中西方文化差異論文
中西方文化差異論文
在學(xué)習(xí)和工作中,說到論文,大家肯定都不陌生吧,論文是探討問題進行學(xué)術(shù)研究的一種手段。寫起論文來就毫無頭緒?下面是小編收集整理的中西方文化差異論文,希望對大家有所幫助。
中西方文化差異論文 篇1
古人講“禮者敬人也”。禮儀是一種待人接物的行為規(guī)范,是一種交往的藝術(shù)。它是人們在社會交往中由于歷史傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、時代潮流等因素而形成的,既為人們所認(rèn)同,又為人們所遵守,是以建立和諧關(guān)系為目的的各種符合交往要求的行為準(zhǔn)則和規(guī)范的總和。對一個人來說,禮儀是一個人的思想道德水平、文化修養(yǎng)、交際能力的外在表現(xiàn),對一個社會來說,禮儀是一個國家社會文明程度、道德風(fēng)尚和生活習(xí)慣的反映。
由于世界各國人民信仰的宗教不同,使得各國人民遵守著各不相同的禮儀。中國作為世界四大文明古國之一,古老的中華民族自古以來就享有“禮儀之邦”的美稱。中華民族源遠(yuǎn)流長,在五千年悠久的歷史長河中,不但創(chuàng)造了燦爛的文化,而且形成了很多優(yōu)良的、傳統(tǒng)的禮儀規(guī)范。西方社會,是古代幾大文明的繼承者,曾一直和東方的中國遙相呼應(yīng)。經(jīng)過中世紀(jì)的黑暗,最終迎來了文藝復(fù)興,并孕育了資本主義和現(xiàn)代文明,產(chǎn)生了現(xiàn)代科技和文化。中西方有著截然不同的禮儀文化。隨著國際交流的加快和經(jīng)濟全球化的發(fā)展,中西方禮儀文化的差異更是越發(fā)顯露,這種差異帶來的影響更是不容忽視。在中西方禮儀文化沒有得到完美融合之前,我們有必要了解這些禮儀的差異。
一、中西方禮儀文化差異的成因
中西方文化環(huán)境的不同,使得各國人民有著基本完全不同的道德標(biāo)準(zhǔn)和價值觀。這是造成中西方禮儀文化差異的根本原因。具體表現(xiàn)如下:
1、經(jīng)濟制度的影響
中國的傳統(tǒng)經(jīng)濟是典型的自給自足的自然經(jīng)濟。中國人比較安分保守。因為他們依靠一塊土地可以活一輩子,文化比較內(nèi)向。而且中國的古代文明,發(fā)源于大河流域,屬于農(nóng)業(yè)文明,“農(nóng)業(yè)文明性格”造就了東方人注重倫理道德,求同求穩(wěn),以“和為貴,忍為高”為處世原則。
西方的古希臘文明,發(fā)源于愛琴海沿岸,屬于海洋文明,況且歐洲的農(nóng)耕遠(yuǎn)不像中國的農(nóng)耕在古代社會那樣重要,所以歐洲人喜歡向外探索,文化比較外向。而且西方國家經(jīng)過工業(yè)革命很早就進入了工業(yè)經(jīng)濟時代,“工業(yè)文明性格”造就了西方人有較強的斗爭精神和維護自身利益的法律意識,以“獨立、自由、平等”為處世原則。
2、地理環(huán)境的影響
封閉的大陸型地理環(huán)境使中國人的思維局限在本土之內(nèi),善于總結(jié)前人的經(jīng)驗教訓(xùn),喜歡“以史為鏡”,但空間意識較弱。這種內(nèi)向型思維導(dǎo)致了中國人求穩(wěn)好靜的性格,對新鮮事物缺乏好奇,對未知事物缺乏興趣。
而西方國家大多數(shù)處于開放的海洋型地理環(huán)境,工商業(yè)、航海業(yè)發(fā)達(dá),自古希臘時期就有注重研究自然客體,探索自然奧秘的傳統(tǒng)。同時,海洋環(huán)境的山風(fēng)海嘯、動蕩不安,也造就了西方民族注重空間拓展和武力征服的個性。
二、中西方禮儀文化差異的具體表現(xiàn)
1、交際語言的差異
。1)打招呼
作為傳統(tǒng)習(xí)慣,中國人打招呼是基于對外的一種禮貌,中國人見面較喜歡互相問候,而且越是先問候別人,越顯得熱情、有教養(yǎng)。例如:中國人路遇熟人總愛寒暄道:“吃飯了嗎?”“到哪兒去?”“上班呀?”等。工作中最普遍的是“你好!再見!”等話,有時再加上一句恰當(dāng)?shù)姆Q呼,如:“王師傅,您好!”“李老師,再見!”這樣就會顯得更加親密。而若你跟西方人這樣打招呼,“Have you had your meal?”“Where are you going?”他們則會認(rèn)為你想請他們吃飯或者干涉其私事。
同樣作為習(xí)慣,西方人打招呼時流露的是一種更隨意的感覺。以美國人為例,美國人見面,通常招呼道:“Hello!” “How are you doing?”“How’s everything going?” “Howdy!” What’s up?”。由此可見,美國人在日常生活中的打招呼用語是五花八門的。
(2)稱謂
中國的傳統(tǒng)文化十分重視家庭關(guān)系,親屬間稱謂語大都能把身份、輩分、親疏關(guān)系表明得一覽無余。西方文化崇尚個人主義,強調(diào)獨立的個性,家庭觀念不如我們強烈,因此親屬稱謂不如漢語復(fù)雜。
在西方,稱呼是比較籠統(tǒng)的,一個稱呼可以涵蓋中國很多稱呼。例如,西方人稱呼男的為先生,稱呼女的為女士或小姐。而在我國“先生”第一解釋是“教師”,是對教師最古老最悠久的稱謂。隨著跨國交流的日益頻繁,如今先生已成為社會上最流行的尊稱口語。再如,西方人稱“uncle”,可以涵蓋我國的“伯伯、叔叔、舅舅”等;“aunt”可以涵蓋“嬸嬸、伯母、姨”等,況且在西方文化中,西方人對家庭親屬方面的關(guān)系不如中國人那么分明,中國父親那邊的稱為伯伯、姑姑、堂兄妹;母親方為舅、姨、表兄妹。在西方,人們見面時喜歡直呼其名,這是親切友好的表示,縱使交談之初可能互相用姓稱呼,但過一會兒就改稱名字。而在中國,人們很喜歡被稱為某某經(jīng)理、某某總裁,因為這是身份與地位的象征。
中西方文化差異論文 篇2
摘要:本文從建筑與文化的關(guān)系出發(fā),通過對中西文化差異的比較,明確中西建筑的基本差異以及造成這些差異的原因,加強各種文化范疇之間的交流和可持續(xù)發(fā)展。
關(guān)鍵詞:中西文化;建筑;中西方傳統(tǒng)建筑;影響
建筑是人“衣食住行”的四大物質(zhì)條件之一,它與我們的生活有直接且密切的聯(lián)系。建筑不能脫離它所在的環(huán)境,因此建筑最能直覺地反映民族特征,美國建筑教育家羅泊桑教授說:“凡是偉大的建筑,都不僅能在功能上作出回答,也是在對人類的心靈與精神上做出回答……建筑的物質(zhì)形式是社會的直觀表達(dá),是最能反映當(dāng)代歷史的,甚至在一片毀滅的廢墟中,它也能象征一種文化傳統(tǒng)和它的思想性。”我們比較中西方文化的差異及其對建筑的影響,要從整體的文化脈絡(luò),從文化的形成以及不同民族文化之間最主要的本質(zhì)出發(fā)。
一、建筑與文化的關(guān)系
歌德把建筑稱作是“凝固的音樂”和“石頭的史書”。幾千年來,建筑的文化價值一再被哲人和詩人們所肯定,建筑是科學(xué)技術(shù)的產(chǎn)物,是人類文化的紀(jì)念碑,是最重要的社會文化之一。建筑是人為的,有人才有文化,與其他人類物質(zhì)產(chǎn)品相比,建筑與人有著更為密切與深刻的關(guān)系。它巨大的藝術(shù)容量和強烈的藝術(shù)表現(xiàn)能力、與人類心靈直接相通的抽象性所賦予的巨大涵括力,都使它具有不同尋常的文化意義。
從文化形成的過程來看,建筑是多種矛盾的綜合體,主要表現(xiàn)在兩個方面:建筑是歷代文化的積累和延續(xù),它是一種凝固了的文化,是能夠讓當(dāng)代的人親眼看到,長期保存的一種文化狀態(tài);另一方面,建筑是一種超前的文化,它要求建筑師要有預(yù)見性,有超前的眼光,各種具體的規(guī)劃設(shè)計都要留有余地,不是說改就能改的,如果缺乏遠(yuǎn)見會造成嚴(yán)重后果。所以,研究中西方文化的差異,從文化的廣闊角度探索建筑,不僅能夠提高人們的精神文明水平,也能夠促進不同文化范疇間的交流。
二、中西文化的基本差異
不論古今中外,人的基本的人性都是一樣的。人都有七情六欲,喜怒哀樂,貪生而懼死,都有所喜惡,都有愛憎之心,都有執(zhí)著于現(xiàn)實和追求理想的本能,這就是人的共性和普遍性。但是,由于地域環(huán)境、生存方式、社會經(jīng)濟背景、發(fā)展的歷史過程等各種因素的不同,使各個民族都有自己的特性,而中西文化也各有特點。
中西文化是兩種根本不同的文化模式,歷史悠遠(yuǎn),包羅萬象,而文化更是變動的,中西文化的差異不會停留在某個階段,而是隨著歷史的發(fā)展而變化,所以這種差異是相對的、大致的差異,筆者從人與自然的關(guān)系、人與人的關(guān)系以及人自身的關(guān)系三個方面進行比較。
(一)天人合一與征服自然
中國文化比較重視人與自然的和諧,而西方文化強調(diào)征服自然、戰(zhàn)勝自然。
天人合一是中國傳統(tǒng)文化的一個基本思想模式。儒家、道家、墨家等把自然看作是大化流行的有機整體,認(rèn)為天地、自然是人類賴以生存的根本條件,人也是自然界的一部分是自然系統(tǒng)中不可缺少的要素之一;自然宇宙及萬物都是有情義的,它們有著至善至美的價值。人類對自然要寄予深切的關(guān)懷,不要試圖去探究自然的本性、改造自然,所以人應(yīng)該尊重自然,服從自然界的普遍規(guī)律,要排除功利思想,通過道德修養(yǎng)去體會自然之美,自然之偉大與深邃。
與中國文化重視天人合一,主客體合一的立場截然相反,西方文化把自然作為人類認(rèn)知的對象,把自然宇宙看作是與人類不可調(diào)和的對立物,自然界的各種現(xiàn)象是和人根本不同的,它們無所謂善惡美丑,更不帶有感情色彩。而《圣經(jīng)》中關(guān)于上帝創(chuàng)世的故事中也包含了這樣的思想:人站在自然界之上,統(tǒng)治自然界,要利用自然來滿足人類自身需求。
(二)家庭本位與個人本位
中國文化以家庭為本位,注意個人的職責(zé)與義務(wù),西方文化以個人為本位,注重個人的自由和權(quán)利。中國的傳統(tǒng)文化非常重視家族的地位和人際關(guān)系的協(xié)調(diào)。在中國的傳統(tǒng)中,一切社會組織都是以家庭為中心的,人和人之間的關(guān)系也是由家庭擴大、引申而成的,F(xiàn)在我們所說的裙帶關(guān)系就是這種家庭本位文化的現(xiàn)代形式。家國同構(gòu)是中國傳統(tǒng)文化的一大特色。國家和政治生活是家庭生活的擴大,家齊,國才能治,天下才能平。
西方文化十分強調(diào)個人的地位。它認(rèn)為個人就是一個原子,他不靠任何別的人而存在。任何人都有自己的權(quán)利、自由、獨立性,這些是神圣而不可侵犯的。西方文化中的每個人首先是被作為個體來看待的,其次才被看作是一個家庭或者社會群體中的成員。
(三)協(xié)和萬邦與征服世界
中國傳統(tǒng)文化強調(diào)諧和萬邦的大一統(tǒng)思想!吨芤住分杏幸痪渲脑挘骸疤煨薪。右宰詮姴幌ⅰ,“地勢坤,君子以厚德載物”。這是將天人合一作為一種思維方式而導(dǎo)出的做人的基本準(zhǔn)則和協(xié)和萬邦、包容萬物的處理民族關(guān)系的一種態(tài)度。西方在民族關(guān)系方面講究競爭、斗爭,主張向外擴張,征服別的民族甚至統(tǒng)治世界。
三、中西文化的差異對建筑的影響 (一)對建筑材料的影響
從建筑材料上來看,中國傳統(tǒng)建筑在世界上獨樹一幟,以木材來做房屋的主要構(gòu)架,屬于木結(jié)構(gòu)體系;而西方建筑中一般是以磚石為主要材料,如:金字塔、古羅馬斗獸場、神廟等都是以石材筑成巨大的體積示人。 中西建筑材料的不同,除受自然因素和生存環(huán)境影響外,更重要是不同文化所帶來的結(jié)果。首先,中國傳統(tǒng)社會宣揚“天人合一”的思想,認(rèn)為人與自然息息相通。正如《管子·水地》篇所言:“地者,萬物之本原,諸生之根苑也。”土地為人們提供了生存的.必需品,人們依賴大地生存,死后又回歸土地,自然會對土地產(chǎn)生崇拜感。而木材取于自然,與泥土有生命之親。而西方征服自然,統(tǒng)治自然界的超越感,往往利用石材的特性以巨大的體量和超然的尺寸來強調(diào)人是世界的主人。其次,受《易經(jīng)》中反應(yīng)大自然新舊更替,生生不息的思想影響,包括中國神話中所描述的神都是自然的神,他們有著自然界的普遍特點,會像自然事物一樣衰老、死亡,只是神的精神和品德會在世間流傳和繼承。而木構(gòu)建筑正與這種思想相符合,木構(gòu)建筑會隨著時間的變長,漸漸腐壞,最終毀滅消失,但是建筑的技術(shù)和形式會繼續(xù)流傳并被運用和發(fā)展。因為石質(zhì)堅硬而不易腐蝕,正好象征了西方世界祖先精神永不泯滅,同時石材經(jīng)常以人體雕塑的作品呈現(xiàn),石材的硬朗和結(jié)實對西方人所追求身材的矯健和強壯表現(xiàn)得淋漓盡致。第三,木材有自己的特性,樸實無華,易于雕刻和改造,形成通透的外形,與自然界相融合,符合中國人追求溫情、和睦的心理。石材冰冷堅硬,符合西方人理性、客觀與人際關(guān)系冷漠的心理。
(二)對建筑色彩的影響
從中西建筑的裝飾色彩上來看,中國以一種色彩為主,其它幾種顏色并用;西方則是極其豐富,不同時代以不同的色彩為裝飾的主色調(diào),但沒有一個單一的色調(diào)貫穿始終,對比也不是非常強烈。
在中國的傳統(tǒng)文化中,色彩的生成具有豐富的文化內(nèi)涵,一方面,在五行學(xué)說的影響下,色彩成為天意的象征,人們用色彩表示對自然的尊重;另一方面,中國建筑的色彩被賦予了濃厚的倫理觀念,以顏色作為區(qū)分社會等級、確定社會地位的手段,所以在很長一段時間,中國建筑的色彩缺乏變化,雖然豐富,但是又顯得單一,并形成了一定模式。西方建筑的色彩,因為處于多元變化的社會文化中,所以變化多端,異彩紛呈,時而華麗浮艷,時而燦爛奪目,時而又光怪陸離。同時受西方“個人本位”觀念的影響,色彩非常張揚、熱烈、激情,甚至富于非理性的迷狂。
(三)對建筑空間布局的影響
從建筑的空間布局來看,中國建筑是封閉的群體的空間格局,將各種不同使用功能的單體建筑組成建筑群。它們一般不向高空發(fā)展,而是向四周做有序的鋪排,幾乎無論何種建筑,從住宅到宮殿,都是一種類似于“院子”的格局。這種空間與平面布局的有序性,象征嚴(yán)肅而寧和的倫理秩序,體現(xiàn)了中國傳統(tǒng)社會結(jié)構(gòu)形態(tài)的內(nèi)向性特征,以及嚴(yán)格的宗法思想和禮教制度。
與中國相反,西方建筑往往以開放的單體的空間格局高空發(fā)展,采用“體量”不斷向上疊加,以巨大且富于變化的形體,形成巍峨壯觀的整體,以宣揚神的崇高、表現(xiàn)對神的崇拜與愛戴為中心。體現(xiàn)了西方人對神靈狂熱的崇拜。
(四)對建筑造型的影響
中國傳統(tǒng)造型特別強調(diào)“線型美”,講究線條的婉轉(zhuǎn)流動,中國的梁、柱、屋檐等都能表現(xiàn)“線”的藝術(shù)感染力,如,在歇頂山的建筑中,屋檐有意做成微微的向兩側(cè)升的形高,而屋角部分做成明顯的起翹,形成“飛”的意境;而屋頂上部坡度較陡,下部較平緩,這樣既便于雨水排泄,又有利于日照與通風(fēng)。追求意境和重倫理的思想在中國古建筑中體現(xiàn)得非常明顯,在建筑造型時,往往把其社會內(nèi)容和象征意義放在顯要突出的位置,同時,還注重實用性,如荀子主張:“為之宮室臺榭,使足以避燥濕、養(yǎng)德、別輕重而已,不求其外!
西方傳統(tǒng)造型強調(diào)“形式美”,發(fā)源于希臘的古典主義美學(xué)思想認(rèn)為“美在物體的形式”,我們從古希臘的建筑中感受到一種對形式美的強烈的追求。如,仿男體的多立克柱式強壯雄偉,仿女體的艾奧立柱式柔和端莊。
在21 世紀(jì)全球化的環(huán)境中,通過比較中西文化之間的差異對建筑造成的影響,即對中西文化的差異的脈絡(luò)有了基本了解,也更加明確了中西建筑在各個方面的差別和造成這些差別的原因,我們應(yīng)繼續(xù)加強各種文化范疇間的交流,各種民族文化之間的交流,同時要保護好自己的民族和地域文化,堅持優(yōu)勢互補的原則,維護文化的多樣性,有效避免文化的趨同性,才能實現(xiàn)文化的可持續(xù)發(fā)展。
參考文獻:
[1]楊乃濟.吃喝玩樂:中西比較談[M].北京:中國旅游出版社,2002.
[2]張忠利,宗文舉.中西文化概論[M].天津:天津大學(xué)出版社,2002.
[3]白晨曦.天人合一:從哲學(xué)到建筑[D].北京:中國社會科學(xué)院研究生院,2003.
[4]高洪芹.淺析東西方建筑的差別[J].中小企業(yè)管理與科技(上旬刊),2009,(2):144.
[5]王娟.神話與中西建筑文化差異[M].北京:中國電力出版社,2007.
中西方文化差異論文 篇3
。摘要]探析了跨文化交際過程中產(chǎn)生中西方文化的差異現(xiàn)象,闡釋中西方文化交際差異產(chǎn)生的原因,由于中西方文化在價值取向、思維方式、社會行為規(guī)范等方面存在著差異,這是由于交際者對這些差異缺乏敏感性所致的。因此,要減少跨文化交際障礙,必須培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的跨文化交際意識,注重培養(yǎng)他們的跨文化交際能力。
[關(guān)鍵詞]跨文化交際;中西方文化差異;文化背景
一、常見的中西方文化差異現(xiàn)象
“跨文化交際”指的是不同文化背景的人之間的交流,產(chǎn)生的相互作用。近年來,隨著全球經(jīng)濟一體化的逐漸深入,我國與西方國家的交流日益增強,跨國界、跨種族、跨文化的經(jīng)濟與社會交流迅猛發(fā)展,因此跨文化交際已成為人們關(guān)注的焦點。但在跨文化交流中,由于中西方的文化不同,人們交流時沖突時有發(fā)生。常表現(xiàn)為:
。ㄒ唬﹩柡蛘Z的差異
在中國,普通老百姓見到熟悉的人打招呼,常說“你吃了嗎?”“干嗎去?”等來問候?qū)Ψ。對中國人來講,這是普通又隨便的問候話,但西方人聽了迷惑不解,他們可能會認(rèn)為“我吃不吃飯、我干嗎去和你有什么關(guān)系”。在英語中,通常以時間進行問候,如:“Goodmorning/afternoon/evening/night.”或是“Hello/Hi”簡單地問候?qū)Ψ健?/p>
(二)隱私觀念的差異
中國人初次見面常會問詢對方的年齡、職業(yè)、婚姻狀況,甚至收入,在中國,這是人們之間表達(dá)關(guān)心的常見方式。然而,在西方,人們則認(rèn)為侵犯了自己的隱私。而西方人則講究個人空間,注重個人隱私,不愿讓別人干涉自己的生活。由于中西方隱私觀念的差異,所以在中西方交流時會發(fā)生沖突。
(三)時間觀的差異
在西方國家要想拜訪某人,必須提前邀約,需要說明拜訪的時間、地點和目的。但在中國,人們無提前邀約的觀念,隨便串門,擾亂別人的生活秩序的行為較為常見,這說明中國老百姓的時間觀念不夠強,使用時間上具有普遍的隨意性。在平日的生活中,西方人的時間觀和金錢觀較強,人們都對時間做了精心的計劃與安排,并養(yǎng)成了按時赴約的好習(xí)慣。
。ㄋ模┎惋嬃(xí)俗的差異
在西方,若要宴請賓客,主人通常會提前兩周發(fā)出邀請函,客人們會提前三天答復(fù)是否邀約,以便宴請的主人準(zhǔn)備適量的飯菜。在就餐時,主人不會多說勸酒話,常說“Itisreallygood,pleasetasteit.”表示誠摯邀請完,然后就將注意力轉(zhuǎn)到談話的主題上。而在中國,由于人們喜歡謙虛禮讓,即使心里已經(jīng)接受別人的邀請,還是要表示出推辭一番。在中國人宴請賓客,即使主人擺滿一桌美味佳肴,也總習(xí)慣講幾句“招待不周”等客套話。就餐方面的差異,是因為在西方人們不喜歡含蓄表達(dá),講求尊重個人權(quán)益,注重個人空間。以上只是跨文化交際實際場景中常見的一些中西方文化差異的例子,只有我們深刻了解了中西方文化的差異,才能成功進行跨文化交際。
二、產(chǎn)生跨文化交際沖突的主要原因
造成中西方文化差異與沖突現(xiàn)象的原因紛繁復(fù)雜,究其根本,就是因為中西雙方有著不同的文化、不同的習(xí)俗,必然影響人們思想、行為等多方面的交流差異,甚至是沖突,產(chǎn)生這些差異與沖突的主要原因有:
。ㄒ唬┧季S方式不同
中國人的思維方式以直覺、整體、圓式為特征;而西方人的思維方式則以邏輯、分析、線性為特點。將西方人的思維方式與中國人進行對比,中國人的這種思維方式具有明顯的籠統(tǒng)性和模糊性,久而久之,形成一種思維定式。追根溯源,我們發(fā)現(xiàn)思維定式往往會忽視具體個體事物的差異,夸大與另外某一社會群體相關(guān)的認(rèn)知態(tài)度,常伴有感情色彩,并帶有傾向性的固定看法,會直接造成交際障礙,影響跨文化交際順利進行。
(二)價值取向不同
根據(jù)美國人類學(xué)家BarnettPearce等人的理論,人們的行為規(guī)則、思維方式、道德標(biāo)準(zhǔn)、處世哲學(xué)等無不受到所在群體價值觀的影響與作用。人們在實際的人際交往過程中,無意識地習(xí)得了自身群體固有的文化的觀念,成為該群體人們的處世哲學(xué)、行為規(guī)范和道德標(biāo)準(zhǔn)。可是,每一個國家、每一個社會都有自己特有的價值體系、判斷標(biāo)準(zhǔn)。以中西方文化為例,在我國文化中,中國人推崇謙虛禮讓,追求隨遇而安、隨波逐流,不喜歡個人出風(fēng)頭,不愛爭強好勝。而西方文化則推崇個人主義,個人英雄主義和個人為中心的思想根植于他們的頭腦中,西方人崇尚獨立思考與判斷,喜歡憑借自己的個人能力去實現(xiàn)個人利益。
。ㄈ┥鐣袨橐(guī)范與處世哲學(xué)不同
社會行為規(guī)范的具體含義就是指被社會所共同接受的道德標(biāo)準(zhǔn)和行為準(zhǔn)則。不同國家、不同地域、不同文化背景的人們之間在交流時,經(jīng)常會出現(xiàn)用自身所在的社會行為規(guī)范和處世哲學(xué)來判定對方行為的正確與合理,由于雙方的社會行為規(guī)范存在差異,同一社會行為常會產(chǎn)生誤解、不愉快甚至更糟的后果。比如在中國,人們輕拍小孩子的頭部,這一行為表示友好、關(guān)愛的意思,但在西方國家,這是一種極不尊重小孩子的行為。所以說,在跨文化交際中是否能夠正確地識別和運用恰當(dāng)?shù)男袨橐?guī)范是保證跨文化交際順利進行的重要保障。從以上分析可以看出,在我們與西方人的交往過程中,確實存在著很多文化方面的沖突,直接影響到了跨文化交往的效果,會產(chǎn)生誤解、不快、關(guān)系緊張,甚至還會發(fā)生嚴(yán)重的經(jīng)濟后果,這些問題都是源于交際雙方不了解文化差異造成的。為了改變這一狀況,我們極有必要在實際教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,建立良好的習(xí)俗差異意識,盡量避免交際中產(chǎn)生誤解或沖突。
參考文獻:
。1]許果,梅林.文化差異與跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].重慶大學(xué)學(xué)報(社科版),2002,8(6):121-123.
。2]華厚坤.試論跨文化語境下的大學(xué)英語教學(xué)[J].黑龍江高教研究,2003(6):153-154.
。3]顧江禾.東西方文化對比小議[J].太原重型機械學(xué)院學(xué)報,2001,22(4):279-282.
[4]吳鋒針.中西習(xí)俗文化“沖突”[J].綏化師專學(xué)報,2003(11):90-92.
中西方文化差異論文 篇4
摘要:
以英、漢兩種語言的形式和表達(dá)習(xí)慣為切入點, 進一步印證薩皮爾—沃爾夫假設(shè)有關(guān)語言決定思維并影響思維的基本結(jié)論。在二語習(xí)得中要注意兩點:其一, 通曉外語首先要精通母語;其二, 中西各個領(lǐng)域長期、深入的交融, 可能造就出一大批從思維到行為上漢化的西方人和西化的中國人, 其前提是精通雙語。
關(guān)鍵詞:
語言; 思維; 中西文化差異; 中西比較;
中西文化比較的根本應(yīng)是透過眾多中西文化差異的表象, 挖掘出這些差異的本質(zhì), 如是, 才有益于更準(zhǔn)確地研究和把握好中西比較這一內(nèi)涵豐富、紛繁復(fù)雜的課題。由此, 語言與思維的關(guān)系問題是中西文化比較之源, 換言之, 有關(guān)中西文化比較所有問題的研究, 都可能歸結(jié)到兩種語言及每一語言對各自使用者思維的影響這一維度上。
一、語言與思維的關(guān)系
“語言決定論”由薩皮爾提出, 指出語言不僅反映文化與行為, 而且與思維模式互相影響, 并由此得出“語言決定論”的結(jié)論, 認(rèn)為語言決定思維模式, 語言的用法或結(jié)構(gòu)會反映出人類的習(xí)慣或模式!罢Z言相對論”是薩皮爾的學(xué)生沃爾夫提出的, 認(rèn)為語言不僅影響思維, 也同時影響認(rèn)知。薩皮爾—沃爾夫假設(shè)提出迄今已有七十余年的歷史。一直以來, 學(xué)界對該假說的評價眾多, 批評之聲尤甚。角度不同、研究對象迥異, 自然難有定論。不妨以漢語、英語兩種語言的差異對其使用者思維方式的影響為例, 來探討薩皮爾—沃爾夫假設(shè)的理論解釋力。
1。 漢、英語言形式的差異對思維的影響
。1) 文字起源的差異。漢字源于象形文字通過其字形可引發(fā)意義上的聯(lián)想。因此, 漢語有助于使用者形象思維能力的發(fā)展。英語屬于拼音文字, 字形和意義沒有直接的聯(lián)系。為了清晰地表達(dá)思想和傳遞信息, 詞與詞之間需要形成特定的語法邏輯關(guān)系。因此, 對某一概念的認(rèn)識必須遵循由定義到推理的思考過程, 這就促進了英語使用者抽象思維能力與邏輯思維能力的發(fā)展。
(2) 語言結(jié)構(gòu)的差異。英語隸屬印歐語系, 漢語則屬于漢藏語系;英語結(jié)構(gòu)緊湊, 漢語結(jié)構(gòu)松散。英語中頻繁使用關(guān)聯(lián)詞, 句子是由各種連接詞銜接而成;漢語中則很少使用關(guān)聯(lián)詞, 句意的通順依靠意義的連貫, 依靠體會和領(lǐng)悟字面之外的深意。由此可見, 英語語言結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)的是分析思維, 亦即邏輯思維;而漢語結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)的則更多是關(guān)聯(lián)思維而非分析思維。
2。 漢、英語言習(xí)慣的差異對思維的影響
(1) 復(fù)合句語序的差異。英語注重形合, 即側(cè)重形式, 注重結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn), 因此, 英語復(fù)合句的語序表現(xiàn)為以謂語動詞為軸心, 運用各種形式的關(guān)聯(lián)詞, 把句子的其他成分嵌扣在主句的主謂結(jié)構(gòu)前后, 呈現(xiàn)出由中心詞向外擴展的空間圖式;而漢語則體現(xiàn)為意合, 其復(fù)合句的語序多遵循時間順序或事物發(fā)展過程, 體現(xiàn)為句子形式和表達(dá)內(nèi)容的一致性。英、漢復(fù)合句語序的不同, 反映出的是英語的分析與邏輯思維和漢語的直覺思維之間的差異。
。2) 敘事順序的不同。漢語敘述和說明事物的習(xí)慣是由大到小、由一般到特殊、由整體到局部, 其思維方式表現(xiàn)為發(fā)散型思維;英語敘事和說明事物時習(xí)慣于從特殊到一般、從個體到整體, 其思維方式表現(xiàn)為分析性思維。
(3) 語態(tài)使用的差別。英語的主動語態(tài)和被動語態(tài)同等重要, 句子主語的選擇也不局限于人稱主語;相反, 漢語中的句子通常以人稱作主語, 以使用主動語態(tài)為主, 大量的被動句都習(xí)慣以主動形式表達(dá)。英語、漢語語言表達(dá)在語態(tài)使用習(xí)慣上的不同, 體現(xiàn)在思維上就是英語重邏輯、重客觀思維, 而漢語則重主觀思維。
。4) 語篇展開方式的差異。英語篇章的組織和發(fā)展呈直線型, 英語段落通常以主題句開頭, 直截了當(dāng)點明段落的主題, 接續(xù)的各句都圍繞該主題展開, 屬于典型的演繹與歸納型段落, 而漢語的篇章發(fā)展呈螺旋型, 篇章的主題絕大多數(shù)不通過直截了當(dāng)?shù)姆绞近c明, 而是從各種角度間接闡述出來, 習(xí)慣于先分后總, 先因后果。英、漢語言語篇展開方式的不同, 表明英語思維是線性思維, 而漢語思維則是螺旋式思維。
3。 語言對思維的影響
基于前文對英、漢兩種語言之間語言形式和語言習(xí)慣的差異所體現(xiàn)出的思維方式差別的比較與分析, 不難發(fā)現(xiàn)漢語的象形文字和英語的拼音文字從本源上決定了分別以漢語和英語為本族語的中國人與英、美等西方人思維方式上存在差異的必然性。象形文字所可能引發(fā)的形象思維、關(guān)聯(lián)思維、發(fā)散思維、主觀思維或直覺思維、螺旋式思維等, 都在漢語及其使用者方面得到體現(xiàn);而拼音文字所可能帶來的邏輯思維、抽象思維、分析性思維、線性思維等, 也都在英語及其使用者方面得以印證。由此看出, 至少就漢語、英語而言, 薩皮爾論述的“語言決定思維模式”不無道理。此外, 英、漢兩種語言的語言形式及語言習(xí)慣對各自使用者思維的影響, 也在上文的比照中得到了充分的體現(xiàn)。因此, 語言決定思維也影響思維。
二、中西方語言與思維之比較
中國哲學(xué)方式偏好運用直覺體驗的方式去獲取和傳達(dá)涵蓋力極強、極靈活、為認(rèn)識主體留有極大領(lǐng)悟空間的認(rèn)識成果。西方的哲學(xué)思維則希望通過嚴(yán)密的邏輯推理去獲得和傳遞精確可靠穩(wěn)定的知識, 因而它重視規(guī)則的縝密, 力求避免認(rèn)識主題理解和闡釋對象時的任意性, 重視認(rèn)識的客觀性和同一性。
1。 語言與文化密不可分
美國語言學(xué)家C·克拉姆契曾經(jīng)指出:“語言表達(dá)著、承載著, 也象征著文化現(xiàn)實, 兩者不可分!泵绹祟悓W(xué)家E·薩皮爾強調(diào), 語言不能脫離文化而存在。即文化的載體是語言, 語言反映著文化。每一個民族都有自己創(chuàng)造的精神財富, 也有自己的獨特歷史、文化、宗教以及生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣和道德觀念等。這些內(nèi)容反映在語言中, 又通過語言予以表達(dá)與傳播。不同民族的語言及其文化都有特殊的表現(xiàn)形式和內(nèi)容, 反映出的不僅是各自語言所代表的特定民族的歷史傳統(tǒng)、風(fēng)土人情、宗教信仰等因素, 更是其觀察世界、看待事物的思維模式及行為模式。
2。 中西文化差異更多源于英、漢語言之差異
文化差異的各類具象表現(xiàn), 大多可歸因為思維模式的不同。中國傳統(tǒng)思維注重實踐經(jīng)驗, 因而借助于直覺體會, 通過知覺從總體上模糊而直接地把握認(rèn)識對象的內(nèi)在本質(zhì)和規(guī)律, 即“以經(jīng)驗為基礎(chǔ), 通過由此及彼的類別聯(lián)系和意義涵攝, 溝通人與人, 人與物, 人與社會達(dá)到協(xié)同效應(yīng)。”中國人對事物的認(rèn)識只滿足于對經(jīng)驗的總結(jié)和對現(xiàn)象的描述, 而不追求對感性認(rèn)識的深層思考與對現(xiàn)象背后事物本質(zhì)的哲學(xué)思辨。這種思維機制與生活保持著直接聯(lián)系, 不向分析判斷的抽象思辨發(fā)展。大自然呈現(xiàn)在自己面前的只是一個感性的現(xiàn)象世界, 不可分析, 只可感覺。而西方思維則具有濃厚的實證、理性和思辨的色彩。古希臘早期的哲學(xué)家們在自然界的各種觀察和實驗中滲透著理性思維與哲學(xué)思辨的成分, 在收集和整理材料的基礎(chǔ)上, 利用理性思辨的力量對世界進行了解說。
基于薩皮爾—沃爾夫假設(shè)的“語言決定思維也影響思維”的理論, 比照兩位學(xué)者總結(jié)的中西文化思維差異與前文探討的英、漢語言不同引發(fā)的各自使用者思維方式的具體差異, 可以推論, “固定的思維模式”或“不同思維方式”主要源于語言的不同, 也就是說, 中西文化的差異更多地源于英、漢語言之差異。
三、結(jié)論
不同語言使用者因語言不同而存在思維模式的差別, 思維模式的差別導(dǎo)致行為方式的差異。沃爾夫認(rèn)為:“我們關(guān)注的個體思維過程只能通過對該個體所說的語言進行深入的研究來確定!彼, 中西文化比較應(yīng)從語言比較入手, 語言差異應(yīng)該是中西比較的始點也是歸結(jié)點。呂叔湘先生曾指出:“對于中國學(xué)生有用的幫助是讓他認(rèn)識英語和漢語的差別……盡可能用漢語的情況來跟英語作比較, 讓他通過這種比較得到更深刻的領(lǐng)會!币虼, 在二語習(xí)得中要注意兩點:其一, 通曉外語首先要精通母語;其二, 中西各個領(lǐng)域長期、深入的交融, 可能造就出一大批從思維到行為上漢化的西方人和西化的中國人, 其前提是精通雙語。
參考文獻
[1]申小龍.語言與文化的現(xiàn)代思考[M].鄭州:河南人民出版社, 2000.
[2]EUGINEN.Language and culture context in translating[M].Shangha:i Shanghai Foreign Language Educa-tion Press, 2007.
[3]愛德華·泰勒.原始文化[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社, 2005.
[4]HOFSTEDE G.Cultures’sequences:comparing values, behaviors, institutions and organizations across nations[M].Thousand Oaks, Cliffth:Sage Publications, 2001.
[5]B·L·沃爾夫.論語言、思維和現(xiàn)實[M].長沙:湖南教育出版社, 2001.
[6]呂叔湘.中國人學(xué)英語[M].北京:商務(wù)印書館, 1980.
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除