《文言文少年志存高遠》原文和翻譯
第1篇:《文言文少年志存高遠》原文和翻譯
原文
昔有一少年,家貧甚,伐薪自食,夜則映月以覽。鄰村有富者,衣錦食肉,恒炫于眾。一日富者出獵,左右持弓,鷹犬羅后,途與少年遇。富者眾辱之,曰:“爾貧如此,尚不及吾之鷹犬。”少年不應。富者復曰:“爾隨我后,與鷹犬同逐狐兔,先得者賞爾!鄙倌曜*,少年曰:“吾雖家徒壁立,然志存高遠,非若等鼠類可比!”左右欲毆之,少年嗔目斥之:“爾輩亦鷹犬也!”不顧而去。
注釋
1.薪:柴草。
2.炫:夸耀、炫耀。
3.若等:你或你們。
4.羅后:跟隨在后面。
5.作*:改變了臉*。
6.顧:回頭看。
7.去:離開。
8、恒:常常。
9、昔:從前。
10、覽:看。
11、應:回答。
12、逐:追趕。
13、毆:驅趕。
14、瞋目:瞪大眼睛。
15、斥:斥責。
16、則:就。
17、家徒壁立:家里只有四面墻。
譯文
從前有一個少年,家里十分貧困,靠砍柴養(yǎng)活自己,晚上就照著月光讀書。鄰村有一位富人,穿錦緞做的衣服,吃肉,常常在眾人面前炫耀。一天富人出去打獵,他的左右隨從拿著弓箭,飛鷹和獵犬跟隨在他后面,途中與少年相遇。富人當著一群人侮辱他說:“你像這樣貧困,還不如我的老鷹和獵犬!鄙倌瓴换卮鹚8蝗擞终f:“你跟隨在我后面,和我的鷹、獵犬一同追逐狐貍和兔子,誰先追到,我就賞他!”少年改變了臉*,說:“我家里雖然只有四面墻壁,然而志向很高很遠大,不是你們這些鼠輩可以比的!”左右隨從想要打他,少年睜大眼睛斥責他們:“你們這些人也是(別人的)老鷹和獵犬!”頭也不回地離開了。
啟示:
人沒有志向,就沒有目標,沒有目標,修養(yǎng)身心就成了無源之水。所以,凡是要修養(yǎng)身心,就必需先樹立志向。志存高遠,則心自然就純潔。
第2篇:邴原少孤文言文翻譯
邴原,東漢末官吏。家貧、早孤。初為北海相孔融所舉。曹*為司空,任原為東*祭酒。建安十五年(210),任為丞相征事,后又代涼茂為五官將長史,閉門自守,非公事不出。下面是小編整理的邴原少孤文言文翻譯,歡迎查看。
邴原少孤,數歲時,過書舍而泣。師曰:“童子何以泣?”原曰:“孤者易傷,貧者易感。夫書者,凡得學者,有親也。一則愿其不孤,二則羨其得學,中心感傷,故泣耳!睅煇湃辉唬骸坝麜啥!”原曰:“無錢資!睅熢唬骸巴悠堄兄荆嵬较嘟,不求資也。”于是遂就書。一冬之間,誦《孝經》《論語》。
邴原幼時喪父,幾歲時,路過書塾,(聽見瑯瑯的書聲)忍不住哭了。(書塾的)老師對此感到詫異,問邴原說:“孩子,你為什么哭泣?”邴原回答說:“失去親人的人容易悲哀,貧窮的人容易傷感。那些讀書的人,凡是能夠學習的人,必然都是有親人(的孩子)。(我)一來羨慕他們有親人,二來羨慕他們能夠上學。內心感傷,因此而哭泣。"老師憐憫地說:“(你)想要讀書,就去讀吧!”邴原說:“(我)沒有錢交學費。”老師說:“你如果有志讀書,我可以做你的老師教你,不收一分錢!庇谑勤烷_始學習。只過了一個冬天,就能背誦《孝經》和《論語》。
啟示:我們應該向邴原學習他貧不喪志,立志求學的精神和他在學習上刻苦勤奮的精神。書塾中的老師值得我們敬佩的是他免收邴原的學費,為下一代無私奉獻的精神魅力。我們要好學,并且珍惜我們來之不易的讀書機會。也應向文中老師學習,無私給予別人求學的幫助,尊重愛學習、有志向的人。
注釋:
1.少孤:幼時喪父。
2.書舍:書塾。
3.泣:小聲哭。
4.何:為什么。
5.孤:幼年喪失父親。
6..傷:悲哀。
7.感:傷感。
8.親:父母。
9.羨:羨慕。
10.其:他們,指代書舍里的學生。
11.得:能夠。
12.中心:內心里。
13.故:所以。
14.惻然:憂傷的樣子。惻:憂傷。
15.茍:如果,要是。
16.徒:白白的,此處指不收費。
17.資:費用。
18遂:就。
19.就書:上書塾(讀書)。就:靠近,此處指就書,即上學。書:讀書。
20.誦:背誦。
1.解釋下面句中加點的詞。
①凡得學者②然得而臘之以為餌
③吾徒相教④徒以有先生也
2.翻譯句子。
①孤者易傷,貧者易感。
②一則愿其不孤,二則羨其得學
③童子茍有志,吾徒相教,不求資也。
3.書塾中的老師值得我們敬佩的是
4.我們應該向邴原學什么?
5.讀過這個故事,你有什么感想?
參考*:
1.①能夠②得到③白白地④只是
2.
①失去親人的人容易悲哀,貧窮的人容易傷感
②一來羨慕他們有親人,二來羨慕他們能夠上學
③你如果立志讀書,我愿意白教你,不收學費。
3.書塾中的老師值得我們敬佩的是他免收邴原的學費,不計報酬地教書,為下一代無私奉獻的精神魅力。
4.我們應該向邴原學習他貧不喪志,立志求學的精神和他在學習上刻苦勤奮的精神。
5.我的感言:我們要像邴原學習他貧不喪志,立志求學的精神和他在學習上刻苦勤奮的精神。
[邴原少孤文言文翻譯]相關文章:
第3篇:何遠文言原文翻譯
“何遠,字義方......“文言原文是什么?怎么翻譯?下面是小編搜集的相關內容,供大家參考!
【原文】
何遠,字義方,東海郯人也。武帝踐阼,為后*鄱陽王恢錄事參*。遠與恢素善,在府盡其志力,知無不為,恢亦推心仗之,恩寄甚密。遷武昌太守。遠本倜儻,尚輕俠,至是乃杜絕交游,饋遺秋毫無所受。武昌俗皆汲*水,盛夏,遠患水溫,每以錢買民井寒水。不取錢者,則?⑺?怪?<K淥莆保??芪??靡庋傘3搗?缺姿兀?魑鏤尥?。?笏?逕跫??睹渴巢還?捎閌???選H恍愿昭希?裘穸嘁韻甘率鼙薹#?煳?慫?希?饗巒⑽荊?慧朗??酢?/p>
后為武康令,愈厲廉節(jié),除淫祀,正身率職,民甚稱之。太守王彬巡屬縣,諸縣盛供帳以待焉。至武康,遠獨設糗水而已。武帝聞其能,擢為宣城太守。自縣為近畿大郡,近代未之有也。郡經寇抄,遠盡心綏理,復著名跡。期年,遷樹功將*、始興內史。時泉陵侯淵朗為桂州,緣道多剽掠,入始興界,草木無所犯。遠在官,好開途巷,修葺墻屋,民居市里,城隍廄庫,所過若營家焉。田秩俸錢,并無所取,歲暮*尤窮者充其租調,以此為常。而*果斷,民畏而惜之。所至皆生為立祠,表言政狀,高祖每優(yōu)詔答焉。遷東陽太守。遠處職,疾強富如仇讎,視貧細如子弟,特為豪右所畏憚。在東陽歲余,復為受罰者所謗,坐免歸。
遠*耿介,無私曲,居人間絕請謁,不造詣。與貴賤書疏,抗禮如一。其所會遇,未嘗以顏*下人,是以多為俗士所疾惡。其清公實為天下第一。居數郡,見可欲終不變其心,妻子饑寒如下貧者。及去東陽歸家,經年歲,口不言榮辱,士類益以此多之。其輕財好義,周人之急,言不虛妄,蓋天*也。每戲語人云:“卿能得我一妄語,則謝卿以一縑!北姽菜胖,不能記也。
【譯文】
何遠字義方,是東海郯縣人。調任武昌太守。何遠本來風流倜儻,喜歡行俠仗義,一直到這時才改變原來的志節(jié)行為,恪盡職守。他杜絕交游,對各種饋贈,一點也不收受。武昌民間飲用長*水,盛夏時節(jié),何遠怕*水熱,經常用錢買百姓井中的涼水。如有人不收錢,就提著水還給他。其他事情也多是如此。他的車輛的服飾十分簡陋破舊,所用的器物沒有銅制或上漆的。*南盛產水產品,十分便宜,但何遠每頓飯,只不過吃數片干魚罷了。
后來任武康縣令,他更加堅持清廉的節(jié)*。他去除繁多的祭祀活動,盡忠職守,很受百姓的稱贊。太守王彬巡察所屬各縣,其他縣都設宴款待。到武康后,何遠只為王彬準備了干糧、飲水而已。王彬離去時,何遠送他到縣境,送上一斗酒、一只鵝作為離別贈禮。王彬與何遠開玩笑說:“你的禮物超過東晉時的陸納,恐怕會被古人譏笑吧!”高祖聽說何遠有才干,便提升他為宣城太守。從縣令提升為靠近京都的大郡長官,這種情況是近代從未有過的。宣城郡過去曾受盜匪的搶掠,何遠盡心治理,又使名聲遠播。過了一年,何遠調任始興內史。當時泉陵侯淵朗出任桂州刺史,沿途搶掠騷擾,但到了始興縣內,一草一木也不敢侵犯。
何遠在任時,喜歡開辟街巷,修整房屋,小至百姓住宅、交易集市,大至城池、馬廄、倉庫等,他都像經營自己的家業(yè)那樣來加以修治。他應得的俸祿,一概不取,到年底時,選擇最窮困的百姓,把那些錢作為稅款贈送給他們,并且長期堅持這樣做。何遠在任時,對豪強富戶嫉恨如仇,對貧民百姓視為子弟,因此豪強對他特別害怕。
何遠為人耿直,不徇私情,身居人世間,卻謝絕別人的拜謁,自己也不拜訪別人,寫信給別人時,無論(對方)地位的高低,所用的稱謂禮節(jié)都一樣。與人交往時,從不因對方的面*低聲下氣,因此多受到庸俗之士的嫉恨。他的清廉公正,確實是天下第一。他先后出任數郡的太守,見到可產生貪欲的東西,始終不改變自己的廉潔之心。他的妻子兒女饑寒交迫,如同最貧窮的人家那樣。他離開東陽回到家鄉(xiāng)后,數年不談榮譽恥辱之事,士大夫們更因為這樣而贊賞他。他輕財好義,周濟別人的窘急,說話從不虛妄,這些都是出于他的天*。
版權聲明:本文內容由互聯(lián)網用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網址) 舉報,一經查實,本站將立刻刪除