張儀欺楚原文及翻譯
第1篇:張儀欺楚原文及翻譯
引導語:《張儀欺楚》這篇課文想必很多人都學過,那么有關(guān)張儀欺楚的翻譯哪里有呢?接下來是小編為你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!
張儀欺楚
張儀欺楚王以商于之地六百里,既而曰:「臣有奉邑六里!勾伺c兒戲無異,天下無不疾張子之詐而笑楚王之愚也,夫六百里豈足道哉!而張又非楚之臣,為秦謀耳,何足深過?
若后世之臣欺其君者,曰:「行吾言,天下舉安,四夷畢服,禮樂興而刑罰措!蛊渚谜撸翘亓倮镆,而卒無絲毫之獲,豈特無獲,所喪已不勝言矣。則其所以事君者,乃不如張儀之事楚。因讀《晁錯論》,書此。
張儀欺楚翻譯
張儀用商于六百里土地欺蒙楚懷王,然后說:“我有奉邑六里。”這與孩子玩耍沒有什么區(qū)別,天下沒有不痛恨張儀的欺詐而笑楚王的愚蠢的,那六百里哪里值得稱道呢!
但張儀又不是楚國的臣子,只是為秦國謀劃罷了,有什么值得深深的過怪?如果后世的臣子欺瞞君王的人,說:“聽我的話,天下將興起安定,四方蠻夷必定會臣服,禮節(jié)興盛,制定刑罰。楚懷王所想得到的,不只是六百里地,而最終沒有絲毫的收獲,不僅沒有獲得,所損失的東西已經(jīng)不是語言能表達完的了。因此那么看來,其他侍奉君主的人,才比不上張儀侍奉楚國。
因為讀了《晁錯論》,寫在這里。
第2篇:戰(zhàn)國策楚一張儀相秦的原文及翻譯
原文:
張儀相秦,謂昭睢曰:“楚無鄢、郢、漢中,有所更得乎?”曰:“無有!痹唬骸盁o昭睢、陳軫,有所更得乎?”曰:“無所更得!睆垉x曰:“為儀謂楚王逐昭睢、陳軫,請復(fù)鄢、郢、漢中!闭杨w報楚王,楚王說之。
有人謂昭睢曰:“甚矣,楚王不察于爭名者也。韓求相工陳籍而周不聽;魏求相綦母恢而周不聽,何以也?周是列縣畜我也。今楚,萬乘之強國也;大王,天下之賢主也。今儀曰逐君與陳軫而王聽之,是楚自行不如周,而儀重于韓、魏之王也。且儀之所行,有功名者秦也,所欲貴富者魏也。欲為攻于魏,必南伐楚。故攻有道,外絕其交,內(nèi)逐其謀臣。陳軫,夏人也,習于三晉之事,故逐之,則楚無謀臣矣。今君能用楚之眾,故亦逐之,則楚眾不用矣。此所謂內(nèi)攻之者也,而王不知察。今君何不見臣于王,請為王使齊交不絕。齊交不絕,儀聞之,其效鄢、郢、漢中必緩矣。是昭睢之言不信也,王必簿之!
文言文翻譯:
張儀做秦國相國的時候,曾對昭雎說:“假如楚國失掉鄢地、郢都、漢中,還有什么地方能夠保住呢?”昭雎說:“沒有!睆垉x說:“假如沒有昭過、陳軫,還能有什么人可以任熠呢?”昭雎說:“沒有什么人可以任用!睆垉x說:“請您替我告訴楚王驅(qū)逐昭過、陳軫,我們就把鄢地、郢都、漢中歸還給楚國!闭亚苹厝蟾娉,楚王聽后很高興。
有人對昭過說:“太過分了,楚王對爭名奪利的人竟然不能明察。從前,韓國要求工陳籍做相國而周朝不答應(yīng);魏國要求綦母恢做相國周朝也不答應(yīng),這是什么原因?周王說,這是把對我們的待遇降低到和他們的縣一樣了。如今楚國,是擁有萬輛兵車的強大國家;大王,是天下的賢明君主,F(xiàn)在張儀說驅(qū)逐您和陳軫,而大王聽信她的話,這是楚國使自己的行為不如周朝,然而張儀卻比韓國、魏國的君王更高貴了。況且張儀的所作所為,是想要在秦國建立功名,又想在魏國取得富貴。如果他想要幫助魏國攻打其它國家,一定向南進攻楚國。所以進攻其它國家的規(guī)律,必然對外斷絕這個國家的邦交,對內(nèi)驅(qū)逐這個國家的謀臣。陳軫,是中原人,對三晉的事情很熟悉,所以張儀要驅(qū)逐他,這樣楚國就沒有謀臣了。如今您能管理指揮楚國的民眾,所以張儀也要驅(qū)逐您,這樣楚國的民眾就沒人管理指揮了。這就是所說的從內(nèi)部進攻的辦法,然面大王卻不懂得認真考察,F(xiàn)在您為什么不讓我去見君王,請讓我為大王出使齊國,使齊楚之交不斷絕。齊國不斷絕和楚國的邦交,張儀聽到此事,他們獻出鄢地、郢都、漢中的計劃一定推遲進行。這樣就使昭睢的話不可相信了,楚王一定會疏遠他!
第3篇:張儀傳原文及翻譯
張儀據(jù)說也是鬼谷子老師的徒弟。下面是小編幫大家整理的張儀傳原文及翻譯,希望大家喜歡。
《史記·張儀傳》原文及翻譯
原文:
張儀者,魏人也。始嘗與蘇秦俱事鬼谷先生,蘇秦自以不及張儀。
張儀已學,而游說諸侯。嘗從楚相飲,已而楚相亡璧,門下意張儀,曰:“儀貧無行,必此盜相君之璧!惫矆(zhí)張儀,掠笞數(shù)百,不服,釋之。其妻曰:“嘻!子毋讀書游說,安得此辱乎?”張儀謂其妻曰:“視吾舌尚在不?”其妻笑曰:“舌在也!眱x曰:“足矣!
蘇秦已說趙王而得相約從親,然恐秦之攻諸侯,念莫可使用于秦者,乃使人微感張儀曰:“子始與蘇秦善,今秦已當路,子何不往游,以求通子之愿?”張儀于是之趙,求見蘇秦。蘇秦乃誡門下人不為通。已而見之,坐之堂下,賜仆妾之食。數(shù)讓之曰:“以子之材能,乃自令困辱至此。吾寧不能言而富貴子,子不足收也。”張儀之來也,自以為故人,反見辱,怒,念諸侯莫可事,獨秦能苦趙,乃遂入秦。
蘇秦已而告其舍人曰:“張儀,天下賢士,吾殆弗如也。今吾幸先用,而能用秦柄者,獨張儀可耳。然貧,無因以進。吾恐其樂小利而不遂,故召辱之,以激其意。子為我*奉之。乃言趙王,發(fā)金*車馬,使人微隨張儀,與同宿舍,稍稍近就之,奉以車馬金錢,所欲用,為取給,而弗告。張儀遂得以見秦惠王。
蘇秦之舍人乃辭去。張儀曰:“賴子得顯,方且報德,何故去也?”舍人曰:“臣非知君,知君乃蘇君。蘇君憂秦伐趙敗從約,以為非君莫能得秦柄,使臣*奉給君資,盡蘇君之計謀。今君已用,請歸報!睆垉x曰:“嗟乎,此在吾術(shù)中而不悟,吾不及蘇君明矣!吾又新用,安能謀趙乎?”張儀遂相秦。
譯文:
張儀是魏國人。當初曾和蘇秦一起師事鬼谷子先生,蘇秦自認為才學比不上張儀。
張儀完成學業(yè),就去游說諸侯。他曾陪著楚相喝酒,席間,楚相丟失了一塊玉璧,門客們懷疑張儀,說:“張儀貧窮,品行鄙劣,一定是這個人偷去了宰相的玉璧!庇谑,大家一起把張儀拘捕起來,拷打了幾百下。張儀始終沒有承認,只好釋放了他。他的妻子說:“唉!您要是不讀書游說,又怎么能受到這樣的屈辱呢?”張儀對他的妻子說:“你看看我的舌頭還在不在?”他的妻子笑著說:“舌頭還在呀!睆垉x說:“這就夠了!
蘇秦已經(jīng)說服趙王而得以與各國結(jié)締合縱相親的聯(lián)盟,但是他害怕秦國攻打各諸侯國,又考慮到?jīng)]有合適的人可以派到秦國,于是暗中派人指引張儀說:“您當初和蘇秦交情很好,現(xiàn)在蘇秦已經(jīng)當權(quán),您為什么不去結(jié)交他,以實現(xiàn)你的愿望呢?”于是張儀前往趙國,請求會見蘇秦。蘇秦于是就告誡門下的人不許為張儀引見。不久,蘇秦才接見了他。讓他坐在堂下,賜給他奴仆侍妾吃的飯菜,還屢次責備他說:“憑您的才能,卻讓自己窮困潦倒到這樣的地步。我難道不能推薦您讓您富貴嗎?只是您不值得錄用罷了。”張儀投奔蘇秦,自認為都是老朋友了,不料反而被羞辱,很憤怒。又考慮到諸侯中沒有一個值得他侍奉的,只有秦國能困擾趙國,于是就到秦國去。
不久,蘇秦對他的家臣說:“張儀是天下最有才能的人,我大概比不上他呀,F(xiàn)在,幸虧我比他先受重用,然而能夠掌握秦國權(quán)力的,只有張儀才行。但是他太貧窮,沒有機會求得引薦。我擔心他以小的利益為滿足而不能成就大的功業(yè),所以特地把他召來羞辱他,以激勵他的意志,您替我暗中侍奉他!碧K秦向趙王稟明這件事,發(fā)送金錢、財物和車馬,暗中派人跟隨張儀,和他投宿同一客棧,漸漸地接近他,并奉送車馬金錢,凡是他需要的,都供給他,卻不說明誰給的。張儀終于有機會拜見了秦惠王。
蘇秦的家臣見任務(wù)完成了,要告辭離去。張儀說:“靠您的相助,我才得到顯貴的地位,正想報答您的恩德,為什么要離開呢?”家臣說:“我并不了解您,真正了解您的是蘇先生。蘇先生擔心秦國攻打趙國,破壞合縱聯(lián)盟。認為除了您沒有誰能掌握秦國的大權(quán),派我暗中供您錢財,這全都是蘇先生的計謀,F(xiàn)在,先生已被重用,請讓我回去復(fù)命吧!”張儀說:“唉呀,這些權(quán)謀都是我學習過的術(shù)業(yè),而我卻沒有察覺到,我沒有蘇先生高明!況且我剛剛被任用,又怎么能圖謀攻打趙國呢?”張儀于是任秦國宰相。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔相關(guān)法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除