狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

景公令出裘發(fā)粟與饑寒文言文閱讀

第1篇:景公令出裘發(fā)粟與饑寒文言文閱讀

景公之時,雨雪三日而不霽。公被狐白之裘,坐堂側(cè)陛。晏子入見,立有間。公曰:怪哉!雨雪三日而天不寒。晏子對曰:天不寒乎?公笑。晏子曰:嬰聞古之賢君,飽而知人之饑,溫而知人之寒,逸而知人之勞。今君不知也。公曰:善。寡人聞命矣。乃令出裘發(fā)粟以與饑寒者。

注釋:雨(y)雪:下雪。雨,落,降,用如動詞。陛:宮殿的臺階。聞命:聽到辭命。聞,聽;命,辭命。

1、解釋句中加點的詞語。

(1)景公之時,雨雪三日而不霽。()

(2)立有間()

(3)公被狐白之裘,坐堂側(cè)陛。()

2、翻譯

嬰聞古之賢君,飽而知人之饑,溫而知人之寒,逸而知人之勞。今君不知也。

3、景公為什么聽了晏子的一番話,乃令出裘發(fā)粟以與饑寒者?

1、①雨后或雪后轉(zhuǎn)晴②一會兒③通披

2、我聽說,古時候賢明的君主,自己吃飽了而知道他人的饑餓,自己穿暖了而知道他人的寒冷,自己消閑*了而知道他人的勞苦,現(xiàn)在你不知道啊。

3、因為晏子的諫議有說服力,更為重要是為了維護其統(tǒng)治地位。

第2篇:齊景公衣狐白裘的閱讀附*

閱讀下面文言文,完成問題。

齊景公衣狐白裘

景公之時,雨雪三日而不霽。公披狐白①之裘,坐堂側(cè)陛②。晏子入見,立有間。公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒!标套訉υ唬骸疤觳缓?”公笑。晏子曰:“嬰聞古之賢者飽而知人之饑,曖而知人之寒,逸而知人之勞,今君不知也。”公曰:“善!寡人聞命矣!蹦肆畛鲷冒l(fā)粟,與饑寒。

[注]①狐白:狐腋下的白毛。②坐堂側(cè)陛:坐在殿堂的臺階上。

1、用“/”線給下面句子劃出朗讀節(jié)奏。

雨雪三日而天不寒

________________________________________________

2、解釋下列文中劃線的詞。

①衣()②見()③逸()

3、說說下面句子的意思。

乃令出裘發(fā)粟,與饑寒。

_________________________________________________

4、結(jié)合課文,談?wù)勱套踊蚓肮娜宋镄蜗。(選一人)

_________________________________________________

參考*:

1、雨雪三日/而天不寒

2、①穿、披②拜見③安逸

3、于是下令拿出皮裘和糧食送饑寒的人。

4、晏子:機智、善良。例如:語言描寫“嬰聞古之資者……今君不知也”,

景公:善于納諫,例如:行動:乃下令出裘粟,與饑寒。

第3篇:《羔裘》閱讀及注釋

羔裘豹祛,自我人居居。豈無他人?維子之故。

羔裘豹?,自我人究究。豈無他人?維子之好。

注釋

①羔:羊之小者。?(qū區(qū)):袖口,豹祛即鑲著豹皮的袖口。

②自我人:對我們。自,對;我人,我等人。居(jù句)居:即倨倨,傲慢無禮。

③維:惟,只。子:你。故:指愛;蜃鞴逝f,也通。

④?(xiù袖):同袖。

⑤究究:惡也,指態(tài)度傲慢。

譯文

穿著鑲豹皮的袖子,對我們卻一臉驕氣。難道沒有別人可交?只是為你顧念情義。

豹皮袖口的確榮耀,對我們卻傲慢腔調(diào)。難道沒有別人可交?只是為你顧念舊交。

鑒賞

《毛詩序》說:《羔裘》,刺時也,晉人刺其在位不恤其民也。從該詩首句羔裘豹祛的描寫來看,所寫的是當(dāng)時的一位卿大夫。因為只有當(dāng)時的卿大夫,才能穿這種鑲著豹皮的袖口。卿大夫是西周、春秋時國王和諸侯所分封的臣屬,在當(dāng)時常擔(dān)任重要官職,世代掌握所屬都邑的*政大權(quán)。在一般情況下,卿的地位較大夫為高,田邑也較大夫為多,并掌握國政和統(tǒng)兵大權(quán),對屬下的各級官員均可隨意任免。從這首詩的內(nèi)容看,那個卿大夫非常恃權(quán)傲物,趾高氣揚,盛氣凌人,侮慢故舊,故引起了一位故友的不滿,那人便寫詩諷刺他。

此詩兩章,脈絡(luò)極清楚,每章的前二句極寫卿大夫的服飾之威和對故舊的侮慢之態(tài);后二句則通過自問自答,表現(xiàn)了原為友人的那位先生的怨憤不平的情緒,而詩句的語氣顯得怨而不怒,很能體現(xiàn)溫柔敦厚的詩教。

從結(jié)構(gòu)上來看,此詩顯得十分簡單,藝術(shù)上也沒有太多的特*,比較明顯的也就是反覆吟詠、反覆唱嘆、回環(huán)往復(fù)的手法。這種手法實際上在《詩經(jīng)》中已相當(dāng)普遍,有著民歌民謠的風(fēng)味,從這也正說明了《詩經(jīng)》與民歌之間的密切關(guān)系。

此外,該詩中所用的設(shè)問和作答的形式,在《詩經(jīng)》中也時而可見。這種修辭方法作為諷刺或表現(xiàn)一種強烈的情緒是很合適的。后人詩歌以至今天的新詩里,也常可見到設(shè)問句或一問一答的形式,但其源頭還不能不追溯到《詩經(jīng)》中《羔裘》等詩。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除