孟子·離婁章句下·第二十七節(jié)原文和翻譯
第1篇:孟子·離婁章句下·第二十七節(jié)原文和翻譯
孟子·離婁章句下·第二十七節(jié)原文及翻譯
離婁章句下·第二十七節(jié)
作者:佚名
公行子有子之喪,右?guī)熗,入門,有進而與右?guī)熝哉,有就右(guī)熤欢c右?guī)熝哉。孟子不與右?guī)熝裕規(guī)煵粣傇唬骸爸T君子皆與?言,孟子獨不與?言,是簡?也!
孟子聞之,曰:“禮,朝廷不歷位而相與言,不逾階而相揖也。我欲行禮,子敖以我為簡,不亦異乎?”
文言文翻譯:
齊國大夫公行子的兒子死了,右?guī)熗?前去吊喪,進了門,有上前與王?交談的,也有到王?座位旁跟他說話的,獨有孟子不和王?說話,右?guī)熗?很不高興,說:“各位大人都與我打招呼,孟子偏偏不與我說話,是怠慢于我!
孟子聽到這話,說:“按行為規(guī)范的規(guī)定,在朝廷上不能越過自己的位子互相交談,也不在不同的臺階上作揖。我想按規(guī)范行事,右?guī)熣J為我怠慢他,不是太奇怪了么?”
注釋
1.公行子:人名,齊國大夫。
2.右?guī)煟合惹貢r期官名,此處指齊國大夫王?(huan患),?字子敖。
3.簡:《詩"邶風(fēng)"簡兮》:“簡兮簡兮,方將萬舞!薄墩撜Z·公冶長》:“吾黨之小子狂簡,斐然成章,不知所以裁之。”《荀子·議兵》:“簡禮賤義者,其國亂!边@里用為怠慢、倨傲之意。如:簡侮(輕侮)、簡薄(鄙薄輕視)、簡倨(猶高傲)、簡恣(簡慢放肆)、簡褻(怠慢,失敬不恭)、簡弛(惰慢弛廢)、簡怠(怠慢)等。
第2篇:孟子·離婁章句上·第二十五節(jié)原文翻譯
離婁章句上·第二十五節(jié)
作者:佚名
孟子謂樂正子曰:“子之從于子敖來,徒哺啜也。我不意子學(xué)古之道,而以哺啜也!
文言文翻譯:
孟子對樂正子說:“你追隨王子敖來,只不過為了吃喝而已。我沒有想到你學(xué)了古人的道理竟然是為了吃吃喝喝!
注釋
1.哺:《楚辭·漁父》:“眾人皆醉,何不?其糟而啜其??”《史記·高祖本紀(jì)》:“有一老父過請飲,呂后因?之!边@里用為吃食之意。
2.啜:《墨子·節(jié)用中》:“飲于土?g,啜于土形!薄盾髯印ぬ煺摗罚骸熬余ㄝ娘嬎,非愚也,是節(jié)然也。”《荀子·非相》:“君子啜其羹。”《史記·屈原賈生列傳》:“眾人皆醉,何不?其糟而啜其??”《說文》:“啜,嘗也。”這里用為飲、喝之意。
第3篇:《孟子·離婁章句下·第三十二節(jié)》原文及翻譯
離婁章句下·第三十二節(jié)
作者:佚名
儲子曰:“王使人?夫子,果有以異于人乎?”孟子曰:“何以異于人哉?堯舜與人同耳!
文言文翻譯:
儲子說:“君王派人觀察先生您,您果然不同于平常人嗎?”
孟子說:“我有什么不同于平常人的呢?堯舜也與平常人相同!
注釋
1.儲子:人名,齊國人。
2.?:(kan看)同“瞰”。《孟子·滕文公下》:“陽貨?孔子之亡也,而饋孔子蒸豚!薄段倪x·班固·東都賦》:“瞰四裔而抗棱!薄段倪x·張衡·東京賦》:“左瞰??。”《归嫈Qな挖?弧罰骸邦??右病!薄逗菏欏ぱ鐨邸罰骸邦?厶浦?愿嗶猓?雎≈苤?竽?!閉飫鎘夢?鄄熘?狻?/p>
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除