狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

申屠獻(xiàn)鼎的文言文翻譯

第1篇:申屠獻(xiàn)鼎的文言文翻譯

申屠獻(xiàn)鼎是明初宋濂寫的一篇諷刺*小品文。下面就隨小編一起去閱讀申屠獻(xiàn)鼎的文言文翻譯,相信能帶給大家?guī)椭?/p>

申屠獻(xiàn)鼎的文言文

洛陽布衣申屠敦有漢鼎一,得于長安深川之下。云螭斜錯,其文爛如也。西鄰魯生見而悅焉,呼金工象而鑄之。淬以奇*,穴地藏之者三年。土與*交蝕,銅質(zhì)已化,與敦所有者略類。一旦,持獻(xiàn)權(quán)貴人,貴人寶之,饗賓而玩之。敦偶在坐,心知為魯生物也,乃曰:“敦亦有鼎,其形酷肖是,第不知孰為真耳!睓(quán)貴人請觀之,良久曰:“非真也。”眾賓次第咸曰:“是誠非真也。”敦不平,辨數(shù)不已。眾共折辱之,敦噤不敢言,歸而嘆曰:“吾今然后知勢之足以變易是非也!饼堥T子聞而笑日:“敦何見之晚哉?士之于文亦然!

申屠獻(xiàn)鼎的文言文翻譯

洛陽有個平民叫申屠敦的有一個漢朝的鼎,是在長安的一個深深的山谷底下得到的。(這個鼎外形)云和螭互相掩映交錯,花紋斑斕。西邊有個姓魯?shù)娜丝匆娏诉@個鼎非常喜歡,找了鑄金的工匠仿照它的樣子鑄一個鼎。鑄的時候浸泡在稀奇的*水中冷卻,還在地下挖了個洞把這個鼎埋藏在其中三年。泥土和*水一起腐蝕著鼎,銅的本質(zhì)已經(jīng)產(chǎn)生了變化,和申屠敦的大體相似了。一天,魯生把鼎獻(xiàn)給了一個有權(quán)勢的貴人,貴人很珍視這個鼎,宴請賓客并賞玩這個鼎。申屠敦恰巧也在宴席上,心里知道這是魯生的東西,于是就說:“我也有一個鼎,它的外形跟這個很像,只是不知道哪個是真的!睓(quán)貴的人請他把鼎拿來讓他辨別,(貴人)看了很久說:“不是真的。”那些賓客一個接一個地都說:“確實(shí)不是真的!鄙晖蓝匦闹蟹薹薏黄,多次爭辯個不停。大家都挖苦嘲笑申屠敦,敦就不敢說話了,回去感慨地說:“我經(jīng)歷這事之后才知道權(quán)勢足夠用來改變是非了!饼堥T子聽了笑著說:“申屠敦怎么這么晚才明白這個道理啊?讀書人評價文章也是這樣啊!

申屠獻(xiàn)鼎的字詞注析:

①申屠敦:人名。申屠,復(fù)姓。

②云螭(chī)斜錯:云與螭互相掩映交錯。螭,傳說中的獸名,一種似龍而無角的動物。[1]

③文:花紋。

④爛如:明亮有光*的樣子。如,形容詞詞尾。

⑤金工:鑄造金屬器物的工人。

⑥象:模仿。

⑦淬(cuì):鑄造器物時把它燒紅,浸入水中,以增加硬度。

⑧寶:以……為寶,意動用法。

⑨饗(xiāng)賓:大宴賓客。

⑩第:但,只,表轉(zhuǎn)折。

⑾次第:一個接一個地。

⑿折辱:侮辱。

⒀噤(jīn):閉口不言。

⒁變易:改變,顛倒.

⒂誠:實(shí)在,確實(shí).

⒃勢:權(quán)勢.

第2篇:《申屠敦之鼎》原文及翻譯

原文:

洛陽布衣申屠敦有漢鼎一,得于長安深川之下。云螭斜錯,其文爛如也。西鄰魯生見而悅焉,呼金工象而鑄之。淬以奇*,穴地藏之者三年。土與*交蝕,銅質(zhì)已化,與敦所有者略類。一旦,持獻(xiàn)權(quán)貴人,貴人寶之,饗賓而玩之。敦偶在坐,心知為魯生物也,乃曰:“敦亦有鼎,其形酷肖是,第不知孰為真耳!睓(quán)貴人請觀之,良久曰:“非真也!北娰e次第咸曰:“是誠非真也!倍夭黄剑鏀(shù)不已。眾共折辱之,敦噤不敢言,歸而嘆曰:“吾今然后知勢之足以變易是非也!饼堥T子聞而笑日:“敦何見之晚哉?士之于文亦然!(選自明·宋濂《宋學(xué)士文集》)

譯文:

洛陽有個平民叫申屠敦的有一個漢朝的鼎,是在長安的一個深深的山谷底下得到的。(這個鼎外形)云和螭互相掩映交錯,花紋斑斕。西邊有個姓魯?shù)娜丝匆娏诉@個鼎非常喜歡,找了鑄金的工匠仿照它的樣子鑄一個鼎。鑄的時候浸泡在稀奇的*水中冷卻,還在地下挖了個洞把這個鼎埋藏在其中三年。泥土和*水一起腐蝕著鼎,銅的本質(zhì)已經(jīng)產(chǎn)生了變化,和申屠敦的大體相似了。一天,魯生把鼎獻(xiàn)給了一個有權(quán)勢的貴人,貴人很珍視這個鼎,宴請賓客并賞玩這個鼎。申屠敦恰巧也在宴席上,心里知道這是魯生的東西,于是就說:“我也有一個鼎,它的外形跟這個很像,只是不知道哪個是真的!睓(quán)貴的人請他把鼎拿來讓他辨別,(貴人)看了很久說:“不是真的!蹦切┵e客一個接一個地都說:“確實(shí)不是真的!鄙晖蓝匦闹蟹薹薏黄,多次爭辯個不停。大家都挖苦嘲笑申屠敦,敦就不敢說話了,回去感慨地說:“我經(jīng)歷這事之后才知道權(quán)勢足夠用來改變是非了!饼堥T子聽了笑著說:“申屠敦怎么這么晚才明白這個道理啊?讀書人評價文章也是這樣啊!

注釋

①申屠敦:復(fù)姓申屠。這是作者虛構(gòu)的人物。

②深川:深深的山谷

③鼎:古代的炊具,三足兩耳。后演變?yōu)楣に嚻贰?/p>

④云螭(chī)斜錯:云與螭(獸名,外形像龍而無角)互相掩映交錯。

⑤其文爛如:它的花紋斑斕。文,通“紋”

⑥淬(cuì):金屬燒熱后浸在水中或油中。

⑦辨數(shù):多次爭辯。辨,通“辯”。

⑧折辱:挖苦。

⑨貴人寶之:寶:以......為寶

第3篇:申屠致遠(yuǎn)文言文及翻譯

申屠致遠(yuǎn),先為汴京(今河南開封)人,金末隨父遷東平壽張(今山東陽谷一帶)。下面是關(guān)于申屠致遠(yuǎn)文言文及翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!

申屠致遠(yuǎn),字大用,其先汴人。金末從其父義徙居?xùn)|平之壽張。致遠(yuǎn)肄業(yè)府學(xué),與李謙、孟祺等齊名。世祖南征,薦為經(jīng)略司知事,*中機(jī)務(wù),多所謨畫。

師還,至隨州,所俘男女,致遠(yuǎn)悉縱遣之。至元十年,御史臺辟為掾,不就。宋平,焦友直、楊居寬宣慰兩浙,舉為都事,首言:“宋圖籍宜上之朝;*南學(xué)田,當(dāng)仍以贍學(xué)!毙惺闹。臨安改為杭州,遷總管府推官。宋駙馬楊鎮(zhèn)從子玠節(jié),家富于貲,守藏吏姚溶竊其銀,懼事覺,誣玠節(jié)*與宋廣、益二王通,有司榜笞,誣服,獄具。致遠(yuǎn)讞之,得其情,溶服辜,玠節(jié)以賄為謝,致遠(yuǎn)怒絕之。

杭人金淵者,欲冒籍為儒,儒學(xué)教授彭宏不從,淵誣宏作詩有異志。揭書于市,邏者以上。致遠(yuǎn)察其情,執(zhí)淵窮詰,罪之。屬縣械反者十七人,訊之,蓋因寇作,以兵自衛(wèi),實(shí)非反者,皆得釋。改壽昌府判官。時寇盜竊發(fā),加之造征日本戰(zhàn)船,遠(yuǎn)近騷然,致遠(yuǎn)設(shè)施有方,眾賴以安。二十年,拜*南行臺監(jiān)察御史。*淮行省宣使郄顯、李兼訴平章忙兀臺不法,有詔勿問,仍以顯等付忙兀臺鞫之,系于獄,必抵以死。致遠(yuǎn)知其冤狀將縱之忙兀臺脅之以勢致遠(yuǎn)不為動親脫顯等械使從*自贖。桑哥當(dāng)國,治書侍御史陳天祥使至湖廣,劾平章要束木,桑哥摘其疏中語,誣以不道,奏遣使往訊之,天祥就逮。時行臺遣御史按部湖廣,咸憚之,莫敢往,致遠(yuǎn)慨然請行。比至,累章極論之。桑哥方促定天祥罪,會致遠(yuǎn)章上,桑哥氣沮。轉(zhuǎn)運(yùn)使盧世榮榷茶牟利,致遠(yuǎn)并劾之。又言日本不可涉海遠(yuǎn)征,徒費(fèi)*;銓選限以南北,優(yōu)苦不均,宜考其殿最,量地遠(yuǎn)近,定為立制,則銓衡平而吏弊革。致遠(yuǎn)清修苦節(jié),恥事權(quán)貴,聚書萬卷,名曰墨莊。家無余產(chǎn),教諸子如師友。

(選自《元史·列傳第五十七》,有刪節(jié))

參考譯文:

申屠致遠(yuǎn),字大用,他的祖先是汴梁人。金朝末年跟隨他的父親申屠義遷居?xùn)|平的壽張。致遠(yuǎn)在府學(xué)進(jìn)修學(xué)業(yè),和李謙、孟祺等人齊名。世祖南征,申屠致遠(yuǎn)被推薦擔(dān)任經(jīng)略司知事,*中的機(jī)要事務(wù),大多由他謀劃。*隊返回,到達(dá)隨州,所俘獲的男女,申屠致遠(yuǎn)全部釋放了他們。至元十年,御史臺征召他擔(dān)任掾吏,申屠致遠(yuǎn)沒有赴任。

南宋被平定后,焦友直、楊居寬任兩浙宣慰使,推薦他做都事,申屠致遠(yuǎn)首先建議:“宋朝的圖書文集應(yīng)上繳朝廷;*南的學(xué)田,應(yīng)仍舊用來供應(yīng)學(xué)校!毙惺÷爮牧怂慕ㄗh。臨安改為杭州,申屠致遠(yuǎn)升任總管府推官。宋朝駙馬楊鎮(zhèn)的侄子楊玠節(jié),家中很有錢?词劐X財?shù)男±粢θ芡盗怂你y子,怕事情被發(fā)覺,就誣陷楊玠節(jié)暗中和宋朝的廣、益二王勾結(jié),官吏拷打,楊玠節(jié)無辜服罪,案子已定。申屠致遠(yuǎn)審議此案,得知實(shí)情,姚溶服罪,楊玠節(jié)拿財物作酬謝,致遠(yuǎn)生氣地拒絕了他。杭州有個叫金淵的人,想假冒籍貫作儒生,儒學(xué)教授彭宏不同意,金淵誣陷彭宏作詩有叛離之心。申屠致遠(yuǎn)察知其中實(shí)情,拘捕金淵極力審問,叛了他的罪。屬縣中逮捕了十七個謀反的人,致遠(yuǎn)審問他們,原來是因強(qiáng)盜興起,他們拿兵器自衛(wèi),實(shí)際不是謀反,都獲得了釋放。改任壽昌府判官,當(dāng)時敵寇盜賊暗中興起,加上建造攻打日本的戰(zhàn)船,遠(yuǎn)近民眾騷動,申屠致遠(yuǎn)布置得法,百姓賴以安定下來。至元二十年,拜任*南行臺監(jiān)察御史。*淮行省宣使郄顯、李兼告平章忙兀臺不守法,皇上下詔不必追問,并把郄顯等人交給忙兀臺審訊,郄顯等人被關(guān)在獄中,忙兀臺必欲置之死地。申屠致遠(yuǎn)知道他們的冤情,要放了他們,忙兀臺以權(quán)勢逼迫他,申屠致遠(yuǎn)不為所動,親自解開郄顯等人的囚具,讓他們充*贖罪。桑哥當(dāng)權(quán)時,治書侍御吏陳天祥被派到湖廣,*劾平章要束木,桑哥摘錄他奏疏中的話,誣陷他大逆不道,奏請派使者前往審訊他,陳天祥被捕。當(dāng)時行臺要派御吏到湖廣巡查屬部,大家都怕桑哥,沒有人敢去,申屠致遠(yuǎn)慷慨激昂地請求前往。等到了后,屢次上奏章極力爭論。桑哥正催促定陳天祥的罪,恰逢申屠致遠(yuǎn)的奏章呈上,桑哥氣焰受阻。轉(zhuǎn)運(yùn)使盧世榮征收茶稅牟取暴利,申屠致遠(yuǎn)*劾他。他又說不能跨海遠(yuǎn)征日本,白白消耗國力;選拔人才以南北為限,苦樂不均,應(yīng)考核他們的優(yōu)劣,考慮地區(qū)的遠(yuǎn)近,定為制度,這樣選拔人才就能公平而且官場弊端也革除了。申屠致遠(yuǎn)清心修持,堅守名節(jié)以侍奉權(quán)貴為恥,藏書萬卷,取名墨莊。家中沒有多余的財產(chǎn),教育孩子如同師友一般。

[申屠致遠(yuǎn)文言文及翻譯]相關(guān)文章:

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除