《四時(shí)》原文翻譯及賞析 四時(shí)這首詩怎么讀
《四時(shí)》原文翻譯及賞析
在學(xué)習(xí)、工作乃至生活中,大家總免不了要接觸或使用古詩吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編為大家收集的《四時(shí)》原文翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。
《四時(shí)》原文翻譯及賞析1
詩詞作者:
陶淵明(東晉)
原文:
春水滿四澤,夏云多奇峰。
秋月?lián)P明輝,冬嶺秀寒松。
《神情詩》是晉代藝術(shù)家顧愷之(一說陶淵明)創(chuàng)作的一首短詩。此詩描繪四季風(fēng)光,每個(gè)句子都呈現(xiàn)一幅色彩鮮明的畫面,通過畫面上富有典型意義的景物,展示了春夏秋冬四季的生機(jī)和精神,給人以積極的啟示。全詩雖僅僅二十字,卻以詩當(dāng)畫,用形象鮮明的文字勾勒出一組真實(shí)傳神的四時(shí)風(fēng)光畫,創(chuàng)造出“詩中有畫”的藝術(shù)境界,充分體現(xiàn)了詩人描摹自然的手段以及洞達(dá)幽微的觀察力。
翻譯:
隆冬過去,一泓春水溢滿了田野和水澤;夏天的云彩變幻莫測(cè),大多如奇峰驟起,千姿萬態(tài)。秋月朗照,一切景物都蒙上了一層迷離的色彩;冬日嚴(yán)寒的高嶺上一棵青松展現(xiàn)出勃勃生機(jī)。
賞析:
這首詩實(shí)寫自然景色,四句寫四季,四季有四景,四句詩可以相互獨(dú)立,每句又都是一幅畫,畫面樸素、清新、自然,詩情畫意盡在其中。
詩中首先展示的是春天的水澤風(fēng)光!按簛斫G如藍(lán)”,當(dāng)春風(fēng)吹開了隆冬的冰雪,一泓春水給人帶來了大地回春的訊息,所以古人有“春江水暖鴨先知”(蘇軾)和“一陂春水繞花月”(王安石)的名句,特別是江南水鄉(xiāng),春雨如酥的時(shí)候,四野的溝渠都漲滿了水,田野和水澤顯得滋潤(rùn)遼闊,而詩人畫家的彩筆自然注意到了這充滿生機(jī)和象征智慧的水在南國(guó)春景中的地位了。
詩人接著描繪夏日的景觀。夏天是酷熱的,夏天景物的色彩濃重單調(diào),然而詩人卻將目光投向了天上變幻莫測(cè)的云氣。夏日的云時(shí)而頹然凝聚,時(shí)而奔走飄散,如奇峰驟起,千姿萬態(tài),那光與影、色與線、形與態(tài),無時(shí)不在變化,令人眼花繚亂、目醉神迷。據(jù)說唐代大書法家懷素曾說過:“吾觀夏日多奇峰,輒常師之!辈⒂纱硕蛲藭ǖ膴W秘,可見夏云的魅力。
第三句寫秋天的物象。秋天自然是個(gè)令人難忘的季節(jié),然而最令人銷魂的是那秋月朗照的夜晚,涼風(fēng)自遠(yuǎn)而至,在月色籠罩下,一切景物都蒙上了一層迷離惝恍的色彩,畫家的筆難以描摹,而詩人卻以“秋月?lián)P明輝”五字將此情此景和盤托出。
最后詩人展現(xiàn)冬天的畫面。冬天是嚴(yán)冷肅殺的,然而高嶺上的一枝青松,給銀裝素裹的天地間增添了些許生機(jī),“歲寒然后知松柏之后凋”,給人以無限遐想的余地。
詩人就像是善于攝取典型物象的攝影家,只要輕輕按動(dòng)一下快門,便將四時(shí)景物容入尺幅之中。這里只用了寥寥二十個(gè)字,便勾勒出了四幅生動(dòng)的畫面,創(chuàng)造出“詩中有畫”藝術(shù)境界,使詩歌很大程度上具有了繪畫藝術(shù)的特點(diǎn)。
顧愷之論畫最重神韻,然也不脫離形態(tài)的逼真和形象。他曾提出過“以形寫神”的論斷(《歷代名畫記》卷五),以為傳神離不開寫形的基礎(chǔ)!妒勒f新語·巧藝》中曾說他善畫人物,然數(shù)年不點(diǎn)睛,有人問其緣故,他回答說:“四體妍蚩,本無關(guān)于妙處,傳神寫照,正在阿堵中!笨梢娝詾槔L畫的極詣在乎“傳神寫照”,即要求形神俱備。這首小詩,正是“以形寫神”的典型。四句所寫,無一不是形象的、真實(shí)的景物,然而,正是通過這些富有典型意義的景物,展示出了春夏秋冬四季的精神。詩人筆下的景物都充滿著生機(jī)并給人以積極的啟示,如夏和冬,就節(jié)候來說往往并不能引起人的快感,然“夏云多奇峰”一句給人無限廣闊的想象余地,且不說那瞬息萬變的夏云給人以變幻莫測(cè)的美感,就是由此而產(chǎn)生的人生如蒼狗白云的聯(lián)想,也能令人頓生忘機(jī)息心的意緒。又如冬日山嶺上的青松,傲霜斗雪,聳然挺立,象征著積極進(jìn)取、不畏艱險(xiǎn)的`精神。至如“秋月?lián)P明輝”的“揚(yáng)”字,“冬嶺秀寒松”的“秀”字,也都能十分傳神地化靜為動(dòng),給自然景物賦予了生命和韻味。
總之,這四幅風(fēng)景畫,形象地展示了自然的精神和詩人的精神,所以此詩雖然純?yōu)閷懢爸,卻冠以“神情”二字作為題目,其中便有更多的美學(xué)含義。
注釋
孤松:一作“寒松”。
作者介紹
陶淵明(約365~427年),字元亮,晚年更名潛,字淵明。別號(hào)五柳先生,私謚靖節(jié),世稱靖節(jié)先生。潯陽柴桑人(今江西九江)人。東晉末到劉宋初杰出的詩人、辭賦家、散文家。被譽(yù)為“隱逸詩人之宗”、“田園詩派之鼻祖”。是江西首位文學(xué)巨匠。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國(guó)第一位田園詩人,被稱為“古今隱逸詩人之宗”,有《陶淵明集》。
《四時(shí)》原文翻譯及賞析2
子夜四時(shí)歌·秋歌——《南北朝民歌》
秋風(fēng)入窗里,羅帳起飄飏。仰頭看明月,寄情千里光。
子夜四時(shí)歌·秋歌:這首詩出自于《南北朝樂府民歌》,屬南朝民歌。
羅帳:閨房一中臥榻前掛著的綢緞幔帳,這里指的是窗簾。
寄情千里光:讓皎潔的月光把相思之情奇給遠(yuǎn)在千里之外的人。
秋風(fēng)從窗子吹進(jìn)屋子來,窗簾隨著風(fēng)飄了起來,皎潔的月光灑滿閨房,喚一起了思婦柔柔的情懷。仰頭看著當(dāng)頭的浩然明月,想起了出征在外的親人,心中充滿了無奈與憂傷,多么希望這皎潔的月光能把心中融融的相思之情寄給遠(yuǎn)在他鄉(xiāng)的親人。
現(xiàn)存南朝民歌的內(nèi)容比較狹窄,絕大多數(shù)是情歌,以《子夜歌》《子夜四時(shí)歌》為代表。本篇所選是《子夜四時(shí)歌》之三,是一首秋歌,它以清新淺近的語言,真實(shí)地再現(xiàn)了思婦對(duì)出征丈夫的思念之情,風(fēng)格哀怨而又纏一綿。
“秋風(fēng)入窗里,羅帳起飄飏”兩句從表面上看實(shí)在寫秋風(fēng),而是則借助于寫秋風(fēng)以渲染一種氣氛。凄涼的秋夜,孤獨(dú)的留守思婦,颯颯秋將將窗前的“羅帳”吹得高高地飄起來,使寒冷皎潔的皓月將幽幽的銀光傾灑滿屋,這怎能不換氣她憂傷哀怨的情懷呢?
“仰頭看明月,寄情千里光”這兩句是借助于明月直接寫思婦的情懷,意境高遠(yuǎn),令人遐想。“仰頭”,寫思婦看到月光之時(shí)的動(dòng)作行為,由月光灑滿床榻而引起思婦“仰頭看明月”,看著明月,自然想起遠(yuǎn)在千里之外親人,思念之情愈加難以平復(fù),無奈之中不得不寄希望于千里月光。雖然只有短短的兩句詩,十個(gè)字,竟然將思婦的行為舉止和心理活動(dòng)描述得鮮活而又明晰。
全篇雖無一句寫女子的淚眼與嘆息,但由于把女主人公的感情與秋風(fēng)、明月等自然景物融匯在一起,借助于“秋風(fēng)”、“羅帳”創(chuàng)造了凄清的環(huán)境氣氛,然后又借明月的千里清輝傳達(dá)深婉的情思,勾畫了一幅悲涼的畫面,渲染了一種哀婉的氣氛,很好地體現(xiàn)了古樂府民歌那種清新淺近風(fēng)格,也表現(xiàn)出了強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力?芍^是情景交一融的佳作。
《四時(shí)》原文翻譯及賞析3
四時(shí)田園雜興·其三十一 宋朝
范成大
晝出耘田夜績(jī)麻,村莊兒女各當(dāng)家。
童孫未解供耕織,也傍桑陰學(xué)種瓜。
《四時(shí)田園雜興·其三十一》譯文
白天去田里鋤草,夜晚在家中搓麻線,村中男男女女各有各的家務(wù)勞動(dòng)。
小孩子雖然不會(huì)耕田織布,也在那桑樹蔭下學(xué)著種瓜。
《四時(shí)田園雜興·其三十一》注釋
耘田:除草。
績(jī)麻:把麻搓成線。
各當(dāng)家:每人擔(dān)任一定的工作。
未解:不懂。
供:從事,參加。
傍:靠近。
陰:樹蔭。
《四時(shí)田園雜興·其三十一》簡(jiǎn)析
這首詩描寫農(nóng)村夏日生活中的一個(gè)場(chǎng)景。
首句“晝出耘田夜績(jī)麻”是說:白天下田去除草,晚上搓麻線!霸盘铩奔闯。初夏,水稻田里秧苗需要除草了。這是男人們干的活!翱(jī)麻”是指婦女們?cè)诎滋旄赏陝e的活后,晚上就搓麻線,再織成布。這句直接寫勞動(dòng)場(chǎng)面。次句“村莊兒女各當(dāng)家”,“兒女”即男女,全詩用老農(nóng)的口氣,“兒女”也就是指年輕人!爱(dāng)家”指男女都不得閑,各司其事,各管一行。第三句“童孫未解供耕織”,“童孫”指那些孩子們,他們不會(huì)耕也不會(huì)織,卻也不閑著。他們從小耳濡目染,于是“也傍桑陰學(xué)種瓜”,也就在茂盛成陰的桑樹底下學(xué)種瓜。這是農(nóng)村中常見的現(xiàn)象,卻頗有特色。結(jié)句表現(xiàn)了農(nóng)村兒童的天真情趣。
詩人用清新的筆調(diào),對(duì)農(nóng)村初夏時(shí)的緊張勞動(dòng)氣氛,作了較為細(xì)膩的描寫,讀來意趣橫生。
《四時(shí)》原文翻譯及賞析4
新筑場(chǎng)泥鏡面平,家家打稻趁霜晴。
笑歌聲里輕雷動(dòng),一夜連枷響到明。
譯文
新造的場(chǎng)院地面平坦的像鏡子一樣,家家戶戶趁著霜后的晴天打稻子。
農(nóng)民歡笑歌唱著,場(chǎng)院內(nèi)聲音如輕雷鳴響,農(nóng)民整夜揮舞連枷打稻子,響聲一直到天亮。
注釋
霜晴:指霜后的晴天。
連枷:由一個(gè)長(zhǎng)柄和一組平排的竹條或木條構(gòu)成,用來拍打谷物、小麥、豆子、芝麻等,使子粒掉下來,也作梿枷。
范成大
范成大(1126-1193),字至能,號(hào)稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩人。謚文穆。從江西派入手,后學(xué)習(xí)中、晚唐詩,繼承了白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現(xiàn)實(shí)主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農(nóng)村社會(huì)生活內(nèi)容的作品成就最高。他與楊萬里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除