清靜經(jīng)原文及譯文
第1篇:清靜經(jīng)原文及譯文
清靜經(jīng),全稱《太上老君說常清靜經(jīng)》,一卷;成書前皆為口口相傳,不記文字,直至東漢年間,葛玄(164-244)筆錄而成書;道教經(jīng)典之一。以下小編為你收集了清靜經(jīng)全文及譯文,希望給你帶來一些借鑒的作用。
一、全文:
老君曰:大道無形,生育天地;大道無情,運(yùn)行日月;大道無名,長養(yǎng)萬物;吾不知其名,強(qiáng)名曰道。夫道者:有清有濁,有動有靜;天清地濁,天動地靜。男清女濁,男動女靜。降本流末,而生萬物。清者濁之源,動者靜之基。人能常清靜,天地悉皆歸。夫人神好清,而心擾之;人心好靜,而欲牽之。常能遣其欲,而心自靜,澄其心而神自清。自然六欲不生,三毒消滅。所以不能者,為心未澄,欲未遣也。能遣之者,內(nèi)觀其心,心無其心;外觀其形,形無其形;遠(yuǎn)觀其物,物無其物。三者既悟,唯見於空;觀空亦空,空無所空;所空既無,無無亦無;無無既無,湛然常寂;寂無所寂,欲豈能生?欲既不生,即是真靜。真常應(yīng)物,真常得*;常應(yīng)常靜,常清靜矣。如此清靜,漸入真道;既入真道,名為得道,雖名得道,實(shí)無所得;為化眾生,名為得道;能悟之者,可傳圣道。
老君曰:上士無爭,下士好爭;上德不德,下德執(zhí)德。執(zhí)著之者,不名道德。眾生所以不得真道者,為有妄心。既有妄心,即驚其神;既驚其神,即著萬物;既著萬物,即生貪求;即生貪求,即是煩惱。煩惱妄想,憂苦身心。但遭濁辱。流浪生死,常沉苦海,永失真道。真常之道,悟者自得,得悟道者,常清靜矣。
仙人葛翁曰:吾得真道,曾誦此經(jīng)萬遍。此經(jīng)是天人所習(xí),不傳下士。吾昔受之于東華帝君,東華帝君受之于金闕帝君,金闕帝君受子于西王母。西王母皆口口相傳,不記文字。吾今于世,書而錄之。上士悟之,升為天官;中士修之,南宮列仙;下士得之,在世長年。*三界,升入金門。
左玄真人曰:學(xué)道之士,持誦此經(jīng),即得十天善神,擁護(hù)其神。然后玉符保神,金液煉形。形神俱妙,與道合真。
正一真人曰:人家有此經(jīng),悟解之者,災(zāi)障不干,眾圣護(hù)門。神升上界,朝拜高尊。功滿德就,相感帝君。誦持不退,身騰紫云。
二、參考譯文:
天與地之間,看起來,好像就是空的,本來就沒什么形體可言;可是天與地間,雖然是沒有形體,卻能生出天地之間的一切有生命的動物及植物,與無生命的沙土、石頭,及許許多多的物體。天與地的運(yùn)轉(zhuǎn),本來就沒有什么感情存在可言;雖然沒有什么感情的存在,但是天與地之間,卻好像是有感情的存在,才使它們不斷的運(yùn)轉(zhuǎn)。天與地的空間,它都不知道自己的名字,所以,本來就沒什么名字可以去稱呼它;可是雖然沒有名字,但是它卻能養(yǎng)育萬物,滋潤萬物,使它們的生命能夠繼續(xù)成長。這的確是一個很玄妙的問題,連我(老子)也不知道它的原因,所以也不知道要怎樣去稱呼它,那么干脆勉強(qiáng)給它取一個名字,叫做「道」吧!這個「道」的確太玄妙了,包涵也太廣闊了,為什么呢?因?yàn)檫@個「道」;有時候,有些地方是清清凈凈的;有時候,有些地方就顯得非常污濁。有時候,有些地方就活動著;有時候,有些地方就靜悄悄的。像天空是一片清凈的,大地就顯得一片混濁。像天體的運(yùn)轉(zhuǎn)是屬于流動之形,大地的本體是屬于靜止之物。男人是屬于清陽之體,女人是屬于濁*之身。男人是表現(xiàn)外在的、活動的;女人就表現(xiàn)內(nèi)在的、靜止的。因此,清陽之氣是上升的,*濁之氣是下降的。如果萬物清陽之氣不能保守,那么萬物的本來靈*便容易下降;萬物本來的靈*如果下降,便失去了本*的主宰;萬物如果失去了本*的主宰,便容易起了情欲之念,思想與行為便自然而然流于下體之末端;萬物的思想與行為如果流于下體之末端,便有*陽之交合;萬物如果有了*陽之交合,便自然而然生長出種種輪回之萬物來。清凈是污濁的源頭,如水源在上游是清凈的,在下游就顯得污濁。活動的事物只是清靜的基礎(chǔ),如一切的建筑物,都是由活動而來的,這就表示出——活動的力量只是靜止的基礎(chǔ),只有清靜才是萬物的根本之道。所以,人如果能夠經(jīng)常保持清清靜靜,一切天地萬物,就全部歸納在人的本*之中了,這就是學(xué)道的根本,可是學(xué)道的根本,每個人都忽視了。比如說,人的元神本來是喜好清靜的,可是都被后天的識神給擾亂了。人的心*也是一樣,本來也喜歡清靜的,但是都被貪念的欲望牽引去了。因此,一個人如果能夠遣除這些貪念的欲望,人的心*,自然就能夠清靜。澄濾這個心*之后,我們的元神,自然能夠清醒。這樣的話,六種「眼、耳、鼻、舌、身、意」這些所接觸的欲望,自然不會帶來干擾,三種「貪妄心,愚癡心,嗔怨心」之毒素也自然而然消滅。但是有些人就是做不到,這就是這個人的心*,還沒有澄清的關(guān)系,所以尚有一些欲望還沒遣除。如果人能夠遣除這些欲望,達(dá)到清凈的話,你去觀察你自己的心,連你自己的心,都會感覺沒有了。你再往外看一切形體,這些形體也不是形體了。就是了望遠(yuǎn)處的物體,遠(yuǎn)處的物體,也不是什么物體了。這三種「心、形、物」都能了悟一切都是虛幻的話,心地就唯有一片空曠,毫無一物了。能夠這樣的話,看到虛無的天空也是虛幻的,連這個虛幻,都能看破以及看空的話;就是一切都沒有了;既然知道一切都沒有了,心*之中還有什么可以存在呢?本來都是一切假相而已。既然知道一切都是假相的,我們就要連這些假相都不要執(zhí)著,連假相都不執(zhí)著了,就是一片靜止的狀態(tài)。心*的靜止達(dá)到連想要靜止的心,都沒有的時候,欲望怎么能夠生出來呢?能夠達(dá)到貪念的欲望,完全不生出來的時候,就是達(dá)到真靜的工夫了。心*達(dá)到真靜的狀態(tài),然后去應(yīng)用實(shí)行一切事物,自然就是自在自如了。能夠自在自如的人,就是能夠守住真正——常清常靜的人,能夠守住真正常清常靜的人,也就是已經(jīng)得到——明自本心,識自本*的人。能夠達(dá)到明自本心,識自本*的人,無論在紛擾的場所或是在清靜的場所,他都能時時保持清靜的心。能夠經(jīng)常保持清靜心的人,才是真正清靜之人。達(dá)到真正清靜之人,就是已經(jīng)漸漸邁入真正的大道了;既然邁入真正的大道,就是修道人所稱的「得道」這個名詞!畴m名得道。實(shí)無所得!部墒请m然稱為「得道」,實(shí)在是沒有得到什么。但是為了度化天下迷昧的蒼生,所以才舉個「得道」的名稱,作為他人修道已成的名詞,F(xiàn)在我(老子)講到這里,如果你們能夠領(lǐng)悟的人,就可以普傳這個至真至貴的圣賢大道了!
所以,吾(太上道祖)說:最上等有智慧的人,是沒有爭奪之心的,只有最下等沒有智慧的人,才一天到晚產(chǎn)生貪妄的爭奪心。最上等有道德的人,是不說自己有德行的,只有最下等有道德的人,才說自己有德行,因?yàn)樗且晃活B固執(zhí)迷的人呀!所以,一個頑固執(zhí)迷的人,會常常說自己有德行,但是依我看來反而是一位不知道什么叫做道德的人。為什么眾生不能邁入真正的大道呢?就是因?yàn)樗3S幸活w虛幻的妄想心;既然有一顆虛幻的妄想心,就已經(jīng)驚擾了他本身的元神了;既然已經(jīng)驚擾到他本身的元神,他的元神就貪著一切有形的萬物了;既然貪著一切有形的萬物,就會產(chǎn)生一些不必要的貪求;既然心*中產(chǎn)生不必要的貪求,心靈中就有了邪思妄想的煩惱;既然心靈中有了邪思妄想的煩惱,就會帶來憂愁的痛苦,既然帶來了憂愁的痛苦,就會擾亂到自己的身心;擾亂自己的身心,自然就會犯下錯誤的行為;既然犯下錯誤的行為,就會污辱自己的靈*,既然污辱了自己的靈*;就要流浪在生死的輪回中,既然流浪在生死的輪回中,便要沉淪于茫?嗪;既然沉淪于茫茫苦海,就要永遠(yuǎn)失去真正的大道了。而真正長久的大道,是領(lǐng)悟的人,才能得到的呀!不是別人能夠送給你的;所以,能夠真正領(lǐng)悟大道的人,簡單一句話來說,就是經(jīng)常身心保持清靜的人了!
第2篇:清靜經(jīng)全文及譯文
《清靜經(jīng)》本經(jīng)文詞用法糅合儒釋道三家詞語,故作者應(yīng)是容攝三教思想者。其經(jīng)文的意義,包含道教的道,佛教的三業(yè)、三界說法以及儒家的道德說,但其基本思想仍為老子道的本體論與人生論。下面是小編整理的清靜經(jīng)全文及譯文,歡迎查看。
老君曰:大道無形,生育天地;大道無情,運(yùn)行日月;大道無名,長養(yǎng)萬物;吾不知其名,強(qiáng)名曰道。夫道者:有清有濁,有動有靜;天清地濁,天動地靜。男清女濁,男動女靜。降本流末,而生萬物。清者濁之源,動者靜之基。人能常清靜,天地悉皆歸。夫人神好清,而心擾之;人心好靜,而欲牽之。常能遣其欲,而心自靜,澄其心而神自清。自然六欲不生,三毒消滅。所以不能者,為心未澄,欲未遣也。能遣之者,內(nèi)觀其心,心無其心;外觀其形,形無其形;遠(yuǎn)觀其物,物無其物。三者既悟,唯見於空;觀空亦空,空無所空;所空既無,無無亦無;無無既無,湛然常寂;寂無所寂,欲豈能生?欲既不生,即是真靜。真常應(yīng)物,真常得*;常應(yīng)常靜,常清靜矣。如此清靜,漸入真道;既入真道,名為得道,雖名得道,實(shí)無所得;為化眾生,名為得道;能悟之者,可傳圣道。
老君曰:上士無爭,下士好爭;上德不德,下德執(zhí)德。執(zhí)著之者,不名道德。眾生所以不得真道者,為有妄心。既有妄心,即驚其神;既驚其神,即著萬物;既著萬物,即生貪求;即生貪求,即是煩惱。煩惱妄想,憂苦身心。但遭濁辱。流浪生死,常沉苦海,永失真道。真常之道,悟者自得,得悟道者,常清靜矣。
天與地之間,看起來,好像就是空的,本來就沒什么形體可言;可是天與地間,雖然是沒有形體,卻能生出天地之間的一切有生命的動物及植物,與無生命的沙土、石頭,及許許多多的物體。天與地的運(yùn)轉(zhuǎn),本來就沒有什么感情存在可言;雖然沒有什么感情的存在,但是天與地之間,卻好像是有感情的存在,才使它們不斷的運(yùn)轉(zhuǎn)。天與地的空間,它都不知道自己的名字,所以,本來就沒什么名字可以去稱呼它;可是雖然沒有名字,但是它卻能養(yǎng)育萬物,滋潤萬物,使它們的生命能夠繼續(xù)成長。這的確是一個很玄妙的問題,連我(老子)也不知道它的原因,所以也不知道要怎樣去稱呼它,那么干脆勉強(qiáng)給它取一個名字,叫做「道」吧!這個「道」的確太玄妙了,包涵也太廣闊了,為什么呢?因?yàn)檫@個「道」;有時候,有些地方是清清凈凈的;有時候,有些地方就顯得非常污濁。有時候,有些地方就活動著;有時候,有些地方就靜悄悄的。像天空是一片清凈的,大地就顯得一片混濁。像天體的運(yùn)轉(zhuǎn)是屬于流動之形,大地的本體是屬于靜止之物。男人是屬于清陽之體,女人是屬于濁*之身。男人是表現(xiàn)外在的、活動的;女人就表現(xiàn)內(nèi)在的、靜止的。因此,清陽之氣是上升的,*濁之氣是下降的。如果萬物清陽之氣不能保守,那么萬物的本來靈*便容易下降;萬物本來的靈*如果下降,便失去了本*的主宰;萬物如果失去了本*的主宰,便容易起了情欲之念,思想與行為便自然而然流于下體之末端;萬物的思想與行為如果流于下體之末端,便有*陽之交合;萬物如果有了*陽之交合,便自然而然生長出種種輪回之萬物來。清凈是污濁的源頭,如水源在上游是清凈的,在下游就顯得污濁。活動的事物只是清靜的基礎(chǔ),如一切的建筑物,都是由活動而來的,這就表示出——活動的力量只是靜止的基礎(chǔ),只有清靜才是萬物的根本之道。所以,人如果能夠經(jīng)常保持清清靜靜,一切天地萬物,就全部歸納在人的本*之中了,這就是學(xué)道的根本,可是學(xué)道的根本,每個人都忽視了。比如說,人的元神本來是喜好清靜的,可是都被后天的識神給擾亂了。人的心*也是一樣,本來也喜歡清靜的,但是都被貪念的欲望牽引去了。因此,一個人如果能夠遣除這些貪念的欲望,人的心*,自然就能夠清靜。澄濾這個心*之后,我們的元神,自然能夠清醒。這樣的話,六種「眼、耳、鼻、舌、身、意」這些所接觸的欲望,自然不會帶來干擾,三種「貪妄心,愚癡心,嗔怨心」之毒素也自然而然消滅。但是有些人就是做不到,這就是這個人的心*,還沒有澄清的關(guān)系,所以尚有一些欲望還沒遣除。如果人能夠遣除這些欲望,達(dá)到清凈的話,你去觀察你自己的心,連你自己的心,都會感覺沒有了。你再往外看一切形體,這些形體也不是形體了。就是了望遠(yuǎn)處的物體,遠(yuǎn)處的物體,也不是什么物體了。這三種「心、形、物」都能了悟一切都是虛幻的話,心地就唯有一片空曠,毫無一物了。能夠這樣的話,看到虛無的天空也是虛幻的,連這個虛幻,都能看破以及看空的話;就是一切都沒有了;既然知道一切都沒有了,心*之中還有什么可以存在呢?本來都是一切假相而已。既然知道一切都是假相的,我們就要連這些假相都不要執(zhí)著,連假相都不執(zhí)著了,就是一片靜止的狀態(tài)。心*的靜止達(dá)到連想要靜止的心,都沒有的時候,欲望怎么能夠生出來呢?能夠達(dá)到貪念的欲望,完全不生出來的時候,就是達(dá)到真靜的工夫了。心*達(dá)到真靜的狀態(tài),然后去應(yīng)用實(shí)行一切事物,自然就是自在自如了。能夠自在自如的人,就是能夠守住真正——常清常靜的人,能夠守住真正常清常靜的人,也就是已經(jīng)得到——明自本心,識自本*的人。能夠達(dá)到明自本心,識自本*的人,無論在紛擾的場所或是在清靜的場所,他都能時時保持清靜的心。能夠經(jīng)常保持清靜心的人,才是真正清靜之人。達(dá)到真正清靜之人,就是已經(jīng)漸漸邁入真正的大道了;既然邁入真正的大道,就是修道人所稱的「得道」這個名詞!畴m名得道。實(shí)無所得!部墒请m然稱為「得道」,實(shí)在是沒有得到什么。但是為了度化天下迷昧的蒼生,所以才舉個「得道」的名稱,作為他人修道已成的名詞,F(xiàn)在我(老子)講到這里,如果你們能夠領(lǐng)悟的人,就可以普傳這個至真至貴的圣賢大道了。〕
所以,吾(太上道祖)說:最上等有智慧的人,是沒有爭奪之心的,只有最下等沒有智慧的人,才一天到晚產(chǎn)生貪妄的爭奪心。最上等有道德的人,是不說自己有德行的,只有最下等有道德的人,才說自己有德行,因?yàn)樗且晃活B固執(zhí)迷的人呀!所以,一個頑固執(zhí)迷的人,會常常說自己有德行,但是依我看來反而是一位不知道什么叫做道德的人。為什么眾生不能邁入真正的大道呢?就是因?yàn)樗3S幸活w虛幻的妄想心;既然有一顆虛幻的妄想心,就已經(jīng)驚擾了他本身的元神了;既然已經(jīng)驚擾到他本身的元神,他的元神就貪著一切有形的萬物了;既然貪著一切有形的萬物,就會產(chǎn)生一些不必要的貪求;既然心*中產(chǎn)生不必要的貪求,心靈中就有了邪思妄想的煩惱;既然心靈中有了邪思妄想的煩惱,就會帶來憂愁的痛苦,既然帶來了憂愁的痛苦,就會擾亂到自己的身心;擾亂自己的身心,自然就會犯下錯誤的行為;既然犯下錯誤的行為,就會污辱自己的靈*,既然污辱了自己的靈*;就要流浪在生死的輪回中,既然流浪在生死的輪回中,便要沉淪于茫?嗪;既然沉淪于茫?嗪,就要永遠(yuǎn)失去真正的大道了。而真正長久的大道,是領(lǐng)悟的人,才能得到的呀!不是別人能夠送給你的;所以,能夠真正領(lǐng)悟大道的人,簡單一句話來說,就是經(jīng)常身心保持清靜的人了!
第3篇:靜女原文及翻譯
《國風(fēng)·邶風(fēng)·靜女》是*古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是小編為大家?guī)淼撵o女原文及翻譯,希望大家喜歡。
原文
先秦:佚名
靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
譯文及注釋
譯文
嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。
嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光*,愛它顏*真鮮艷。
郊野采荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。
注釋⑴靜女:貞靜嫻雅之女。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“靜當(dāng)讀靖,謂善女,猶云淑女、碩女也。”姝(shū):美好。
⑵俟(sì):等待,此處指約好地方等待。城隅:城角隱蔽處。一說城上角樓。
⑶愛:“?”的假借字。隱蔽,躲藏。
⑷踟(chí)躇(chú):徘徊不定。
⑸孌(luán):面目姣好。
⑹貽(yí):贈。彤管:不詳何物。一說紅管的筆,一說和荑應(yīng)是一物。有的植物初生時或者才發(fā)芽不久時呈紅*,不僅顏*鮮亮,有的還可吃。如是此意,就與下文的“荑”同類。但是也可能是指涂了紅顏*的管狀樂器等。
⑺有:形容詞詞頭。煒(wěi):盛明貌。
⑻說(yuè)懌(yì):喜悅。女(rǔ):汝,你,指彤管。
⑼牧:野外。歸:借作“饋”,贈。荑(tí):白茅,茅之始生也。象征婚媾。
⑽洵美且異:確實(shí)美得特別。洵:實(shí)在,誠然。異:特殊。
⑾匪:非。
⑿貽:贈與。
鑒賞
《靜女》一詩,向來為選家所注目。現(xiàn)代學(xué)者一般都認(rèn)為此詩寫的是男女青年的幽期密約,也就是說,它是一首愛情詩。而舊時的各家之說,則多有曲解,未得其真旨。最早《毛詩序》云:“《靜女》,刺時也。衛(wèi)君無道,夫人無德!编嵐{釋云:“以君及夫人無道德,故陳靜女遺我以彤管之法。德如是,可以易之,為人君之配!倍兑琢帧酚小凹炯剀X,結(jié)衿待時;終日至暮,百兩不來”、“季姬踟躕,望我城隅;終日至暮,不見齊侯,居室無憂”、“躑躅踟躕,撫心搔首;五晝四夜,睹我齊侯”之句,則反映齊詩之說,王先謙《詩三家義集疏》遂謂“此媵俟迎而嫡作詩也”。所說拘牽于禮教,皆不免附會。宋人解詩,能破除舊說,歐陽修《詩本義》以為“此乃述衛(wèi)風(fēng)俗男女淫奔之詩”,朱熹《詩集傳》也以為“此淫奔期會之詩”,他們的說法已經(jīng)接近本義,但指男女正常的愛情活動為“淫奔”,仍是頭巾氣十足,與漢儒解詩言及婦女便標(biāo)榜“后妃之德”同一弊端。
詩是從男子一方來寫的,但通過他對戀人外貌的贊美,對她待自己情義之深的宣揚(yáng),也可見出未直接在詩中出現(xiàn)的那位女子的人物形象,甚至不妨說她的形象在男子的第一人稱敘述中顯得更為鮮明。而這又反過來使讀者對小伙子的癡情加深了印象。
詩的第一章是即時的場景:有一位閑雅而又美麗的姑娘,與小伙子約好在城墻角落會面,他早早趕到約會地點(diǎn),急不可耐地張望著,卻被樹木房舍之類東西擋住了視線,于是只能抓耳撓腮,一籌莫展,徘徊原地!皭鄱灰,搔首踟躕”雖描寫的是人物外在的動作,卻極具特征*,很好地刻劃了人物的內(nèi)在心理,栩栩如生地塑造出一位戀慕至深、如癡如醉的有情人形象。
第二、第三兩章,從辭意的遞進(jìn)來看,應(yīng)當(dāng)是那位癡情的小伙子在城隅等候他的心上人時的回憶,也就是說,“貽我彤管”、“自牧歸荑”之事是倒敘的。在章與章的聯(lián)系上,第二章首句“靜女其孌”與第一章首句“靜女其姝”僅一字不同,次句頭兩字“貽我”與“俟我”結(jié)構(gòu)也相似,因此兩章多少有一種重章疊句的趨向,有一定的勻稱感,但由于這兩章的后兩句語言結(jié)構(gòu)與意義均無相近之處,且第一章還有五字句,這種重章疊句的趨向便被扼制,使之成為一種佯似。這樣的結(jié)構(gòu)代表了《詩經(jīng)》中一種介于整齊的重章疊句體與互無重復(fù)的分章體之間的特殊類型,似乎反映出合樂歌詞由簡單到復(fù)雜的過渡歷程。
讀詩的第二、第三兩章,讀者會發(fā)出會心的微笑,對詩人的“寫形寫神之妙”(陳震《讀詩識小錄》)有進(jìn)一步的感受。照理說,彤管比荑草要貴重,但男主人公對受贈的彤管只是說了句“彤管有煒”,欣賞的是它鮮艷的*澤,而對受贈的普通荑草卻由衷地大贊“洵美且異”,欣賞的不是其外觀而別有所感。原來,荑草是她跋涉遠(yuǎn)處郊野親手采來的,物微而意深,一如后世南朝宋陸凱《贈范曄》詩之“*南無所有,聊贈一枝春”,重的是情感的寄托、表達(dá),不妨說已成為一個具有能指優(yōu)勢的特殊符號。接受彤管,想到的是戀人紅潤的面容,那種“說(悅)懌”只是對外在美的欣賞;而接受荑草,感受到普通的小草也“洵美且異”,則是對她所傳送的那種有著特定內(nèi)容的異乎尋常的真情的深切體驗(yàn),那已經(jīng)超越了對外表的迷戀而進(jìn)入了追求內(nèi)心世界的諧合的高層次的愛情境界。而初生的柔荑將會長成茂盛的草叢,也含有愛情將更加發(fā)展的象征意義。
第三章結(jié)尾“匪女之為美,美人之貽”兩句對戀人贈物的“愛屋及烏”式的反應(yīng),可視為一種內(nèi)心獨(dú)白,既是第二章詩義的遞進(jìn),也與第一章以“愛而不見,搔首踟躕”的典型動作刻劃人物的戀愛心理可以首尾呼應(yīng),別具真率純樸之美。讀完此詩,對那位癡心小伙子的一腔真情,讀者必然深受感動。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除