張儀列史記原文及翻譯
第1篇:張儀列史記原文及翻譯
關(guān)于張儀列史記的原文和翻譯小編為大家整理帶來(lái)啦,希望能給大家?guī)?lái)幫助。
【原文】:
張儀者,魏人也。始嘗與蘇秦俱事鬼谷先生,蘇秦自以不及張儀。
張儀已學(xué),而游說(shuō)諸侯。嘗從楚相飲,已而楚相亡璧,門(mén)下意張儀,曰:“儀貧無(wú)行,必此盜相君之璧!惫矆(zhí)張儀,掠笞數(shù)百,不服,釋之。其妻曰:“嘻!子毋讀書(shū)游說(shuō),安得此辱乎?”張儀謂其妻曰:“視吾舌尚在不?”其妻笑曰:“舌在也!眱x曰:“足矣。”
蘇秦已說(shuō)趙王而得相約從親,然恐秦之攻諸侯,念莫可使用于秦者,乃使人微感張儀曰:“子始與蘇秦善,今秦已當(dāng)路,子何不往游,以求通子之愿?”張儀于是之趙,求見(jiàn)蘇秦。蘇秦乃誡門(mén)下人不為通。已而見(jiàn)之,坐之堂下,賜仆妾之食。數(shù)讓之曰:“以子之材能,乃自令困辱至此。吾寧不能言而富貴子,子不足收也!睆垉x之來(lái)也,自以為故人,反見(jiàn)辱,怒,念諸侯莫可事,獨(dú)秦能苦趙,乃遂入秦。
蘇秦已而告其舍人曰:“張儀,天下賢士,吾殆弗如也。今吾幸先用,而能用秦柄者,獨(dú)張儀可耳。然貧,無(wú)因以進(jìn)。吾恐其樂(lè)小利而不遂,故召辱之,以激其意。子為我*奉之。乃言趙王,發(fā)金*車(chē)馬,使人微隨張儀,與同宿舍,稍稍近就之,奉以車(chē)馬金錢(qián),所欲用,為取給,而弗告。張儀遂得以見(jiàn)秦惠王。
蘇秦之舍人乃辭去。張儀曰:“賴(lài)子得顯,方且報(bào)德,何故去也?”舍人曰:“臣非知君,知君乃蘇君。蘇君憂秦伐趙敗從約,以為非君莫能得秦柄,使臣*奉給君資,盡蘇君之計(jì)謀。今君已用,請(qǐng)歸報(bào)!睆垉x曰:“嗟乎,此在吾術(shù)中而不悟,吾不及蘇君明矣!吾又新用,安能謀趙乎?”張儀遂相秦。
【翻譯】:
張儀是魏國(guó)人。當(dāng)初曾和蘇秦一起師事鬼谷子先生,蘇秦自認(rèn)為才學(xué)比不上張儀。
張儀完成學(xué)業(yè),就去游說(shuō)諸侯。他曾陪著楚相喝酒,席間,楚相丟失了一塊玉璧,門(mén)客們懷疑張儀,說(shuō):“張儀貧窮,品行鄙劣,一定是這個(gè)人偷去了宰相的玉璧!庇谑牵蠹乙黄鸢褟垉x拘捕起來(lái),拷打了幾百下。張儀始終沒(méi)有承認(rèn),只好釋放了他。他的妻子說(shuō):“唉!您要是不讀書(shū)游說(shuō),又怎么能受到這樣的屈辱呢?”張儀對(duì)他的妻子說(shuō):“你看看我的舌頭還在不在?”他的妻子笑著說(shuō):“舌頭還在呀!睆垉x說(shuō):“這就夠了。”
蘇秦已經(jīng)說(shuō)服趙王而得以與各國(guó)結(jié)締合縱相親的聯(lián)盟,但是他害怕秦國(guó)攻打各諸侯國(guó),又考慮到?jīng)]有合適的人可以派到秦國(guó),于是暗中派人指引張儀說(shuō):“您當(dāng)初和蘇秦交情很好,現(xiàn)在蘇秦已經(jīng)當(dāng)權(quán),您為什么不去結(jié)交他,以實(shí)現(xiàn)你的愿望呢?”于是張儀前往趙國(guó),請(qǐng)求會(huì)見(jiàn)蘇秦。蘇秦于是就告誡門(mén)下的人不許為張儀引見(jiàn)。不久,蘇秦才接見(jiàn)了他。讓他坐在堂下,賜給他奴仆侍妾吃的飯菜,還屢次責(zé)備他說(shuō):“憑您的才能,卻讓自己窮困潦倒到這樣的地步。我難道不能推薦您讓您富貴嗎?只是您不值得錄用罷了!睆垉x投奔蘇秦,自認(rèn)為都是老朋友了,不料反而被羞辱,很憤怒。又考慮到諸侯中沒(méi)有一個(gè)值得他侍奉的,只有秦國(guó)能困擾趙國(guó),于是就到秦國(guó)去。
不久,蘇秦對(duì)他的家臣說(shuō):“張儀是天下最有才能的人,我大概比不上他呀,F(xiàn)在,幸虧我比他先受重用,然而能夠掌握秦國(guó)權(quán)力的,只有張儀才行。但是他太貧窮,沒(méi)有機(jī)會(huì)求得引薦。我擔(dān)心他以小的利益為滿足而不能成就大的功業(yè),所以特地把他召來(lái)羞辱他,以激勵(lì)他的意志,您替我暗中侍奉他!碧K秦向趙王稟明這件事,發(fā)送金錢(qián)、財(cái)物和車(chē)馬,暗中派人跟隨張儀,和他投宿同一客棧,漸漸地接近他,并奉送車(chē)馬金錢(qián),凡是他需要的,都供給他,卻不說(shuō)明誰(shuí)給的。張儀終于有機(jī)會(huì)拜見(jiàn)了秦惠王。
蘇秦的家臣見(jiàn)任務(wù)完成了,要告辭離去。張儀說(shuō):“靠您的相助,我才得到顯貴的地位,正想報(bào)答您的恩德,為什么要離開(kāi)呢?”家臣說(shuō):“我并不了解您,真正了解您的是蘇先生。蘇先生擔(dān)心秦國(guó)攻打趙國(guó),破壞合縱聯(lián)盟。認(rèn)為除了您沒(méi)有誰(shuí)能掌握秦國(guó)的大權(quán),派我暗中供您錢(qián)財(cái),這全都是蘇先生的計(jì)謀。現(xiàn)在,先生已被重用,請(qǐng)讓我回去復(fù)命吧!”張儀說(shuō):“唉呀,這些權(quán)謀都是我學(xué)習(xí)過(guò)的術(shù)業(yè),而我卻沒(méi)有察覺(jué)到,我沒(méi)有蘇先生高明!況且我剛剛被任用,又怎么能圖謀攻打趙國(guó)呢?”張儀于是任秦國(guó)宰相。
第2篇:《史記·張儀傳》原文及翻譯
導(dǎo)語(yǔ):《史記》被認(rèn)為是一部?jī)?yōu)秀的文學(xué)著作,在*文學(xué)史上有重要地位,被魯迅譽(yù)為“史家之絕唱,無(wú)韻之《離騷》”,有很高的文學(xué)價(jià)值下面和小編一起來(lái)看看《史記·張儀傳》原文及翻譯。希望對(duì)大家有所幫助。
原文:
張儀者,魏人也。始嘗與蘇秦俱事鬼谷先生,蘇秦自以不及張儀。
張儀已學(xué),而游說(shuō)諸侯。嘗從楚相飲,已而楚相亡璧,門(mén)下意張儀,曰:“儀貧無(wú)行,必此盜相君之璧。”共執(zhí)張儀,掠笞數(shù)百,不服,釋之。其妻曰:“嘻!子毋讀書(shū)游說(shuō),安得此辱乎?”張儀謂其妻曰:“視吾舌尚在不?”其妻笑曰:“舌在也。”儀曰:“足矣!
蘇秦已說(shuō)趙王而得相約從親,然恐秦之攻諸侯,念莫可使用于秦者,乃使人微感張儀曰:“子始與蘇秦善,今秦已當(dāng)路,子何不往游,以求通子之愿?”張儀于是之趙,求見(jiàn)蘇秦。蘇秦乃誡門(mén)下人不為通。已而見(jiàn)之,坐之堂下,賜仆妾之食。數(shù)讓之曰:“以子之材能,乃自令困辱至此。吾寧不能言而富貴子,子不足收也!睆垉x之來(lái)也,自以為故人,反見(jiàn)辱,怒,念諸侯莫可事,獨(dú)秦能苦趙,乃遂入秦。
蘇秦已而告其舍人曰:“張儀,天下賢士,吾殆弗如也。今吾幸先用,而能用秦柄者,獨(dú)張儀可耳。然貧,無(wú)因以進(jìn)。吾恐其樂(lè)小利而不遂,故召辱之,以激其意。子為我*奉之。乃言趙王,發(fā)金*車(chē)馬,使人微隨張儀,與同宿舍,稍稍近就之,奉以車(chē)馬金錢(qián),所欲用,為取給,而弗告。張儀遂得以見(jiàn)秦惠王。
蘇秦之舍人乃辭去。張儀曰:“賴(lài)子得顯,方且報(bào)德,何故去也?”舍人曰:“臣非知君,知君乃蘇君。蘇君憂秦伐趙敗從約,以為非君莫能得秦柄,使臣*奉給君資,盡蘇君之計(jì)謀。今君已用,請(qǐng)歸報(bào)。”張儀曰:“嗟乎,此在吾術(shù)中而不悟,吾不及蘇君明矣!吾又新用,安能謀趙乎?”張儀遂相秦。
譯文:
張儀是魏國(guó)人。當(dāng)初曾和蘇秦一起師事鬼谷子先生,蘇秦自認(rèn)為才學(xué)比不上張儀。
張儀完成學(xué)業(yè),就去游說(shuō)諸侯。他曾陪著楚相喝酒,席間,楚相丟失了一塊玉璧,門(mén)客們懷疑張儀,說(shuō):“張儀貧窮,品行鄙劣,一定是這個(gè)人偷去了宰相的玉璧!庇谑,大家一起把張儀拘捕起來(lái),拷打了幾百下。張儀始終沒(méi)有承認(rèn),只好釋放了他。他的妻子說(shuō):“唉!您要是不讀書(shū)游說(shuō),又怎么能受到這樣的屈辱呢?”張儀對(duì)他的妻子說(shuō):“你看看我的舌頭還在不在?”他的妻子笑著說(shuō):“舌頭還在呀!睆垉x說(shuō):“這就夠了!
蘇秦已經(jīng)說(shuō)服趙王而得以與各國(guó)結(jié)締合縱相親的聯(lián)盟,但是他害怕秦國(guó)攻打各諸侯國(guó),又考慮到?jīng)]有合適的人可以派到秦國(guó),于是暗中派人指引張儀說(shuō):“您當(dāng)初和蘇秦交情很好,現(xiàn)在蘇秦已經(jīng)當(dāng)權(quán),您為什么不去結(jié)交他,以實(shí)現(xiàn)你的愿望呢?”于是張儀前往趙國(guó),請(qǐng)求會(huì)見(jiàn)蘇秦。蘇秦于是就告誡門(mén)下的人不許為張儀引見(jiàn)。不久,蘇秦才接見(jiàn)了他。讓他坐在堂下,賜給他奴仆侍妾吃的飯菜,還屢次責(zé)備他說(shuō):“憑您的才能,卻讓自己窮困潦倒到這樣的地步。我難道不能推薦您讓您富貴嗎?只是您不值得錄用罷了!睆垉x投奔蘇秦,自認(rèn)為都是老朋友了,不料反而被羞辱,很憤怒。又考慮到諸侯中沒(méi)有一個(gè)值得他侍奉的,只有秦國(guó)能困擾趙國(guó),于是就到秦國(guó)去。
不久,蘇秦對(duì)他的家臣說(shuō):“張儀是天下最有才能的人,我大概比不上他呀,F(xiàn)在,幸虧我比他先受重用,然而能夠掌握秦國(guó)權(quán)力的,只有張儀才行。但是他太貧窮,沒(méi)有機(jī)會(huì)求得引薦。我擔(dān)心他以小的利益為滿足而不能成就大的功業(yè),所以特地把他召來(lái)羞辱他,以激勵(lì)他的意志,您替我暗中侍奉他!碧K秦向趙王稟明這件事,發(fā)送金錢(qián)、財(cái)物和車(chē)馬,暗中派人跟隨張儀,和他投宿同一客棧,漸漸地接近他,并奉送車(chē)馬金錢(qián),凡是他需要的,都供給他,卻不說(shuō)明誰(shuí)給的。張儀終于有機(jī)會(huì)拜見(jiàn)了秦惠王。
蘇秦的家臣見(jiàn)任務(wù)完成了,要告辭離去。張儀說(shuō):“靠您的相助,我才得到顯貴的地位,正想報(bào)答您的恩德,為什么要離開(kāi)呢?”家臣說(shuō):“我并不了解您,真正了解您的是蘇先生。蘇先生擔(dān)心秦國(guó)攻打趙國(guó),破壞合縱聯(lián)盟。認(rèn)為除了您沒(méi)有誰(shuí)能掌握秦國(guó)的大權(quán),派我暗中供您錢(qián)財(cái),這全都是蘇先生的計(jì)謀。現(xiàn)在,先生已被重用,請(qǐng)讓我回去復(fù)命吧!”張儀說(shuō):“唉呀,這些權(quán)謀都是我學(xué)習(xí)過(guò)的術(shù)業(yè),而我卻沒(méi)有察覺(jué)到,我沒(méi)有蘇先生高明。r且我剛剛被任用,又怎么能圖謀攻打趙國(guó)呢?”張儀于是任秦國(guó)宰相。
第3篇:史記張釋之馮唐列傳原文及翻譯
原文:
馮唐以孝著,為中郎署長(zhǎng),事文帝。上既聞廉頗、李牧為人,良說(shuō),而搏髀曰:“嗟乎!吾獨(dú)不得廉頗、李牧為吾將,吾豈憂匈奴哉!”唐曰:“陛下雖得廉頗、李牧,弗能用也!鄙吓,起入禁中。良久,召唐讓曰:①“公奈何眾辱我,獨(dú)無(wú)間處乎?”唐謝曰:“鄙人不知忌諱!
當(dāng)是之時(shí),匈奴新大入朝那,殺北地都尉卯。上以胡寇為意,乃復(fù)問(wèn)唐曰:“公何以知吾不能用廉頗、李牧也?”唐對(duì)曰:“臣聞上古王者之遣將也,跪而推轂,曰‘閫以?xún)?nèi)者,寡人制之;閫以外者,將*制之。*功爵賞皆決于外,歸而奏之’。此非虛言也。臣大父言,李牧為趙將居邊,*市之租皆自用饗士,賞賜決于外,不從中擾也。委任而責(zé)成功,故李牧乃得盡其智能,遣選車(chē)千三百乘,彀騎萬(wàn)三千,百金之士十萬(wàn),是以北逐單于,破東胡,滅澹林,西抑強(qiáng)秦,南支韓魏。當(dāng)是之時(shí),趙幾霸。其后會(huì)趙王遷立,其母倡也。王遷立,乃用郭開(kāi)讒,卒誅李牧,令顏聚代之。是以兵破士北,為秦所禽滅。今臣竊聞魏尚為云中守,其*市租盡以饗士卒,出私養(yǎng)錢(qián),五日一椎牛,饗賓客*吏舍人,是以匈奴遠(yuǎn)避,不近云中之塞。虜曾一入,尚率車(chē)騎擊之,所殺甚眾。②夫士卒盡家人子,起田中從*,安知尺籍五符。終日力戰(zhàn),斬首捕虜,上功莫府,一言不相應(yīng),文吏以法繩之。其賞不行而吏奉法必用。臣愚,以為陛下法太明,賞太輕,罰太重。且云中守魏尚坐上功首虜差六級(jí)。陛下下之吏,削其爵,罰作之。由此言之,陛下雖得廉頗、李牧,弗能用也。臣誠(chéng)愚,觸忌諱,死罪死罪!”③文帝說(shuō),是日令馮唐持節(jié)赦魏尚,復(fù)以為云中守,而拜唐為車(chē)騎都尉,主中尉及郡國(guó)車(chē)士。
七年,景帝立,以唐為楚相,免。武帝立,求賢良,舉馮唐。唐時(shí)年九十余,不能復(fù)為官,乃以唐子馮遂為郎。遂字王孫,亦奇士,與余善。(選自《史記·張釋之馮唐列傳》)
譯文:
馮唐以至孝著名,為中郎暑長(zhǎng),侍奉文帝。文帝聽(tīng)說(shuō)了廉頗、李牧的事跡以后,高興得拍著大腿說(shuō):“唉!我(怎么)偏偏得不到到廉頗、李牧那樣的人才來(lái)做我的將*?(如果得到了),我又怎會(huì)擔(dān)憂匈奴為患呢!”馮唐說(shuō):“陛下即使得到像廉頗、李牧那樣的將才,也不懂得任用啊!”文帝很生氣,站起來(lái)返入宮中,過(guò)了好一會(huì)兒,才召見(jiàn)馮唐,責(zé)備他說(shuō):“您為何當(dāng)眾羞辱我呢?難道沒(méi)有僻靜的地方(不能私下告訴我)嗎?”馮唐謝罪說(shuō):“臣是個(gè)鄉(xiāng)鄙之人,不懂得避忌。”
那個(gè)時(shí)候,正當(dāng)匈奴剛剛大舉入侵朝那縣,殺死了北地郡的都尉孫卯。文帝正以匈奴入屯為憂,于是才再問(wèn)馮唐說(shuō):“您怎么知道我不懂得任用廉頗、李牧那樣的人才呢?”馮唐回答說(shuō):“臣聽(tīng)說(shuō)古代君王派遣將*的時(shí)候,跪下來(lái)推著車(chē),說(shuō)‘朝廷內(nèi)的事,由寡人作主,朝廷外的事則任由將*裁斷。一切論功行賞及爵封之事,都由將*在外決定,回來(lái)再報(bào)告一聲就是了’。這并非無(wú)稽之談,我的祖父說(shuō),李牧為趙將,屯駐在邊境,*市的租稅都自行用來(lái)犒饗士卒,賞賜在外決定,不受朝廷的牽制。君主一切委托他,并且要求他成功,因此李牧可以竭盡他的智能,派遣精選的兵車(chē)一千三百輛,能*的騎兵一萬(wàn)三千人,價(jià)值百金之良士十萬(wàn)人,所以他能夠在北方驅(qū)逐單于,大破東胡,殲滅澹林,在西方抑制強(qiáng)秦,在南方抵抗韓、魏,那個(gè)時(shí)候,趙國(guó)幾乎稱(chēng)霸。后來(lái),剛好趙王遷即位——他的母親是個(gè)倡家女。他即位后,竟然聽(tīng)信郭開(kāi)的讒言,終于殺了李牧,而派顏聚代替他。因此*隊(duì)被擊敗,士兵潰散奔逃,被泰兵所虜殺,F(xiàn)在我聽(tīng)說(shuō)魏尚做云中郡的郡守,他*市的租稅全用來(lái)犒饗士卒,更拿出私有的錢(qián)財(cái),每幾天就殺一次牛,以饗賓客、*吏及舍人,所以匈奴躲得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,不敢接近云中郡的關(guān)塞。有一次匈奴曾經(jīng)入侵,魏尚率領(lǐng)車(chē)騎出擊,殺敵甚多。那些士卒都是平民百姓的子弟,由田野間出來(lái)從*,(他們)哪里了解*中規(guī)章條令呢?終日只拼命作戰(zhàn),斬?cái)呈,虜敵人,到幕府記錄?zhàn)功,可是稍有不合,文吏就以法律來(lái)制裁他。該賞的不賞,可犯了法,文吏卻絕對(duì)按律處分,我愚蠢地認(rèn)為陛下的法令太嚴(yán)明,獎(jiǎng)賞太輕,懲罰太重。況且云中郡郡守魏尚只犯了錯(cuò)報(bào)多殺敵六人的罪,陛下就把他交給法官,削奪他的爵位,判處一年的刑期。由此說(shuō)來(lái),陛下縱然得到像廉頗、李牧那樣的將才,也不懂得任用的。我實(shí)在很愚昧,觸犯了禁忌,該當(dāng)死罪,該當(dāng)死罪!”文帝很高興,當(dāng)天就令馮唐拿著符節(jié)去赦免了魏尚的罪,再度任命他為云中郡守,又任命馮唐為車(chē)騎都尉,統(tǒng)領(lǐng)中尉和郡國(guó)的車(chē)戰(zhàn)之士。
過(guò)了十年,景帝即位,任命馮唐為楚相,后又免官。武帝即位,訪求賢良之士,鄉(xiāng)里推舉馮唐。當(dāng)時(shí)馮唐已九十多歲,不能再做官了,于是任用他的兒子馮遂為郎;馮遂字王孫,也是一個(gè)不凡的人,跟我很要好。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除