高中人教版屈原《離騷》原文及譯文
高中人教版屈原《離騷》原文及譯文_屈原離騷
《離騷》是既是一篇政治抒情詩,又是一部偉大心靈的悲劇。詩的第一部分用接近于現(xiàn)實主義的手法展現(xiàn)了詩人所處的環(huán)境和自己的歷程。下面是小編為大家整理的高中人教版屈原《離騷》原文及譯文,希望能幫助到大家!
高中人教版屈原《離騷》原文
長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。
怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉余之娥眉兮,謠諑謂余以善淫。
固時俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯。背繩墨以追曲兮,競周容以為度。
忳郁邑余侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。
鷙鳥之不群兮,自前世而固然。何方圓之能周兮,夫孰異道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反;仉捃囈詮吐焚猓靶忻灾催h。
步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。進不入以離尤兮,退將復修吾初服。
制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。
忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
民生各有所樂兮,余獨好修以為常。雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
高中人教版屈原《離騷》譯文
我揩拭著辛酸的眼淚,聲聲長嘆,哀嘆人生的航道充滿了艱辛。我只不過是潔身自好卻因此遭殃受累,早晨去進諫,到傍晚就遭毀棄!
他們毀壞了我蕙草做的佩帶,我又拿芬芳的白芷花來代替。這些都是我內(nèi)心之所珍愛,叫我死九次我也絕不改悔!
我只怨君主啊真是荒唐,你始終是不肯洞察我的胸臆。你周圍的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般謠言,說我妖艷狐媚!
那些貪圖利祿的小人本來就善于投機取巧,方圓和規(guī)矩他們可以全部拋棄。追隨著邪曲,違背了法度,卻厚著臉皮自吹符合先王的道義。
我憂愁,我煩悶,我承受著無邊的罪戾,我困頓潦倒在這人妖顛倒的'時期!我寧愿暴死而尸漂江河,也絕不和他們同流合污,沆瀣一氣。
哦,那鳳鳥怎么能和家雀合群?自古以來本就這樣涇渭分明。哪有圓孔可以安上方柄?哪有異路人能攜手同行!
我委屈著自己的心志,壓抑著自己的情感,暫且忍痛把譴責和恥辱一起擔承。保持清白之志而死于忠貞之節(jié),這本為歷代圣賢所贊稱!
我后悔,后悔我當初沒有看清前程,遲疑了一陣,我打算回頭轉身。好在迷失方向還不算太遠,掉轉車頭,我依舊踏上原來的水驛山程。
我走馬在這長滿蘭蕙的水濱,我奔向那高高的山脊,到那兒去留停。我既然進言不聽反而獲罪,倒不如退居草野,把我的舊服重整。
我裁剪碧綠的荷葉縫成上衣啊!又將潔白的蓮花綴成下裙。沒人理解我,就讓他去大放厥詞吧!
只要我內(nèi)心是真正的馥郁芳芬。我把頭上的帽子加得高而又高啊,我把耀眼的佩帶向下拉得緊而又緊。芬芳與污垢已經(jīng)混雜在一起,唯獨我這美好的本質(zhì)未曾蒙受絲毫污損。
急匆匆我回過頭來縱目遠望,我要往東南西北觀光巡行。我的佩飾如花團錦簇、五彩繽紛,噴吐出一陣陣令人心醉的幽香清芬。
人生各有自己的追求,自己的喜愛,我卻獨獨愛好修潔,持之永恒!就算把我肢解了我也毫不悔改,難道我的心志可以改變毫分!
屈原《離騷》注釋
1、掩涕:長太息以掩涕兮(掩面拭淚)
2、誶:謇(jiǎn)朝誶(suì)而夕替(諫爭)
3、替:謇朝誶而夕替(廢棄,貶斥)
4、雖:雖九死而未悔(縱然,即使)
5、眾女:眾女嫉余之蛾眉兮(喻指許多小人)
6、蛾眉:眾女嫉余之蛾眉兮(喻指高尚德行)
7、遙諑:謠諑(zhuó)謂余以善淫(造謠,誹謗)
8、偭:偭(miǎn)規(guī)矩而改錯(背向,引申為違背)
9、度:競周容以為度(法度,準則)
10、溘:寧溘(kè)死以流亡兮(突然,忽然)
11、異道:夫熟異道而相安(不同道)
12、尤:忍尤而攘詬(罪過)
13、伏:伏清白以死直兮(守,保持)
14、相道:悔相道之不察兮(觀察,選擇道路)
15、及:及行迷之未遠(趁著)
16、止息:馳椒丘且焉止息(停下來休息)
17、初服:退將復修吾初服(當初的衣服,比喻原先的志向)
18、岌岌:高余冠之岌岌兮(高聳的樣子)
19、游目:忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。(放眼觀看)
20、繽紛:佩繽紛其繁飾兮(繁多)
21、未變:雖體解吾猶未變兮(不會改變)
屈原《離騷》簡介
《離騷》是《楚辭》的代表作,是我國最長的抒情詩!峨x騷》是戰(zhàn)國時期著名詩人屈原的代表作,是中國古代詩歌史上最長的一首浪漫主義的政治抒情詩。《離騷》是屈原的代表作,是帶有自傳性質(zhì)的一首長篇抒情詩。全詩共三百七十多句,近二千五百字。詩人從自敘身世、品德、理想寫起,抒發(fā)了自己遭讒被害的苦悶與矛盾,斥責了楚王昏庸、群小猖獗與朝政日非,表現(xiàn)了詩人堅持?美政? 理想,抨擊黑暗現(xiàn)實,不與邪惡勢力同流合污的斗爭精神和至死不渝的愛國熱情。
屈原《離騷》寫作背景
關于《離騷》的創(chuàng)作背景,爭論的焦點之一是它創(chuàng)作于屈原被楚懷王疏遠之時,還是流放中。《史記·屈原列傳》里說,年輕得志的屈原遭到同僚上官大夫(即靳尚)的讒害,楚懷王因而疏遠了他。他“憂愁幽思而作《離騷》”。而《史記·太史公自序》里說:“屈原放逐,著《離騷》!薄秷笕伟矔防镆舱f:“屈原放逐,乃賦《離騷》!彼抉R遷對同一事件的表述明顯存在著矛盾。
由于可靠史料的缺乏,要解決這個問題,從這首詩本身找證據(jù)是好辦法。詩中有這樣的詩句:“何離心之可同兮,吾將遠逝以自疏!薄白允琛币馕吨鲃拥膽B(tài)度,不是“被放”。此外,也有人因為詩中有“濟沅湘以南征兮”一句,懷疑它是屈原放逐之后所作,這并不足信。因為《離騷》后半部分,全是寫作者想像中的云游,“濟沅湘以南征兮”并非實有其事。
總之,《史記·屈原列傳》的說法是可信的。而《史記·太史公自序》《報任安書》是抒情性文字,行文時不大忠實于史實,是有可能的
司馬遷在《史記·屈原列傳》中引劉安《離騷傳》說:“屈平疾王聽之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》”;又說:“屈原正道直行,竭忠盡智以事其君,讒人間之,可謂窮矣。信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?屈平之作《離騷》,蓋自怨生也!鼻摹皯n愁幽思”和怨憤,是和楚國的政治現(xiàn)實緊密聯(lián)系在一起的!峨x騷》就是他根據(jù)楚國的政治現(xiàn)實和自己的不平遭遇,“發(fā)憤以抒情”而創(chuàng)作的一首政治抒情詩。由于其中曲折盡情地抒寫了詩人的身世、思想和境遇,因此也有人把它看作是屈原生活歷程的形象記錄,稱它為詩人的自敘傳。
版權聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除