伯回答說:“這不是想殺他,是想用他治理國家。管仲,是治理天下的有才之士,他所在的國家一定能在天下如愿以償,讓他在齊國,那必定長期成為魯國的憂患啊。”魯莊公問:“那怎么辦?”施伯回答說:“殺了管仲然后把尸體交給齊國使臣。”魯莊公準(zhǔn)備殺管仲,齊國的使臣(向莊公)請求說:“我們的國君想親眼看著處死他,如果不能把活的管仲在群臣面前殺了示眾,還是沒達(dá)到請求的目的呀,我們請求給我們活的!庇谑囚斍f公吩咐捆綁管仲來交給齊國使臣,齊國使臣領(lǐng)回管仲便離開了魯國。<>
齊桓公求管仲對照翻譯:
桓公自莒反于齊,使鮑叔為宰,辭曰:“臣,君之庸臣也。君加惠于臣,使不凍餒,則是君之賜也。若必治國家者,則非臣之所能也。若必治國家者,則其管夷吾乎。臣之所不若夷吾者五:寬惠柔民,弗若也;治國家不失其柄,弗若也;忠信可結(jié)于百姓,弗若也,制禮義可法于四方,弗若也;執(zhí)包鼓立于*門,使百姓皆加勇焉,弗若也;腹唬骸胺蚬芤奈*寡人中鉤,是以濱于死!滨U叔對曰:“夫?yàn)槠渚齽右病>翦抖粗,夫猶是也!被腹唬骸叭艉?”鮑子對曰:“請諸魯。”桓公曰:“施伯,魯君之謀臣也,夫知吾將用之,必不予我矣。若之何?”鮑子對曰:“使人請諸魯,曰:‘寡君有不令之臣在君之國,欲以戮之于群臣,故請之!瘎t予我矣!被腹拐堉T魯,如鮑叔之言。<>齊桓公從莒國回到齊國(當(dāng)了國君后),就任命鮑叔牙當(dāng)太宰,(鮑叔牙)謝絕說:“我,是國君的一個(gè)平庸的臣子,您給予我恩惠,不叫我挨凍受餓,就是國君對臣子的恩賜了。如果一定要治理國家,那不是我所能做到的;如果一定要治理國家,那大概就只有管夷吾了。我比不上管夷吾的地方有五點(diǎn):寬厚仁慈,使*感恩,我不如他;治理國家不違背它的準(zhǔn)則,我不如他;用忠誠信義結(jié)交*,我不如他;制定禮法道德規(guī)范成為全國*的行為準(zhǔn)則,我不如他;(兩*交戰(zhàn))在營門前擊鼓助威,使*勇氣倍增,我不如他!被腹f:“那個(gè)管夷吾用箭*中我的衣帶鉤,因此(我)差點(diǎn)喪命!滨U叔牙解釋說:“管夷吾是為他的君主而行動;您如果寬恕他的罪過讓他回到齊國,他也會像這樣的!饼R桓公問:“那怎么辦?”鮑叔牙回答說:“到魯國去邀請他!饼R桓公說:“施伯,是魯君有智謀的大臣,他知道我要任用管仲,一定不會給我,那可怎么辦呢?”鮑叔牙說:“派人向魯國請求,就說:‘我們國君有個(gè)不好的臣子在貴國,想要把他在群臣面前處死,所以請求貴國!敲淳蜁o我們了。”齊桓公就派使臣向魯國請求,按著鮑叔牙說的做。<>莊公以問施伯,施伯對曰:“此非欲戮之也,欲用其政也。夫管子,天下之才也,所在之國,則必得志于天下。令彼在齊,則必長為魯國憂矣。”莊公曰:“若何?”施伯對曰:“殺而以其尸授之。”莊公將殺管仲,齊使者請?jiān)唬骸肮丫H以為戮,若不生得以戮于群臣,猶未得請也。請生之!庇谑乔f公使束縛以予齊使,齊使受之而退。<>魯莊公向施伯詢問這件事,施伯回答說:“這不是想殺他,是想用他治理國家。管仲,是治理天下的有才之士,他所在的國家一定能在天下如愿以償,讓他在齊國,那必定長期成為魯國的憂患啊。”魯莊公問:“那怎么辦?”施伯回答說:“殺了管仲然后把尸體交給齊國使臣!濒斍f公準(zhǔn)備殺管仲,齊國的使臣(向莊公)請求說:“我們的國君想親眼看著處死他,如果不能把活的管仲在群臣面前殺了示眾,還是沒達(dá)到請求的目的呀,我們請求給我們活的!庇谑囚斍f公吩咐捆綁管仲來交給齊國使臣,齊國使臣領(lǐng)回管仲便離開了魯國。<>
<>
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除