《治安策》文言文翻譯
第1篇:《治安策》文言文翻譯
【參考譯文】
我私下考慮現(xiàn)在的局勢,應(yīng)該為之痛哭的有一項,應(yīng)該為之流淚的有兩項,應(yīng)該為之大聲嘆息的有六項。向陛下進(jìn)言的人都說現(xiàn)在天下已經(jīng)安定了,已經(jīng)治理得很好了,我卻認(rèn)為還不是那么回事。
*箭打獵之類的*與國家安危的關(guān)鍵相比,哪一樣更急迫?*與現(xiàn)在一樣,再加上諸侯各遵法規(guī),戰(zhàn)爭不起,匈奴歸順,純樸之風(fēng)響徹邊陲,百姓溫良樸素,官司之類的事再也不會發(fā)生。創(chuàng)建長久安定的形勢,造成永久太平的業(yè)績,以此來承奉祖廟和六親,這是最大的孝順;以此來使天下百姓得到幸福,使蕓蕓眾生得到養(yǎng)育,這是最大的仁慈。憑陛下的精明練達(dá),再有稍微懂得治國之道的人輔佐,要達(dá)到這一境界并不困難。其內(nèi)容全都可以原本地向陛下陳述,希望陛下不要忽視。
諸侯國力量過于強(qiáng)大,必然會造成天子與諸侯之間互相猜疑對立的形勢,臣下屢遭禍害,皇上也多次憂傷,這實在不是使皇上放心,使臣下保全的辦法。如今有的親兄弟圖謀在東方稱帝,親侄子也向西襲擊朝廷,近來吳王的謀反活動又被人告發(fā)。天子現(xiàn)在年富力強(qiáng),品行道義上沒有過錯,對他們施加功德恩澤,而他們尚且如此,更何況那些最大的諸侯權(quán)力比他們還要強(qiáng)十倍!
雖然如此,但是天下還比較安定,這是什么原因呢?因為大諸侯國的國王年紀(jì)還小沒有成年,漢朝安置在那里的太傅、丞相還掌握著政事。幾年以后,諸侯王大都加冠*,血?dú)夥絼,而漢朝委派的太傅、丞相都要稱病還鄉(xiāng)了,而諸侯王會自下而上地普遍安*親信,如果這樣的話,他們的行為同淮南王、濟(jì)北王有什么區(qū)別呢?到了那時,而想求得天下安定,即使是唐堯、虞舜在世也辦不到了,F(xiàn)在要使治安之道順利而穩(wěn)妥地推行,是十分容易的。假使不肯及早行動,到頭來就要?dú)У粲H骨肉,而且還要?dú)⑺麄兊念^,這難道同秦朝末年的局勢還有什么區(qū)別嗎?
憑著天子的權(quán)位,趁著當(dāng)今的有利時機(jī),靠著上天的幫助,尚且對轉(zhuǎn)危為安、改亂為治的措施有所顧慮,假設(shè)陛下處在齊桓公的境地,大概不會去聯(lián)合諸侯匡正天下吧?我知道陛下一定不能那樣做的。假如國家的局勢還像從前那樣,淮*侯韓信還統(tǒng)治著楚,黥布統(tǒng)治著淮南,彭越統(tǒng)治著梁,韓信統(tǒng)治著韓,張敖統(tǒng)治著趙,貫高做趙國的相,盧綰統(tǒng)治著燕,陳豨還在代國,假令這六七個王公都還健在,在這時陛下繼位做天子,自己能感到安全嗎?我有理由判斷陛下是不會感到安全的。在天下混亂的年代,高祖和這些王公們共同起事,并沒有子侄親屬的勢力做為依靠。這些王公走運(yùn)的就成了親近的侍從,差一點(diǎn)的僅當(dāng)個管理宮中事務(wù)的官員,他們的才能遠(yuǎn)不及高祖。高祖憑著他的明智威武,即位做了天子,割出肥沃的土地,使這些王公成為諸侯王,多的有一百多個城,少的也有三四十個縣,恩德是優(yōu)厚的了,然而在以后的十年當(dāng)中,反叛漢朝的事發(fā)生了九次。陛下跟這些王公,并沒有親自較量過才能而使他們甘心為臣的,也不是親自封他們當(dāng)諸侯王的,即使高祖也不能因此而得到一年的安寧,所以我知道陛下更不能得到安寧的。
第2篇:治學(xué)文言文翻譯
文言文翻譯是我們需要學(xué)習(xí)的,這個時候,大家可以一起看看下面治學(xué)文言文翻譯,歡迎閱讀哦!
治學(xué)
(東漢)徐??/strong>
昔之君子成德立行,身沒而名不朽,其故何哉?學(xué)也。
譯文:從前的君子,能夠成就高尚的道德、建立卓越的品行,身體死亡而名聲不朽,是什么原因呢?那就是學(xué)習(xí)。
學(xué)也者,所以疏神達(dá)思,治情理*,圣人之上務(wù)也。民之初載,其蒙未知。譬如寶在于玄室,有所求而不見,白日照焉,則群物斯辨矣。學(xué)者,心之白日也。
譯文:學(xué)習(xí)是用來通明精神、暢達(dá)思想、和悅情緒、修養(yǎng)品*的手段,是圣人最為看重的事情。人剛出生的時候,處于蒙昧的狀態(tài),什么也不知道,就好像珍寶放在暗室里,想尋找卻看不見,太陽的光輝一照進(jìn)來,各種東西都一目了然。學(xué)習(xí),就是心靈的太陽。
學(xué)猶飾也,器不飾則無以為美觀,人不學(xué)則無以有懿德。有懿德,故可以經(jīng)人倫;為美觀,故可以供神明。
譯文:學(xué)習(xí)就好像是修整裝飾,器物不加修飾,就無法獲得美麗的外觀;人不學(xué)習(xí),也就無法擁有美好的品德。具有了美好的品德,才可以妥善處理人與人之間的關(guān)系;器物做得美觀好看,才可以供奉給神?祖先。
夫聽黃鐘之聲,然后知擊缶之細(xì);視袞龍之文,然后知被褐之陋;?h庠序之教,然后知不學(xué)之困。故學(xué)者如登山焉,動而益高;如寤寐焉,久而愈足。顧所由來,則杳然其遠(yuǎn),以其難而懈之,誤且非矣。
譯文:聆聽過了黃鐘的聲音,這樣以后才知道叩擊瓦罐所發(fā)出的聲音是多么的細(xì)小;目睹了帝王禮服上的繡龍紋飾,這樣以后才知道自己所穿的粗布短衣是多么的粗劣;接受過學(xué)校的教育,這樣以后才知道不學(xué)習(xí)的困惑。所以學(xué)習(xí)這件事,就好像是登山,越走越高;就好像是睡眠,越久越充足;回顧學(xué)習(xí)活動的來由,就遙遠(yuǎn)渺茫了,但因為它難而懈怠,這就不僅是認(rèn)識錯誤,而且是行為完全不正確了。
倚立而思遠(yuǎn),不如速行之必至也;矯首而徇飛,不如修翼之必獲也;孤居而愿智,不如務(wù)學(xué)之必達(dá)也。故君子心不茍愿,必以求學(xué);身不茍動,必以從師;言不茍出,必以博聞。
譯文:倚著器物佇立而想著要到遠(yuǎn)方去,不如立即行走一定能抵達(dá)遠(yuǎn)方,仰著頭想追隨鳥兒翱翔長空,不如自己修治翅膀定能實現(xiàn)夢想,孤身獨(dú)處希望獲取智慧,不如努力學(xué)習(xí)則一定能達(dá)到目標(biāo)。所以,君子的內(nèi)心不隨便幻想,而是一定要努力學(xué)習(xí),自身不輕舉妄動,而是一定要追隨老師;說話不信口開河,而一定要廣泛聽取。
君子之于學(xué)也,其不懈,猶上天之動,猶日月之行,終身????,沒而后已。故雖有其才而無其志,亦不能興其功也。志者,學(xué)之師也;才者,學(xué)之徒也。學(xué)者不患才之不贍,而患志之不立。是以為之者億兆,而成之者無幾,故君子必立其志。
譯文:君子對于學(xué)習(xí),其堅持不懈的精神,就好像是天空的運(yùn)轉(zhuǎn),就好像是日月的運(yùn)行,終身勤勉不倦,死后才停止。因此,雖然有那樣的天賦才華,卻沒有那樣的遠(yuǎn)大志向,也不能夠建立那樣大的功業(yè)。志向在學(xué)習(xí)中起的是主導(dǎo)作用,才華在學(xué)習(xí)中起的是次要作用。求學(xué)的人不擔(dān)心自己的才學(xué)不充足,而擔(dān)心志向沒有確立。所以,自古至今致力學(xué)習(xí)的人成千上萬,不計其數(shù),而有所成就的人卻寥寥無幾。因此,君子一定要確立他的志向。
第3篇:《治駝》文言文翻譯
引導(dǎo)語:要學(xué)好文言文,一個非常重要的點(diǎn)就是看得懂,那么有關(guān)《治駝》的文言文翻譯哪里有呢?接下來是小編為你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!
治駝
昔有醫(yī)人,自詡能治背駝,曰:“如弓者、如蝦者、如環(huán)者,若延吾治,可朝治而夕如矢矣!币蝗诵叛,使治駝,乃索板二,以一置于地,臥駝?wù)咂渖希忠砸粔貉,又踐之。駝?wù)唠S直,亦隨死。其子欲訴諸官。醫(yī)人曰:“我業(yè)治駝,但管人直,哪管人死!”嗚呼,今之為官,但管錢糧收,不管百姓死,何異于此醫(yī)哉!
重點(diǎn)字解釋
1.媒:自我宣揚(yáng)
2.延:請
3.鳴:告發(fā)
4.詡:夸耀
5.矢:箭
6.業(yè):職業(yè)
7.昔:以前
8.使:讓
9.但:但是
10.索:要
11.直:筆直
12.以:用
13.置:安放
14.于:在
15.踐:踐踏
16.亦:也
17.欲:想要
18.為:做
19.異:不同
從前有個醫(yī)生,自我吹噓能治駝背,說:"背彎得像弓一樣的人,像蝦一樣的人,像鐵環(huán)一樣的人,如果請我去醫(yī)治,保管早上治晚上就像箭一樣筆直了。"有個人相信了他的話,就讓醫(yī)生給他治駝背。醫(yī)生要來兩塊門板,把一塊放在地上,叫駝背人趴在上面,又用另一塊壓在上面,然后跳上去踐踏它。背很快就弄直了,但人馬上就死了。那人的兒子想要到官府去申冤,這個醫(yī)生卻說:"我的職業(yè)是治駝背,我只管治人駝,不管人的死活!"現(xiàn)在官府當(dāng)官的,只管錢糧上繳完成,不管百姓死活,與這個醫(yī)生有什么不同呢?補(bǔ)充資料?嗚呼*語氣助詞?古代人稱箭為“矢”。箭頭叫“鏃”或“鏑”。各種弓*都使用矢,可以說,矢與弓是同時代的產(chǎn)物。最早的矢很簡單,用一根樹棍或竹竿,截成一定長度的箭桿,在一端削尖就是箭。而矢的真正起源應(yīng)是原始社會石器時代,人們把石片、骨或貝殼磨制成尖利的形狀,安裝在矢桿一端,這就制成了有石鏃、骨鏃或貝鏃的矢了,比起單用木棍竹竿削的箭可算進(jìn)了一大步。為了較準(zhǔn)確地命中目標(biāo),必須把握住箭在飛行中的方向,于是人們在箭桿的尾部裝上羽毛,使箭的形制趨于完善。
寓意
一、辦事如果只講主觀動機(jī),不管客觀效果,那就只能把事情辦糟。
二、光有良好的愿望是不夠的,必須要輔之以科學(xué)有效的措施。
三、一定要分清輕重,不能本末倒置。
四、諷刺了在社會上有像治駝人草菅人命的現(xiàn)象,具有*示的現(xiàn)實意義。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除